0:00:01.000,0:00:02.287 흔히들 하는 말이 있죠. 0:00:02.287,0:00:04.569 누군가의 책장을 보는 것만으로도 0:00:04.569,0:00:07.679 그 사람에 대해 많은 것을[br]알 수 있다고요. 0:00:07.679,0:00:10.376 제 책장으로는 뭘 알 수 있을까요? 0:00:10.376,0:00:14.136 몇 년 전 스스로에게[br]이 질문을 던졌을 때 0:00:14.136,0:00:16.941 뜻밖의 발견을 하게 되었습니다. 0:00:16.941,0:00:22.485 저는 스스로를 매우 교양있는[br]세계시민이라고 생각했었습니다. 0:00:22.485,0:00:26.384 하지만 책장은 다른 말을[br]하고 있었습니다. 0:00:26.384,0:00:30.911 거의 대부분의 책이 영국이나[br]북미 작가가 쓴 것이었고 0:00:30.911,0:00:34.304 번역서는 거의 없었습니다. 0:00:34.304,0:00:38.157 제 독서습관의 거대한,[br]문화적인 맹점을 발견한 것은 0:00:38.157,0:00:40.062 제법 충격적이었습니다. 0:00:40.062,0:00:43.519 생각해보니까 굉장히 창피했습니다. 0:00:43.519,0:00:46.955 세상에는 영어가 아닌 다른 언어로[br]글을 쓰는 작가들이 써낸 0:00:46.955,0:00:50.326 놀라운 이야기들이 참 많다는 걸[br]알고 있었으니까요. 0:00:50.326,0:00:52.272 그리고 정말로 슬펐습니다. 0:00:52.272,0:00:56.453 제 독서습관으로는 그런 이야기들을[br]절대로 만날 수 없을테니까요. 0:00:56.453,0:01:02.601 그래서 저는 스스로에게 세계 독서[br]집중 코스를 처방했습니다. 0:01:02.601,0:01:06.350 2012년은 영국에게 매우[br]국제적인 해였습니다. 0:01:06.350,0:01:08.456 런던 올림픽이 열린 해였으니까요. 0:01:08.456,0:01:11.966 그래서 저는 이 한 해 동안 0:01:11.966,0:01:16.643 전 세계의 장편 및 단편 소설,[br]혹은 회고록을 0:01:16.643,0:01:20.723 각 나라별로 한 권 씩[br]읽기로 했습니다. 0:01:20.723,0:01:22.144 저는 실제로 그것을 해냈고, 0:01:22.144,0:01:23.775 매우 신나는 일이었습니다. 0:01:23.775,0:01:27.535 저는 몇 가지 놀라운 것들을[br]배웠고 멋진 인맥도 쌓았는데 0:01:27.535,0:01:30.127 그것이 제가 오늘 여러분과[br]나누고 싶은 것입니다. 0:01:30.127,0:01:33.806 하지만 저는 시작부터[br]실질적인 문제에 부딪혔습니다. 0:01:33.806,0:01:37.420 저는 그때 여러 개의[br]서로 다른 국가 목록들 중 0:01:37.420,0:01:40.740 프로젝트에 쓸 목록을 골라내는[br]작업을 마친 후였는데요. 0:01:40.740,0:01:45.131 결국에는 UN에서 인정한 국가 목록을[br]쓰기로 정했고, 대만을 추가해서 0:01:45.131,0:01:49.187 총 196개국을 골라냈었습니다. 0:01:49.187,0:01:52.048 그리고 일주일에 약 4권의 책을 읽고[br]블로그에 글을 쓰는 것을 0:01:52.048,0:01:57.442 주 5일 근무와 어떻게[br]병행할지 계획을 짠 후였죠. 0:01:57.442,0:02:00.109 그 후 저는 모든 국가에서 0:02:00.109,0:02:04.567 영어로 번역된 책을 구하지는 못할 수도[br]있다는사실을 마주해야 했습니다. 0:02:04.567,0:02:10.575 매년 영국에서 출판되는 문학작품 중[br]약 4.5%만이 번역서입니다. 0:02:10.575,0:02:14.666 다른 영미권 국가에서도[br]비슷한 수치입니다. 