WEBVTT 00:00:01.000 --> 00:00:03.903 Podobno można o kimś dużo powiedzieć, 00:00:03.927 --> 00:00:06.422 patrząc na jego półki z książkami. 00:00:07.679 --> 00:00:09.666 Co moje półki z książkami mówią o mnie? 00:00:10.402 --> 00:00:14.086 Kiedy spytałam oto siebie kilka lat temu, 00:00:14.110 --> 00:00:16.411 dokonałam niepokojącego odkrycia. 00:00:17.131 --> 00:00:20.135 Zawsze myślałam o sobie jako o kimś dość kulturalnym, 00:00:20.159 --> 00:00:22.584 jako o kosmopolitce. 00:00:22.608 --> 00:00:25.704 Ale moje półki z książkami opowiedziały inną historię. 00:00:26.439 --> 00:00:28.091 Prawie wszystkie tytuły 00:00:28.115 --> 00:00:30.974 były autorów brytyjskich lub północno-amerykańskich, 00:00:30.998 --> 00:00:33.534 nie było żadnego przekładu. 00:00:34.327 --> 00:00:38.177 Odkrycie tego kulturalnego martwego punktu w lekturach 00:00:38.201 --> 00:00:40.002 było niemałym szokiem. NOTE Paragraph 00:00:40.026 --> 00:00:43.519 Na tę myśl poczułam prawdziwy wstyd. 00:00:43.543 --> 00:00:46.915 Wiedziałam, że gdzieś tam jest wiele niesamowitych opowieści 00:00:46.939 --> 00:00:50.316 autorów w innych językach. 00:00:50.340 --> 00:00:53.642 Zasmuciła mnie myśl, że przez swoje czytelnicze nawyki 00:00:53.666 --> 00:00:56.023 nigdy ich nie spotkam. 00:00:56.435 --> 00:00:59.301 Postanowiłam zlecić sobie 00:00:59.325 --> 00:01:01.943 intensywny kurs światowego czytania. 00:01:02.602 --> 00:01:06.340 2012 był międzynarodowym rokiem dla Zjednoczonego Królestwa, 00:01:06.364 --> 00:01:08.436 to był rok olimpiady w Londynie. 00:01:08.460 --> 00:01:11.982 Zrobiłam z niego ramę czasową 00:01:12.006 --> 00:01:15.213 na próbę przeczytania powieści, zbioru krótkich opowiadań 00:01:15.237 --> 00:01:19.554 lub wspomnień z każdego kraju na świecie. 00:01:20.771 --> 00:01:22.104 I tak zrobiłam. 00:01:22.128 --> 00:01:23.755 To było bardzo ekscytujące, 00:01:23.779 --> 00:01:25.675 nauczyłam się niezwykłych rzeczy, 00:01:25.699 --> 00:01:27.814 nawiązałam wspaniałe kontakty, 00:01:27.838 --> 00:01:29.707 którymi chcę się z wami podzielić. NOTE Paragraph 00:01:30.088 --> 00:01:33.286 Ale zaczęło się od kilku problemów praktycznych. 00:01:33.849 --> 00:01:38.516 Istnieje wiele list krajów świata. 00:01:38.540 --> 00:01:40.746 Ustaliłam, że do swojego projektu 00:01:40.770 --> 00:01:43.920 posłużę się listą narodów ONZ, 00:01:43.944 --> 00:01:45.167 dodając Tajwan, 00:01:45.191 --> 00:01:48.547 co dało mi ostatecznie 196 krajów. 00:01:49.143 --> 00:01:51.998 Obmyśliłam, jak dopasować czytanie i pisanie bloga 00:01:52.022 --> 00:01:54.332 o około 4 książkach na tydzień, 00:01:54.356 --> 00:01:57.467 pracując 5 dni w tygodniu. NOTE Paragraph 00:01:57.491 --> 00:02:01.195 i zrozumiałam, że mogę mieć kłopot 00:02:01.219 --> 00:02:03.947 z uzyskaniem książek po angielsku z każdego kraju. 00:02:04.546 --> 00:02:08.291 Tylko około 4,5 % literatury publikowanej każdego roku 00:02:08.315 --> 00:02:10.966 w Anglii to tłumaczenia. 00:02:10.990 --> 00:02:14.616 Liczby te są podobne dla większości anglojęzycznego świata. 00:02:14.640 --> 00:02:17.593 Mimo że odsetek przekładów publikowanych 00:02:17.617 --> 00:02:20.409 w wielu innych krajach jest dużo większy. 