[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:01.00,0:00:03.90,Default,,0000,0000,0000,,É costume dizer-se que podemos\Ndizer muito sobre uma pessoa Dialogue: 0,0:00:03.93,0:00:06.42,Default,,0000,0000,0000,,olhando para as suas estantes. Dialogue: 0,0:00:07.68,0:00:09.88,Default,,0000,0000,0000,,O que dizem\Nas minhas estantes sobre mim? Dialogue: 0,0:00:10.40,0:00:14.09,Default,,0000,0000,0000,,Bom, quando me fiz\Nesta pergunta há uns anos, Dialogue: 0,0:00:14.11,0:00:16.41,Default,,0000,0000,0000,,fiz uma descoberta alarmante. Dialogue: 0,0:00:17.10,0:00:22.60,Default,,0000,0000,0000,,Sempre me vira como uma pessoa\Nbastante culta e cosmopolita. Dialogue: 0,0:00:22.61,0:00:25.70,Default,,0000,0000,0000,,Mas as minhas estantes\Ncontavam uma história diferente. Dialogue: 0,0:00:26.44,0:00:30.97,Default,,0000,0000,0000,,Quase todos os títulos eram de autores\Ningleses ou norte americanos Dialogue: 0,0:00:31.00,0:00:33.53,Default,,0000,0000,0000,,e quase não havia traduções. Dialogue: 0,0:00:34.28,0:00:39.93,Default,,0000,0000,0000,,Descobrir esta enorme falha cultural\Nnos meus hábitos literários foi um choque. Dialogue: 0,0:00:40.03,0:00:43.52,Default,,0000,0000,0000,,Quando pensei nisso,\Npareceu-me uma vergonha. Dialogue: 0,0:00:43.54,0:00:46.91,Default,,0000,0000,0000,,Sabia que tinha de haver\Nhistórias fantásticas Dialogue: 0,0:00:46.94,0:00:50.32,Default,,0000,0000,0000,,de escritores de outras nacionalidades\Nque não a inglesa. Dialogue: 0,0:00:50.34,0:00:53.49,Default,,0000,0000,0000,,E pareceu-me uma pena\Nque os meus hábitos literários Dialogue: 0,0:00:53.49,0:00:56.12,Default,,0000,0000,0000,,significassem que provavelmente\Nnunca as encontraria. Dialogue: 0,0:00:56.44,0:00:59.30,Default,,0000,0000,0000,,Então, decidi receitar a mim mesma Dialogue: 0,0:00:59.32,0:01:02.12,Default,,0000,0000,0000,,um curso intensivo\Nem literatura mundial. Dialogue: 0,0:01:02.60,0:01:06.34,Default,,0000,0000,0000,,O ano de 2012 ia ser um ano\Nmuito internacional para o Reino Unido; Dialogue: 0,0:01:06.36,0:01:08.44,Default,,0000,0000,0000,,era o ano das Olimpíadas de Londres. Dialogue: 0,0:01:08.46,0:01:11.98,Default,,0000,0000,0000,,Por isso, decidi usá-lo como prazo Dialogue: 0,0:01:12.01,0:01:15.21,Default,,0000,0000,0000,,para tentar ler um romance,\Numa seleção de contos Dialogue: 0,0:01:15.24,0:01:19.55,Default,,0000,0000,0000,,ou uma autobiografia\Nde todos os países do mundo. Dialogue: 0,0:01:20.77,0:01:22.10,Default,,0000,0000,0000,,E foi o que fiz. Dialogue: 0,0:01:22.13,0:01:23.76,Default,,0000,0000,0000,,Foi muito engraçado. Dialogue: 0,0:01:23.78,0:01:27.84,Default,,0000,0000,0000,,Aprendi coisas incríveis\Ne fiz contactos maravilhosos, Dialogue: 0,0:01:27.84,0:01:29.71,Default,,0000,0000,0000,,que quero partilhar hoje