0:02:14.666,0:02:21.031 다른 국가에서 출판되는 번역서의[br]비율은 영국보다는 훨씬 더 높지만요. 0:02:21.031,0:02:24.439 4.5%는 첫걸음을 내딛기엔 충분하지만 0:02:24.439,0:02:26.318 이 숫자가 말해주지 않는 사실은 0:02:26.318,0:02:29.135 이런 번역서를 들여오는 나라들은 대부분 0:02:29.135,0:02:31.031 강력한 출판망을 형성하고 있고 0:02:31.031,0:02:34.147 이 책들을 영미 언어권 출판사에[br]파는 것을 목표로 삼는 0:02:34.147,0:02:37.734 업계 전문가들이 [br]많은 곳이라는 것입니다. 0:02:37.734,0:02:42.283 일례로, 매년 100권이 넘는[br]프랑스어로 쓰여진 책이 번역되어 0:02:42.283,0:02:45.100 영국에 출판되지만 그 중 대부분은 0:02:45.100,0:02:49.097 프랑스나 스위스같은 나라에서[br]쓰여진 것입니다. 0:02:49.097,0:02:54.295 프랑스어를 사용하는 아프리카는[br]거의 관심을 받지 못합니다. 0:02:54.295,0:02:57.637 결론은 실제로 많은 나라들에서 0:02:57.637,0:03:00.572 상업적으로 이용할 수 있는 책을[br]영어로 내는 경우가 0:03:00.572,0:03:03.102 매우 적거나 전혀 없다는 것입니다. 0:03:03.102,0:03:06.160 그런 나라의 책들은 세계에서[br]가장 많이 출판되는 언어를 사용하는 0:03:06.160,0:03:09.942 독자들에게 존재감이 없는 채로[br]남게 됩니다. 0:03:09.942,0:03:11.870 하지만 세계를 읽는 데 있어서 0:03:11.870,0:03:13.664 제게 가장 크게 다가온 도전과제는 0:03:13.664,0:03:17.212 어디서부터 시작해야할지[br]모르는 것이었습니다. 0:03:17.212,0:03:22.279 저는 평생을 영국과[br]북미서적만 읽었으므로 0:03:22.279,0:03:25.915 해외 서적을 어떻게 찾고, 선택하고, 0:03:25.915,0:03:28.620 해외주문해야 하는지 전혀 몰랐습니다. 0:03:28.620,0:03:32.029 스와질란드에서 책을 어떻게[br]구매해 올 수 있는지도 몰랐고 0:03:32.029,0:03:35.128 나미비아에는 좋은 소설이[br]뭐가 있는지 몰랐습니다. 0:03:35.128,0:03:40.548 너무나 명백하게도, 저는 무지한[br]해외 문학 공포증 환자였습니다. 0:03:40.548,0:03:43.805 이런 제가 대체 어떻게[br]세계를 읽을 수 있을까요? 0:03:43.805,0:03:45.674 저는 도움을 요청해야 했습니다. 0:03:45.674,0:03:49.197 그래서 2011년 11월에[br]블로그를 만들었습니다. 0:03:49.197,0:03:50.992 ayearofreadingtheworld.com[br]을 만들어서 0:03:50.992,0:03:53.861 온라인에 짧은 부탁을 올렸습니다. 0:03:53.861,0:03:57.162 제가 어떤 사람이었는지, 제 독서습관이[br]얼마나 편협했는지 얘기하고 0:03:57.162,0:04:00.465 관심있는 분은 저에게 다른 나라의[br]책들 중 무엇을 읽으면 좋을지 0:04:00.465,0:04:03.932 추천하는 쪽지를[br]남겨달라고 부탁했습니다. 0:04:03.932,0:04:07.976 저는 누가 관심을 가져줄 지[br]몰랐습니다. 0:04:07.976,0:04:11.144 하지만 이 글을 쓰고[br]몇 시간도 지나지 않아 0:04:11.144,0:04:13.604 사람들에게서 연락이 왔습니다. 0:04:13.608,0:04:16.486 먼저 친구들과 동료들에게서, 0:04:16.486,0:04:18.387 그 다음에는 친구의 친구들, 0:04:18.387,0:04:21.410 그리고 얼마 지나지 않아[br]모르는 사람들도 연락이 왔습니다. 0:04:21.410,0:04:24.171 글을 올린 지 4일째 되던 날 0:04:24.171,0:04:28.306 저는 쿠알라룸푸르에 사는[br]라피다라는 여성의 쪽지를 받았습니다. 0:04:28.306,0:04:31.027 그녀는 제 프로젝트가[br]맘에 든다고 하면서 0:04:31.027,0:04:33.940 그녀가 사는 지역의 영어 서점에 가서[br]말레이시아 책을 골라 0:04:33.940,0:04:37.834 저에게 보내주어도 되냐고 물었습니다. 0:04:37.834,0:04:39.715 저는 신나서 수락했습니다. 0:04:39.715,0:04:45.883 몇 주 뒤 책이 두 권이나 담긴[br]택배가 도착했습니다. 0:04:47.343,0:04:50.871 라피다가 고른 말레이시아 책과, 0:04:50.871,0:04:56.409 저를 위해 골라준[br]싱가포르 책도 있었습니다. 