00:02:21.101 --> 00:02:24.409 4,5 % to wystarczająco mało, żeby zacząć, 00:02:24.433 --> 00:02:26.268 Czego te liczby nie mówią? 00:02:26.292 --> 00:02:28.965 Większość tych książek pochodzi z krajów 00:02:28.989 --> 00:02:31.163 z silnymi sieciami wydawniczymi 00:02:31.187 --> 00:02:35.354 i wieloma specjalistami, przygotowanymi, by sprzedać je 00:02:35.378 --> 00:02:37.338 angielskojęzycznym wydawnictwom. 00:02:37.711 --> 00:02:42.283 Przykładowo, choć ponad 100 książek jest tłumaczonych z francuskiego 00:02:42.307 --> 00:02:44.210 i publikowanych w Anglii co roku, 00:02:44.234 --> 00:02:48.647 większość z nich pochodzi z takich krajów jak Francja i Szwajcaria. 00:02:49.107 --> 00:02:51.845 Francuskojęzyczna Afryka 00:02:51.869 --> 00:02:53.511 rzadko ma pole do popisu. NOTE Paragraph 00:02:54.284 --> 00:02:57.607 W rezultacie jest całkiem dużo państw, 00:02:57.631 --> 00:03:02.752 nie mających wcale lub mało literatury po angielsku. 00:03:03.074 --> 00:03:06.140 Ich książki pozostają niewidoczne dla czytelników 00:03:06.164 --> 00:03:09.002 najczęściej publikowanych języków. 00:03:10.002 --> 00:03:11.820 Kiedy zaczęłam czytanie świata, 00:03:11.844 --> 00:03:13.614 największym wyzwaniem było to, 00:03:13.638 --> 00:03:16.772 że nie wiedziałam, gdzie zacząć. 00:03:17.201 --> 00:03:20.559 Przez całe życie czytając prawie wyłącznie brytyjskie 00:03:20.583 --> 00:03:22.232 i północnoamerykańskie książki, 00:03:22.256 --> 00:03:25.845 nie miałam pojęcia, jak znajdować opowieści 00:03:25.869 --> 00:03:28.580 i wybierać je z większej reszty świata. 00:03:28.604 --> 00:03:31.989 Nie wiem, jak znaleźć opowieść z Suazi. 00:03:32.013 --> 00:03:34.648 Nie znam dobrej powieści z Namibii. 00:03:35.125 --> 00:03:36.718 Nie ma co ukrywać, 00:03:36.742 --> 00:03:40.065 byłam beznadziejnym literackim ksenofobem. 00:03:40.541 --> 00:03:42.995 Jakim cudem zamierzałam czytać świat? NOTE Paragraph 00:03:43.777 --> 00:03:45.634 Zamierzałam prosić o pomoc. 00:03:45.658 --> 00:03:49.157 W październiku 2011 zarejestrowałam blog 00:03:49.181 --> 00:03:50.952 ayearofreadingtheworld.com, 00:03:50.976 --> 00:03:53.461 i wysłałam krótki apel przez internet. 00:03:53.643 --> 00:03:55.092 Wytłumaczyłam, kim jestem, 00:03:55.116 --> 00:03:57.124 jak wąski jest mój horyzont czytelniczy, 00:03:57.148 --> 00:03:59.005 prosiłam każdego zainteresowanego 00:03:59.029 --> 00:04:01.594 o zostawienie podpowiedzi, 00:04:01.618 --> 00:04:03.302 co czytać z innych części planety. 00:04:03.913 --> 00:04:07.986 Nie miałam pojęcia, czy kogoś to zainteresuje, 00:04:08.010 --> 00:04:11.124 ale już po kilku godzinach 00:04:11.148 --> 00:04:13.584 ludzie zaczęli się kontaktować. 00:04:13.608 --> 00:04:16.106 Na początku przyjaciele i koledzy. 00:04:16.466 --> 00:04:18.017 Później przyjaciele przyjaciół. 00:04:18.383 --> 00:04:20.660 Bardzo szybko obcy. NOTE Paragraph 00:04:21.399 --> 00:04:24.201 Cztery dni po zamieszczeniu apelu 00:04:24.225 --> 00:04:27.956 dostałam wiadomość od Rafidy z Kuala Lumpur. 00:04:28.292 --> 00:04:30.967 Powiedziała, że mój projekt bardzo jej przypadł do gustu 00:04:30.991 --> 00:04:33.890 i czy mogłaby w lokalnej anglojęzycznej księgarni 00:04:33.914 --> 00:04:37.204 kupić dla mnie malezyjską książkę i mi ją przesłać? 