convosco. Dialogue: 0,0:01:30.09,0:01:33.43,Default,,0000,0000,0000,,Mas tudo começou\Ncom alguns problemas práticos. Dialogue: 0,0:01:33.85,0:01:40.78,Default,,0000,0000,0000,,Depois de ter reunido a lista de países\Nque iria usar no meu projeto, Dialogue: 0,0:01:40.78,0:01:43.92,Default,,0000,0000,0000,,acabei por escolher a lista\Ndas nações reconhecidas pela ONU, Dialogue: 0,0:01:43.94,0:01:48.54,Default,,0000,0000,0000,,à qual acrescentei Taiwan,\Nficando com um total de 196 países. Dialogue: 0,0:01:49.14,0:01:51.100,Default,,0000,0000,0000,,Depois de pensar\Nem como iria conseguir ler e postar Dialogue: 0,0:01:52.02,0:01:54.33,Default,,0000,0000,0000,,cerca de quatro livros por semana Dialogue: 0,0:01:54.36,0:01:57.47,Default,,0000,0000,0000,,enquanto trabalhava cinco dias por semana, Dialogue: 0,0:01:57.49,0:02:01.42,Default,,0000,0000,0000,,tive de aceitar o facto\Nde que talvez não conseguisse arranjar Dialogue: 0,0:02:01.42,0:02:04.13,Default,,0000,0000,0000,,livros em inglês\Nde todos os países. Dialogue: 0,0:02:04.55,0:02:08.29,Default,,0000,0000,0000,,Só cerca de 4,5%\Ndas obras literárias publicadas Dialogue: 0,0:02:08.32,0:02:10.97,Default,,0000,0000,0000,,anualmente no Reino Unido são traduções Dialogue: 0,0:02:10.99,0:02:14.62,Default,,0000,0000,0000,,e os números são semelhantes\Nna maioria dos países de língua inglesa. Dialogue: 0,0:02:14.64,0:02:17.59,Default,,0000,0000,0000,,Embora a proporção\Nde livros traduzidos publicados Dialogue: 0,0:02:17.62,0:02:20.41,Default,,0000,0000,0000,,em muitos outros países\Nseja bem mais elevada. Dialogue: 0,0:02:21.10,0:02:24.41,Default,,0000,0000,0000,,4,5% é o suficiente para começar, Dialogue: 0,0:02:24.43,0:02:26.27,Default,,0000,0000,0000,,mas o que essa percentagem\Nnão nos diz Dialogue: 0,0:02:26.29,0:02:28.96,Default,,0000,0000,0000,,é que muitos desses livros\Nvirão de países Dialogue: 0,0:02:28.99,0:02:31.16,Default,,0000,0000,0000,,com fortes setores editoriais Dialogue: 0,0:02:31.19,0:02:35.35,Default,,0000,0000,0000,,e montes de profissionais da indústria\Nprontos a vender esses títulos Dialogue: 0,0:02:35.38,0:02:37.34,Default,,0000,0000,0000,,a editoras da língua inglesa. Dialogue: 0,0:02:37.71,0:02:42.28,Default,,0000,0000,0000,,Por exemplo, embora mais de 100 livros\Nsejam traduzidos do francês Dialogue: 0,0:02:42.31,0:02:44.39,Default,,0000,0000,0000,,e publicados no Reino Unido anualmente, Dialogue: 0,0:02:44.39,0:02:48.65,Default,,0000,0000,0000,,a maior parte deles vem de países\Ncomo a França e a Suíça. Dialogue: 0,0:02:49.11,0:02:53.52,Default,,0000,0000,0000,,A África francófona, por outro lado,\Nraramente é tida em conta. Dialogue: 0,0:02:54.28,0:02:57.61,Default,,0000,0000,0000,,Em resultado,\Nhá muitas nações Dialogue: 0,0:02:57.63,0:03:02.36,Default,,0000,0000,0000,,que