0:04:56.409,0:05:02.449 당시 저는 9600km나 떨어진 곳에[br]사는얼굴도 모르는 사람이 0:05:02.449,0:05:04.444 한 번도 만난 적 없는[br]누군가를 돕기 위해 0:05:04.444,0:05:06.977 그렇게까지 할 수 있다는 것에[br]놀랐습니다. 0:05:06.977,0:05:11.241 하지만 저는 그런 친절을 그 해 내내[br]받게 되었습니다. 0:05:11.241,0:05:15.180 사람들은 계속 저를[br]도와주려고 노력했습니다. 0:05:15.180,0:05:17.865 어떤 사람은 저 대신 조사해 주었고 0:05:17.865,0:05:23.512 어떤 사람은 출장이나 휴가를 간 김에[br]저를 위해서 서점에 들러주었습니다. 0:05:23.512,0:05:30.222 세계를 읽고자 하고,[br]열린 마음으로 마주하면 0:05:30.222,0:05:33.087 세계가 저를 도와주더군요. 0:05:33.087,0:05:37.847 영어로 번역된 문학이 적거나[br]살 수 없는 국가에서도 0:05:37.847,0:05:40.560 사람들은 많은 도움을 주었습니다. 0:05:40.560,0:05:44.551 어떨 때는 예상치도 못한 곳에서[br]책이 오기도 했습니다. 0:05:44.551,0:05:47.605 예를 들어, 파나마 책은 제가[br]트위터에서 파나마 운하와 0:05:47.605,0:05:51.458 대화를 나누면서 얻었습니다. 0:05:51.458,0:05:55.747 네, 파나마 운하도[br]트위터 계정이 있더군요. 0:05:55.747,0:05:58.145 제 프로젝트에 대해 트위터에 올렸을 때 0:05:58.145,0:06:01.538 파나마 운하는 파나마 작가인[br]후안 다비드 모르간의 0:06:01.538,0:06:04.901 작품을 찾아보라고 추천했습니다. 0:06:04.901,0:06:07.518 저는 모르간 씨의 웹사이트를 찾아서 0:06:07.518,0:06:09.904 그의 스페인어 저서 중[br]영어로 번역된 소설이 있는지 0:06:09.904,0:06:12.398 쪽지를 보내 물어봤습니다. 0:06:12.398,0:06:14.893 그는 출판된 책은 하나도 없지만 0:06:14.893,0:06:19.897 저서 "황금말"의 출판되지 않은[br]번역본을 갖고 있다고 말해주었습니다. 0:06:19.897,0:06:21.315 그는 그것을 이메일로 보내줬고 0:06:21.315,0:06:26.943 저는 그 책을 영어로 읽은[br]첫 번째 사람이 되었습니다. 0:06:26.943,0:06:29.609 이런 방식으로 작품을 공유해준 작가는 0:06:29.609,0:06:32.033 모건 씨 뿐만이 아니었습니다. 0:06:32.033,0:06:35.277 스웨덴에서 팔라우까지,[br]작가와 번역가들이 0:06:35.277,0:06:37.842 영미권 출판사들이 채택하지 않았거나, 0:06:37.842,0:06:39.626 절판되어 구할 수 없게 된 책, 0:06:39.626,0:06:42.450 혹은 자비로 출판하거나 출판되지 않은 0:06:42.450,0:06:44.546 저서의 원고를 보내주어서 0:06:44.546,0:06:50.038 저는 놀라운 상상의 세계를[br]엿보는 영광을 얻을 수 있었습니다. 0:06:50.038,0:06:54.289 예를 들면, 저는 19세기[br]포르투갈에 대항하여 반군을 이끈 0:06:54.289,0:06:59.133 남아프리카 왕 군군하네에 대한 이야기나 0:06:59.133,0:07:01.924 투르크메니스탄의 카스피 해 연안에 있는 0:07:01.924,0:07:04.906 외딴 마을의 결혼 풍습에 대한[br]이야기를 읽었습니다. 0:07:06.524,0:07:10.353 쿠웨이트에서 브리짓 존스를[br]어떻게 생각하는지에 대해서도요. 0:07:10.353,0:07:13.271 (웃음) 0:07:13.271,0:07:17.037 앙골라에 있는 한 나무에서 벌어지는[br]광란의 잔치에 대해서도 읽었습니다. 0:07:20.870,0:07:25.312 하지만 사람들이 제가 세계 각국의[br]책을 읽을 수 있도록 해준 일 중 0:07:25.312,0:07:29.611 가장 놀라웠던 것은 제가 목표를[br]거의 다 달성할 무렵 0:07:29.611,0:07:33.472 포르투갈어를 쓰는 작은[br]아프리카 섬 국가인 0:07:33.472,0:07:37.363 상투메 프린시페의 책을[br]구하려고 할 때였습니다. 