00:04:37.912 --> 00:04:39.665 Zgodziłam się entuzjastycznie 00:04:39.689 --> 00:04:41.191 i kilka tygodni później 00:04:41.215 --> 00:04:45.763 przybyła paczka zawierająca nie jedną, ale dwie książki, 00:04:47.263 --> 00:04:49.681 wybór Rafidy z Malezji 00:04:50.908 --> 00:04:54.791 i książkę z Singapuru, którą też dla mnie wybrała. 00:04:56.428 --> 00:04:58.865 Wtedy byłam zdumiona, 00:04:58.889 --> 00:05:02.019 że ktoś obcy, mieszkający prawie 10 000 km stąd, 00:05:02.019 --> 00:05:04.414 dokłada wszelkich starań, by pomóc komuś, 00:05:04.438 --> 00:05:06.497 kogo pewnie nigdy nie spotka. NOTE Paragraph 00:05:07.100 --> 00:05:10.751 Życzliwość Rafidy okazała się być stałym wzorcem. 00:05:11.240 --> 00:05:14.530 Wielokrotnie ludzie robili wszystko, aby mi pomóc. 00:05:15.226 --> 00:05:17.835 Niektórzy podejmowali się badań w moim imieniu, 00:05:17.859 --> 00:05:20.882 inni zbaczali z trasy na wakacjach i w podróżach służbowych, 00:05:20.906 --> 00:05:22.842 żeby iść dla mnie do księgarni. 00:05:23.526 --> 00:05:26.762 Okazuje się, że jeśli chcesz czytać świat, 00:05:26.786 --> 00:05:30.187 jeśli chcesz doświadczyć tego z otwartym umysłem, 00:05:30.211 --> 00:05:32.141 świat ci pomoże. 00:05:33.118 --> 00:05:34.333 Jeśli chodzi o kraje 00:05:34.357 --> 00:05:37.863 z niewielką lub żadną komercyjnie dostępną literaturą po angielsku, 00:05:37.887 --> 00:05:39.700 posuwano się jeszcze dalej. NOTE Paragraph 00:05:40.689 --> 00:05:43.901 Książki często nadchodziły z zaskakujących źródeł. 00:05:44.536 --> 00:05:47.575 Moja panamska lektura dotarła dzięki konwersacji 00:05:47.599 --> 00:05:50.618 z Kanałem Panamskim na Twitterze. 00:05:51.497 --> 00:05:55.007 Tak, Kanał Panamski ma konto na Twitterze. 00:05:55.731 --> 00:05:58.105 Kiedy twittowałam o moim projekcie, 00:05:58.129 --> 00:06:01.508 podpowiedziano mi, by poszukać 00:06:01.532 --> 00:06:04.111 pracy panamskiego autora, Juana Davida Morgana. 00:06:04.898 --> 00:06:07.468 Znalazłam stronę Morgana i wysłałam mu wiadomość, 00:06:07.492 --> 00:06:09.924 pytając, czy któraś z jego hiszpańskich powieści 00:06:09.948 --> 00:06:11.938 była przetłumaczona na angielski. 00:06:12.432 --> 00:06:14.863 Powiedział, że nic nie było wydane, 00:06:14.887 --> 00:06:17.317 ale miał nieopublikowane tłumaczenie 00:06:17.341 --> 00:06:19.325 swojej powieści "Złoty koń". 00:06:19.887 --> 00:06:21.225 Przesłał mi to mailem 00:06:21.249 --> 00:06:24.383 i stałam się pierwszą czytelniczką 00:06:24.407 --> 00:06:26.251 tej książki po angielsku. NOTE Paragraph 00:06:26.929 --> 00:06:29.579 Morgan nie był jedynym mistrzem słowa, 00:06:29.603 --> 00:06:31.593 dzielącym się w ten sposób swoją pracą. 00:06:32.015 --> 00:06:33.777 Od Szwecji do Palau, 00:06:33.801 --> 00:06:37.792 pisarze i tłumacze wysłali mi samopublikowane ksiązki 00:06:37.816 --> 00:06:39.546 i niepublikowane manuskrypty, 00:06:39.570 --> 00:06:42.450 odrzucone przez angielskich wydawców 00:06:42.474 --> 00:06:44.496 lub już niedostępne, 00:06:44.520 --> 00:06:49.228 dając mi uprzywilejowany dostęp do wymyślonych światów. 