têm pouca ou nenhuma\Nliteratura comercial disponível em inglês. Dialogue: 0,0:03:03.07,0:03:06.14,Default,,0000,0000,0000,,Os livros deles\Npermanecem invisíveis aos leitores Dialogue: 0,0:03:06.16,0:03:09.00,Default,,0000,0000,0000,,da língua mais publicada do mundo. Dialogue: 0,0:03:10.00,0:03:13.61,Default,,0000,0000,0000,,Mas no que toca a ler o mundo,\No meu maior desafio Dialogue: 0,0:03:13.64,0:03:16.77,Default,,0000,0000,0000,,foi o facto de não saber\Npor onde começar. Dialogue: 0,0:03:17.20,0:03:20.56,Default,,0000,0000,0000,,Tendo passado a vida\Na ler livros quase exclusivamente Dialogue: 0,0:03:20.58,0:03:22.23,Default,,0000,0000,0000,,ingleses e norte-americanos, Dialogue: 0,0:03:22.26,0:03:25.86,Default,,0000,0000,0000,,não fazia ideia de como\Npesquisar e encontrar histórias Dialogue: 0,0:03:25.87,0:03:28.58,Default,,0000,0000,0000,,e escolhê-las\Nnas diferentes partes do mundo. Dialogue: 0,0:03:28.60,0:03:31.99,Default,,0000,0000,0000,,Não podia dizer-vos como pesquisar\Numa história da Suazilândia, Dialogue: 0,0:03:32.01,0:03:34.65,Default,,0000,0000,0000,,não conhecia um bom romance da Namíbia. Dialogue: 0,0:03:35.12,0:03:36.91,Default,,0000,0000,0000,,Não havia como esconder. Dialogue: 0,0:03:36.91,0:03:40.06,Default,,0000,0000,0000,,Eu era uma xenófoba literária desinformada. Dialogue: 0,0:03:40.54,0:03:43.18,Default,,0000,0000,0000,,Como ia eu ler as obras mundiais? Dialogue: 0,0:03:43.78,0:03:45.63,Default,,0000,0000,0000,,Tinha de pedir ajuda. Dialogue: 0,0:03:45.66,0:03:49.16,Default,,0000,0000,0000,,Então, em outubro de 2011,\Nregistei o meu blogue, Dialogue: 0,0:03:49.18,0:03:50.95,Default,,0000,0000,0000,,ayearofreadingtheworld.com, Dialogue: 0,0:03:50.98,0:03:53.46,Default,,0000,0000,0000,,e fiz um pequeno apelo "online". Dialogue: 0,0:03:53.86,0:03:55.33,Default,,0000,0000,0000,,Expliquei quem era, Dialogue: 0,0:03:55.33,0:03:57.39,Default,,0000,0000,0000,,como era limitada\Nem termos de literatura, Dialogue: 0,0:03:57.39,0:03:59.21,Default,,0000,0000,0000,,e pedi a quem quisesse Dialogue: 0,0:03:59.21,0:04:01.87,Default,,0000,0000,0000,,que deixasse uma mensagem\Na sugerir um livro Dialogue: 0,0:04:01.87,0:04:03.73,Default,,0000,0000,0000,,de outros sítios do mundo. Dialogue: 0,0:04:03.91,0:04:07.99,Default,,0000,0000,0000,,Não fazia ideia\Nse alguém ficaria interessado, Dialogue: 0,0:04:08.01,0:04:11.12,Default,,0000,0000,0000,,mas umas horas depois de fazer\No apelo "online", Dialogue: 0,0:04:11.15,0:04:13.58,Default,,0000,0000,0000,,as pessoas começaram a contactar-me. Dialogue: 0,0:04:13.61,0:04:16.11,Default,,0000,0000,0000,,Primeiro, foram amigos e colegas. Dialogue: 0,0:04:16.47,0:04:18.38,Default,,0000,0000,0000,,Depois, foram os amigos dos amigos. Dialogue: 0,0:04:18.38,0:04:20.66,Default,,0000,0000,0000,,E, não tardou, eram estranhos. Dialogue: 0,0:04:21.40,0:04:24.20,Default,,0000,0000,0000,,Quatro dias depois de publicar\No apelo "online", Dialogue: 0,0:04:24.22,0:04:27.96,Default,,0000,0000,0000,,recebi uma mensagem de uma senhora\Nchamada Rafidah, de Kuala Lumpur. Dialogue: 0,0:04:28.29,0:04:30.97,Default,,0000,0000,0000,,Disse que adorou o meu projeto Dialogue: 0,0:04:30.99,0:04:33.89,Default,,0000,0000,0000,,e perguntou se podia ir\Nà sua livraria local, Dialogue: 0,0:04:33.91,0:04:37.20,Default,,0000,0000,0000,,escolher o meu livro malaio\Ne postá-lo? Dialogue: 0,0:04:37.91,0:04:41.18,Default,,0000,0000,0000,,Eu aceitei com entusiasmo\Ne, umas semanas depois, Dialogue: 0,0:04:41.18,0:04:45.58,Default,,0000,0000,0000,,chegou uma encomenda\Nque continha não um, mas dois livros. Dialogue: 0,0:04:47.26,0:04:49.68,Default,,0000,0000,0000,,A escolha de Rafidah para a Malásia Dialogue: 0,0:04:50.91,0:04:54.79,Default,,0000,0000,0000,,e um livro de Singapura\Nque também escolhera para mim. Dialogue: 0,0:04:56.43,0:04:59.18,Default,,0000,0000,0000,,Na altura, fiquei espantada Dialogue: 0,0:04:59.18,0:05:02.46,Default,,0000,0000,0000,,por uma estranha\Na mais de 9600 km de distância Dialogue: 0,0:05:02.49,0:05:04.60,Default,,0000,0000,0000,,se esforçar tanto por ajudar alguém Dialogue: 0,0:05:04.60,0:05:06.50,Default,,0000,0000,0000,,que, provavelmente,\Nnunca iria conhecer. Dialogue: 0,0:05:07.10,0:05:10.75,Default,,0000,0000,0000,,Mas a bondade de Rafidah\Nrevelou-se o padrão desse ano. Dialogue: 0,0:05:11.24,0:05:14.53,Default,,0000,0000,0000,,Uma e outra vez, as pessoas\Nfaziam de tudo para me ajudar. Dialogue: 0,0:05:15.23,0:05:17.84,Default,,0000,0000,0000,,Algumas pesquisaram por mim Dialogue: 0,0:05:17.86,0:05:21.27,Default,,0000,0000,0000,,e outras fizeram desvios\Nem férias e viagens de negócios Dialogue: 0,0:05:21.27,0:05:23.14,Default,,0000,0000,0000,,para ir a livrarias por minha causa. Dialogue: 0,0:05:23.53,0:05:26.76,Default,,0000,0000,0000,,Acontece que, se queremos ler o mundo, Dialogue: 0,0:05:26.79,0:05:32.54,Default,,0000,0000,0000,,se queremos descobri-lo de mente aberta,\Nele vai ajudar-nos. Dialogue: 0,0:05:33.04,0:05:37.85,Default,,0000,0000,0000,,Quanto aos países com pouca ou nenhuma\Nliteratura comercial disponível em inglês, Dialogue: 0,0:05:37.89,0:05:40.19,Default,,0000,0000,0000,,as pessoas foram ainda mais longe. Dialogue: 0,0:05:40.69,0:05:43.90,Default,,0000,0000,0000,,Muitas vezes, os livros\Nvinham de fontes surpreendentes. Dialogue: 0,0:05:44.54,0:05:47.58,Default,,0000,0000,0000,,O meu livro do Panamá, por exemplo,\Nsurgiu numa conversa Dialogue: 0,0:05:47.60,0:05:50.62,Default,,0000,0000,0000,,que tive com o Canal do Panamá,\Nno Twitter. Dialogue: 0,0:05:51.50,0:05:55.01,Default,,0000,0000,0000,,Sim, o