00:06:50.008 --> 00:06:51.159 Czytałam między innymi 00:06:51.183 --> 00:06:55.017 o południowoafrykańskim królu Ngungunhane, 00:06:55.017 --> 00:06:58.459 który dowodził powstaniem przeciw Portugalii w XIX wieku, 00:06:59.113 --> 00:07:01.884 o rytuałach małżeńskich w odległej wiosce 00:07:01.908 --> 00:07:04.906 na wybrzeżu Morza Kaspijskiego w Turkmenistanie. 00:07:06.524 --> 00:07:10.133 Poznałam kuwejcką odpowiedź na Bridget Jones. NOTE Paragraph 00:07:10.450 --> 00:07:12.450 (Śmiech) NOTE Paragraph 00:07:13.301 --> 00:07:16.867 Czytałam o orgii w drzewie w Angoli. NOTE Paragraph 00:07:20.870 --> 00:07:23.022 Najbardziej niesamowity przykład trudu, 00:07:23.046 --> 00:07:25.450 jaki ludzie byli w stanie ponieść, 00:07:25.474 --> 00:07:27.101 żeby pomóc mi czytać świat, 00:07:27.125 --> 00:07:29.574 nadszedł pod koniec moich poszukiwań, 00:07:29.598 --> 00:07:33.432 gdy próbowałam znaleźć książkę z małych portugalskojęzycznych 00:07:33.456 --> 00:07:36.723 Wysp Świętego Tomasza i Książęcej w Afryce. 00:07:37.364 --> 00:07:41.013 Po kilku miesiącach poszukiwań 00:07:41.037 --> 00:07:44.376 angielskiego tłumaczenia książki z tego państwa, 00:07:44.400 --> 00:07:46.642 zostało mi tylko sprawdzić, 00:07:46.666 --> 00:07:49.873 czy da się zamówić zupełnie nowe tłumaczenie. 00:07:50.404 --> 00:07:51.905 Byłam pełna wątpliwości, 00:07:51.929 --> 00:07:54.325 czy ktoś byłby gotowy mi w tym pomóc 00:07:54.349 --> 00:07:56.848 i poświęcić na to czas. 00:07:57.525 --> 00:08:01.788 W ciągu tygodnia od zamieszczenia wezwania na Twitterze i Facebooku 00:08:01.812 --> 00:08:03.766 dla osób znających portugalski 00:08:03.790 --> 00:08:07.361 miałam więcej chętnych niż mogłam zaangażować w projekt, 00:08:07.385 --> 00:08:11.743 w tym Margaret Jull Costa, liderkę w swojej dziedzinie, 00:08:11.767 --> 00:08:17.068 która przetłumaczyła pracę noblisty, Jose Saramago. 00:08:18.443 --> 00:08:20.378 Z dziewięcioma ochotnikami 00:08:20.402 --> 00:08:22.990 znalazłam książkę autora z Wyspy Św. Tomasza, 00:08:23.014 --> 00:08:25.524 którą kupiłam w odpowiedniej liczbie egzemplarzy. 00:08:25.548 --> 00:08:26.702 To jest jeden z nich. 00:08:27.268 --> 00:08:30.832 Wysłałam kopię każdemu z wolontariuszy. 00:08:30.856 --> 00:08:34.030 Każdy wybrał kilka krótkich opowieści z tego zbioru 00:08:34.054 --> 00:08:37.681 i zgodnie z obietnicą przysłał tłumaczenie. 00:08:37.705 --> 00:08:41.494 W sześć tygodni miałam całą książkę. NOTE Paragraph 00:08:42.422 --> 00:08:46.884 Przez rok czytania świata często przekonywałam się, 00:08:46.908 --> 00:08:50.993 że moja niewiedza i szczerość wobec własnych ograniczeń 00:08:51.017 --> 00:08:53.158 stały się wielką okazją. 00:08:53.935 --> 00:08:56.122 Jeśli chodzi o Wyspy Św. Tomasza i Książęcą, 00:08:56.146 --> 00:08:59.492 była to okazja nie tylko do nauczenia się czegoś nowego 00:08:59.516 --> 00:09:02.191 i odkrycia nowego zbioru opowieści, 00:09:02.215 --> 00:09:05.161 ale także do zbliżenia do siebie grupy ludzi 00:09:05.185 --> 00:09:08.414 i umożliwienia im wspólnego kreatywnego wysiłku. 00:09:08.901 --> 00:09:12.801 Moja słabość stała się siłą projektu. NOTE Paragraph 00:09:13.929 --> 00:09:17.485 Książki przeczytane przez ten rok otworzyły mi oczy na wiele spraw. 00:09:17.509 --> 00:09:19.696 Ci, którzy lubią czytać, wiedzą, 00:09:19.720 --> 00:09:23.500 że książki dają niezwykłą siłę porzucania światopoglądu 00:09:23.524 --> 00:09:25.668 i przyjmowania innego, 00:09:25.692 --> 00:09:27.534 żeby choć przez chwilę 00:09:27.558 --> 00:09:29.783 spojrzeć na świat innymi oczami. 