Canal do Panamá\Ntem uma conta no Twitter. Dialogue: 0,0:05:55.73,0:06:01.50,Default,,0000,0000,0000,,E quando falei sobre o meu projeto,\Nsugeriram que tentasse o trabalho Dialogue: 0,0:06:01.54,0:06:04.11,Default,,0000,0000,0000,,do autor panamenho\NJuan David Morgan. Dialogue: 0,0:06:04.90,0:06:07.47,Default,,0000,0000,0000,,Encontrei o "site" do Morgan\Ne enviei-lhe uma mensagem, Dialogue: 0,0:06:07.49,0:06:09.92,Default,,0000,0000,0000,,a perguntar se algum\Ndos seus romances espanhóis Dialogue: 0,0:06:09.95,0:06:12.18,Default,,0000,0000,0000,,tinham sido traduzidos para inglês. Dialogue: 0,0:06:12.43,0:06:14.86,Default,,0000,0000,0000,,Ele disse que nada fora publicado, Dialogue: 0,0:06:14.89,0:06:17.32,Default,,0000,0000,0000,,mas tinha uma tradução não publicada Dialogue: 0,0:06:17.34,0:06:19.46,Default,,0000,0000,0000,,do seu romance {\i1}The Golden Horse{\i0}. Dialogue: 0,0:06:19.89,0:06:21.62,Default,,0000,0000,0000,,Ele enviou-mo por "e-mail", Dialogue: 0,0:06:21.62,0:06:24.38,Default,,0000,0000,0000,,dando-me o prazer de ser\Numa das primeiras pessoas Dialogue: 0,0:06:24.41,0:06:26.25,Default,,0000,0000,0000,,a ler aquele livro em inglês. Dialogue: 0,0:06:26.93,0:06:29.58,Default,,0000,0000,0000,,Morgan não foi o único escritor Dialogue: 0,0:06:29.60,0:06:31.99,Default,,0000,0000,0000,,a partilhar o seu trabalho comigo\Ndesta maneira. Dialogue: 0,0:06:32.02,0:06:33.78,Default,,0000,0000,0000,,Da Suécia a Palau, Dialogue: 0,0:06:33.80,0:06:37.79,Default,,0000,0000,0000,,escritores e tradutores\Nenviaram-me livros publicados por eles Dialogue: 0,0:06:37.82,0:06:39.45,Default,,0000,0000,0000,,e manuscritos de livros Dialogue: 0,0:06:39.45,0:06:42.45,Default,,0000,0000,0000,,que não tinham sido escolhidos\Npelas editoras anglófonas Dialogue: 0,0:06:42.47,0:06:44.50,Default,,0000,0000,0000,,ou que já não estavam disponíveis, Dialogue: 0,0:06:44.52,0:06:49.23,Default,,0000,0000,0000,,dando-me amostras privilegiadas\Nde mundos imaginários extraordinários. Dialogue: 0,0:06:50.01,0:06:51.36,Default,,0000,0000,0000,,Li, por exemplo, Dialogue: 0,0:06:51.36,0:06:55.77,Default,,0000,0000,0000,,sobre o rei africano Gungunhana,\Nque conduziu a resistência Dialogue: 0,0:06:55.80,0:06:58.46,Default,,0000,0000,0000,,contra os portugueses\Nno século XIX; Dialogue: 0,0:06:59.11,0:07:01.88,Default,,0000,0000,0000,,sobre rituais matrimoniais\Nnuma aldeia remota, Dialogue: 0,0:07:01.91,0:07:04.91,Default,,0000,0000,0000,,na costa do mar Cáspio,\Nno Turquemenistão. Dialogue: 0,0:07:06.52,0:07:10.13,Default,,0000,0000,0000,,Descobri a resposta do Kuwait\Na Bridget Jones. Dialogue: 0,0:07:10.45,0:07:12.45,Default,,0000,0000,0000,,(Risos) Dialogue: 0,0:07:13.30,0:07:16.87,Default,,0000,0000,0000,,E li sobre uma orgia,\Nnuma árvore, em Angola. Dialogue: 0,0:07:20.87,0:07:23.02,Default,,0000,0000,0000,,Mas talvez o exemplo\Nmais surpreendente Dialogue: 0,0:07:23.05,0:07:25.45,Default,,0000,0000,0000,,de como as pessoas\Nestavam empenhadas Dialogue: 0,0:07:25.47,0:07:27.10,Default,,0000,0000,0000,,em ajudar-me a ler o mundo, Dialogue: 0,0:07:27.12,0:07:29.57,Default,,0000,0000,0000,,tenha surgido\Njá no final da minha jornada, Dialogue: 0,0:07:29.60,0:07:33.43,Default,,0000,0000,0000,,quando tentei encontrar um livro\Nda pequena e lusófona Dialogue: 0,0:07:33.46,0:07:36.72,Default,,0000,0000,0000,,ilha africana\Nde São Tomé e Príncipe. Dialogue: 0,0:07:37.36,0:07:40.80,Default,,0000,0000,0000,,Depois de muitos meses\Na fazer de tudo para encontrar Dialogue: 0,0:07:40.80,0:07:44.38,Default,,0000,0000,0000,,um livro dessa nação\Nque tivesse tradução inglesa, Dialogue: 0,0:07:44.40,0:07:46.64,Default,,0000,0000,0000,,pareceu-me\Nque a única opção que me restava Dialogue: 0,0:07:46.67,0:07:49.87,Default,,0000,0000,0000,,era ver se alguém me traduzia\Nalguma coisa do zero. Dialogue: 0,0:07:50.56,0:07:54.23,Default,,0000,0000,0000,,Duvidei que alguém\Nquisesse ajudar com isto Dialogue: 0,0:07:54.23,0:07:56.85,Default,,0000,0000,0000,,e abdicar do seu tempo\Npor uma coisa assim. Dialogue: 0,0:07:57.52,0:08:01.79,Default,,0000,0000,0000,,Mas, uma semana depois de fazer\Num apelo no Twitter e no Facebook Dialogue: 0,0:08:01.81,0:08:03.77,Default,,0000,0000,0000,,aos falantes da língua portuguesa, Dialogue: 0,0:08:03.79,0:08:07.36,Default,,0000,0000,0000,,tinha mais pessoas\Ndo que as que podia aceitar no projeto, Dialogue: 0,0:08:07.38,0:08:11.74,Default,,0000,0000,0000,,incluindo Margaret Jull Costa,\Numa líder na sua área, Dialogue: 0,0:08:11.77,0:08:17.19,Default,,0000,0000,0000,,que traduziu o trabalho do vencedor\Ndo Prémio Nobel, José Saramago. Dialogue: 0,0:08:18.44,0:08:20.63,Default,,0000,0000,0000,,Com os meus nove voluntários a postos, Dialogue: 0,0:08:20.63,0:08:22.99,Default,,0000,0000,0000,,consegui encontrar um livro\Nde um autor são-tomense, Dialogue: 0,0:08:23.01,0:08:25.52,Default,,0000,0000,0000,,do qual consegui comprar\Ncópias suficientes "online". Dialogue: 0,0:08:25.55,0:08:27.21,Default,,0000,0000,0000,,Esta é uma delas. Dialogue: 0,0:08:27.27,0:08:30.83,Default,,0000,0000,0000,,Enviei uma cópia\Na cada um dos meus voluntários. Dialogue: 0,0:08:30.86,0:08:34.03,Default,,0000,0000,0000,,Todos eles pegaram\Nnalguns contos desta coletânea, Dialogue: 0,0:08:34.05,0:08:37.68,Default,,0000,0000,0000,,agarraram-se a eles\Ne enviaram-me as traduções. Dialogue: 0,0:08:37.70,0:08:41.49,Default,,0000,0000,0000,,No espaço de seis semanas,\Neu tinha o livro todo para ler. Dialogue: 0,0:08:42.42,0:08:46.88,Default,,0000,0000,0000,,Neste caso, como em muitas\Noutras alturas