00:09:30.390 --> 00:09:32.853 To może być niewygodne doświadczenie, 00:09:32.877 --> 00:09:34.649 szczególnie, jeśli czytasz książkę 00:09:34.673 --> 00:09:38.097 kultury o całkiem innych wartościach niż twoje. 00:09:38.601 --> 00:09:40.750 Może to być jednak też bardzo pouczające. 00:09:41.402 --> 00:09:45.316 Zmaganie się z obcymi ideami może pomóc rozjaśnić twój sposób myślenia. 00:09:45.742 --> 00:09:47.909 Może ukazać martwe punkty 00:09:47.933 --> 00:09:50.575 w sposobie postrzegania świata. NOTE Paragraph 00:09:51.072 --> 00:09:53.954 Patrząc na angielskojęzyczną literaturę, 00:09:53.978 --> 00:09:55.664 w której wyrastałam, 00:09:55.688 --> 00:09:58.725 zaczęłam dostrzegać jej ograniczenia 00:09:58.749 --> 00:10:01.561 w porównaniu do bogactwa, jakie oferuje świat. 00:10:02.886 --> 00:10:05.048 Wraz z przekładanymi stronami 00:10:05.072 --> 00:10:07.538 zaczęło się dziać również coś innego. 00:10:08.095 --> 00:10:13.610 Stopniowo długa lista krajów, z jaką zaczęłam, zmieniła się 00:10:13.634 --> 00:10:17.993 z suchego, akademickiego rejestru miejsc 00:10:18.017 --> 00:10:20.698 w żywe, oddychające całości. NOTE Paragraph 00:10:21.475 --> 00:10:24.198 Nie chcę sugerować, że w ogóle da się 00:10:24.222 --> 00:10:28.428 otrzymać wszechstronny obraz kraju z lektury jednej książki. 00:10:29.010 --> 00:10:32.599 Ale zbiorowo opowieści, które przeczytałam w tym roku, 00:10:32.623 --> 00:10:35.683 ożywiły mnie, ukazując bogactwo, 00:10:35.707 --> 00:10:41.781 różnorodność, złożoność naszej niezwykłej planety. 00:10:42.654 --> 00:10:44.647 Tak jakby te światowe opowieści 00:10:44.671 --> 00:10:48.571 i trud poniesiony przez ludzi, by pomóc mi je przeczytać, 00:10:48.595 --> 00:10:50.500 nadały im rzeczywistych wymiarów. 00:10:52.086 --> 00:10:54.621 Obecnie, kiedy patrzę na półki z książkami 00:10:54.645 --> 00:10:57.770 czy przeglądam je na czytniku, 00:10:57.794 --> 00:10:59.909 opowiadają one nieco inną historię. 00:11:00.649 --> 00:11:03.995 Jest to opowieść o sile, jaką mają książki w łączeniu nas 00:11:04.019 --> 00:11:08.764 przez polityczne, geograficzne, kulturowe, społeczne i religijne różnice. 00:11:09.422 --> 00:11:13.564 Jest to bajka o potencjale istot ludzkich do wspólnej pracy. NOTE Paragraph 00:11:14.320 --> 00:11:15.662 I jest to świadectwo 00:11:15.686 --> 00:11:20.309 niezwykłych czasów, gdzie dzięki internetowi 00:11:20.333 --> 00:11:22.250 łatwiej niż kiedykolwiek dotąd 00:11:22.274 --> 00:11:26.703 dzielić się opowieścią, światopoglądem, książką 00:11:26.727 --> 00:11:30.520 z kimś, kogo nigdy nie spotkamy, po drugiej stronie planety. 00:11:31.595 --> 00:11:34.693 Mam nadzieję, że jest to opowieść na wiele nadchodzących lat. 00:11:35.074 --> 00:11:37.923 Oraz że dużo więcej osób się przyłączy. 00:11:37.947 --> 00:11:40.561 Czytając bardziej wszechstronnie, zachęcimy wydawców 00:11:40.585 --> 00:11:43.132 do tłumaczenia większej ilości książek, 00:11:43.156 --> 00:11:45.095 a my staniemy się bogatsi. NOTE Paragraph 00:11:45.713 --> 00:11:46.870 Dziękuję. NOTE Paragraph 00:11:46.894 --> 00:11:50.628 (Brawa)