do meu ano, Dialogue: 0,0:08:46.91,0:08:50.99,Default,,0000,0000,0000,,a minha desinformação\Ne abertura quanto às minhas limitações, Dialogue: 0,0:08:51.02,0:08:53.45,Default,,0000,0000,0000,,tornaram-se uma grande oportunidade. Dialogue: 0,0:08:53.94,0:08:56.12,Default,,0000,0000,0000,,No que toca a São Tomé e Príncipe, Dialogue: 0,0:08:56.15,0:08:59.49,Default,,0000,0000,0000,,foi uma oportunidade\Nnão só para aprender algo novo Dialogue: 0,0:08:59.52,0:09:02.19,Default,,0000,0000,0000,,e descobrir uma nova seleção de histórias, Dialogue: 0,0:09:02.22,0:09:05.16,Default,,0000,0000,0000,,mas também\Npara reunir um grupo de pessoas Dialogue: 0,0:09:05.18,0:09:08.41,Default,,0000,0000,0000,,e possibilitar\Num esforço criativo conjunto. Dialogue: 0,0:09:08.90,0:09:12.80,Default,,0000,0000,0000,,A minha fraqueza\Ntornara-se a força do projeto. Dialogue: 0,0:09:13.93,0:09:17.48,Default,,0000,0000,0000,,Os livros que li nesse ano\Nabriram-me os olhos para muita coisa. Dialogue: 0,0:09:17.51,0:09:19.70,Default,,0000,0000,0000,,Como aqueles\Nque gostam de ler saberão, Dialogue: 0,0:09:19.72,0:09:23.50,Default,,0000,0000,0000,,os livros têm um poder extraordinário\Npara nos transpor Dialogue: 0,0:09:23.52,0:09:25.67,Default,,0000,0000,0000,,para a lógica de outra pessoa, Dialogue: 0,0:09:25.69,0:09:27.66,Default,,0000,0000,0000,,tanto que,\Npelo menos por um bocado, Dialogue: 0,0:09:27.66,0:09:29.78,Default,,0000,0000,0000,,vemos o mundo com outros olhos. Dialogue: 0,0:09:30.39,0:09:34.65,Default,,0000,0000,0000,,Pode ser uma experiência desconfortável,\Nespecialmente se estamos a ler um livro Dialogue: 0,0:09:34.67,0:09:38.10,Default,,0000,0000,0000,,de uma cultura que tenha\Nvalores diferentes dos da nossa. Dialogue: 0,0:09:38.60,0:09:41.95,Default,,0000,0000,0000,,Mas também pode ser\Nmuito enriquecedor. Dialogue: 0,0:09:41.40,0:09:45.32,Default,,0000,0000,0000,,Debater-se com ideias desconhecidas\Npode ajudar a clarificar os pensamentos. Dialogue: 0,0:09:45.74,0:09:50.58,Default,,0000,0000,0000,,E também pode revelar falhas\Nna forma como percecionamos o mundo. Dialogue: 0,0:09:51.07,0:09:55.72,Default,,0000,0000,0000,,Quando olho para trás, para muita\Nda literatura inglesa com que cresci, Dialogue: 0,0:09:55.72,0:09:58.72,Default,,0000,0000,0000,,começo a perceber\Ncomo era limitada Dialogue: 0,0:09:58.75,0:10:01.78,Default,,0000,0000,0000,,em comparação com a riqueza\Nque o mundo tem para oferecer. Dialogue: 0,0:10:02.89,0:10:07.87,Default,,0000,0000,0000,,E, à medida que virava as páginas,\Ntambém começou a acontecer outra coisa. Dialogue: 0,0:10:08.15,0:10:09.46,Default,,0000,0000,0000,,Aos poucos, Dialogue: 0,0:10:09.46,0:10:12.91,Default,,0000,0000,0000,,aquela longa lista de países\Ncom que começara o ano, Dialogue: 0,0:10:12.91,0:10:17.99,Default,,0000,0000,0000,,mudou de um registo de sítios\Nenfadonho e académico Dialogue: 0,0:10:18.02,0:10:20.70,Default,,0000,0000,0000,,para entidades vivas. Dialogue: 0,0:10:21.48,0:10:24.20,Default,,0000,0000,0000,,Não quero de todo\Nsugerir que é possível Dialogue: 0,0:10:24.22,0:10:28.43,Default,,0000,0000,0000,,ter uma ideia geral de um país\Nlendo apenas um livro. Dialogue: 0,0:10:29.01,0:10:32.60,Default,,0000,0000,0000,,Mas, cumulativamente,\Nas histórias que li naquele ano Dialogue: 0,0:10:32.62,0:10:35.68,Default,,0000,0000,0000,,tornaram-me mais atenta\Ndo que nunca Dialogue: 0,0:10:35.71,0:10:41.78,Default,,0000,0000,0000,,à riqueza, diversidade e complexidade\Ndo nosso incrível planeta. Dialogue: 0,0:10:42.65,0:10:44.65,Default,,0000,0000,0000,,Era como se as histórias do mundo Dialogue: 0,0:10:44.67,0:10:48.57,Default,,0000,0000,0000,,e as pessoas que tinham trabalhado tanto\Npara me ajudar a lê-las Dialogue: 0,0:10:48.60,0:10:50.50,Default,,0000,0000,0000,,as tivessem tornado reais. Dialogue: 0,0:10:52.09,0:10:54.62,Default,,0000,0000,0000,,Hoje em dia,\Nquando olho para as minhas estantes Dialogue: 0,0:10:54.64,0:10:57.89,Default,,0000,0000,0000,,ou penso nos trabalhos no meu "e-reader", Dialogue: 0,0:10:57.89,0:11:00.65,Default,,0000,0000,0000,,eles contam uma história diferente. Dialogue: 0,0:11:00.65,0:11:03.100,Default,,0000,0000,0000,,É a história do poder\Nque os livros têm de nos ligar Dialogue: 0,0:11:04.02,0:11:08.88,Default,,0000,0000,0000,,nas divergências políticas, geográficas,\Nculturais, sociais e religiosas. Dialogue: 0,0:11:09.42,0:11:13.56,Default,,0000,0000,0000,,É a história do potencial\Nque os seres humanos têm de se unir. Dialogue: 0,0:11:14.32,0:11:18.44,Default,,0000,0000,0000,,E é um testemunho\Ndos tempos fantásticos em que vivemos, Dialogue: 0,0:11:18.44,0:11:22.24,Default,,0000,0000,0000,,onde, graças à Internet,\Né mais fácil do que nunca Dialogue: 0,0:11:22.27,0:11:26.70,Default,,0000,0000,0000,,um estranho partilhar uma história,\Numa perspetiva do mundo, um livro, Dialogue: 0,0:11:26.73,0:11:30.52,Default,,0000,0000,0000,,com alguém que pode nunca\Nvir a conhecer do outro lado do mundo. Dialogue: 0,0:11:31.60,0:11:34.69,Default,,0000,0000,0000,,Espero que seja uma história\Npara ler por muitos anos. Dialogue: 0,0:11:35.07,0:11:37.92,Default,,0000,0000,0000,,E espero que muitas mais pessoas\Nse juntem a mim. Dialogue: 0,0:11:37.95,0:11:40.56,Default,,0000,0000,0000,,Se todos lêssemos globalmente,\Nhaveria mais incentivos Dialogue: 0,0:11:40.58,0:11:45.11,Default,,0000,0000,0000,,para os editores traduzirem mais livros\Ne seríamos todos mais ricos. Dialogue: 0,0:11:45.71,0:11:46.87,Default,,0000,0000,0000,,Obrigada. Dialogue: 0,0:11:46.89,0:11:50.63,Default,,0000,0000,0000,,(Aplausos)