0:07:37.364,0:07:41.043 몇 달동안이나 영어로 번역된[br]상투메의 책을 찾으려고 0:07:41.043,0:07:44.406 온갖 노력을 다 해 보았던 저로서는[br]유일하게 남은 선택지가 0:07:44.406,0:07:46.682 누군가 저를 위해 아예 처음부터 0:07:46.682,0:07:50.343 책을 번역해 줄 수 있는지 [br]알아보는 것 밖에 없어 보였습니다. 0:07:50.343,0:07:54.019 저는 과연 누군가가 이런 일에[br]자기 시간을 투자하면서까지 0:07:54.019,0:07:57.498 저를 도와주고 싶어 할까 의심했습니다. 0:07:57.498,0:08:01.788 하지만 트위터와 페이스북에[br]포르투갈어를 쓰는 사람들에게 0:08:01.788,0:08:03.796 도움을 요청한 지 일주일도 안 돼서 0:08:03.796,0:08:07.401 프로젝트에 다 참여시킬 수 없을 정도로[br]많은 사람들이 자원했습니다. 0:08:07.401,0:08:11.793 그 중에는 노벨상 수상자인[br]주제 사라마구의 작품도 번역했던 0:08:11.793,0:08:17.068 이 분야의 선도자인[br]마가렛 줄 코스타도 있었습니다. 0:08:18.443,0:08:20.428 저는 9명의 지원자들 덕분에 0:08:20.428,0:08:23.010 상투메 작가가 쓴 책을 찾을 수 있었고 0:08:23.014,0:08:25.554 충분한 부수를 온라인으로[br]구매할 수 있었습니다. 0:08:25.554,0:08:27.292 이게 그 중 하나입니다. 0:08:27.292,0:08:30.872 저는 지원자들에게 사본을[br]각각 한 부씩 나눠주었습니다. 0:08:30.872,0:08:34.020 이 모음집에서 다들[br]한 두개의 단편을 가지고 0:08:34.020,0:08:37.721 그들의 언어로 번역해서[br]저에게 보내주었습니다. 0:08:37.721,0:08:42.424 그리고 저는 6주 내로 번역된[br]책 한 권을 읽을 수 있었습니다. 0:08:42.424,0:08:46.874 세계 각국의 책을 읽은 그 해에[br]자주 겪었던 일이지만 0:08:46.874,0:08:51.023 이런 경우에는 저의 무지와[br]제 한계를 받아들이는 것이 0:08:51.023,0:08:53.978 오히려 큰 기회가 되었습니다. 0:08:53.978,0:08:56.152 상투메 프린시페의 경우는 0:08:56.152,0:08:59.522 새로운 것을 배우고[br]새로운 이야기들의 모음을 0:08:59.522,0:09:02.231 발견하는 기회만이 아니라 0:09:02.231,0:09:05.141 한 무리의 사람들을 모아서[br]공동으로 창의적인 시도를 0:09:05.141,0:09:08.914 촉진할 수 있었던 기회였습니다. 0:09:08.914,0:09:13.931 제 약점이 제 프로젝트의[br]강점이 되는 순간이었습니다. 0:09:13.931,0:09:17.505 그 해에 제가 읽었던 책들은[br]많은 것에서 제 시야를 넓혀주었습니다. 0:09:17.505,0:09:19.716 독서를 좋아하는 분은 모두 알겠지만 0:09:19.720,0:09:23.464 책에는 저를 자신으로부터 끌어내어[br]다른 누군가의 의식 속으로 0:09:23.464,0:09:25.688 집어넣는 특별한 힘이 있습니다. 0:09:25.692,0:09:30.394 그래서 잠깐이나마 다른 시선으로[br]세상을 바라보게 됩니다. 0:09:30.394,0:09:32.883 그것은 불편한 경험이[br]될 수도 있습니다. 0:09:32.883,0:09:34.689 특히 여러분이 읽고 계신 책이 0:09:34.689,0:09:38.567 여러분과는 상당히 다른 가치를 지닌[br]문화권에서 온 것이라면요. 0:09:38.567,0:09:41.400 그러나 많은 깨달음을[br]줄 수도 있습니다. 0:09:41.402,0:09:45.746 낯선 사상과 싸우는 것은 자신의 생각을[br]명확하게 하는 데 도움이 됩니다. 0:09:45.746,0:09:47.949 그리고 세상을 바라보는 데 0:09:47.949,0:09:50.975 갖고 있던 맹점을 발견하게 해줍니다. 0:09:50.975,0:09:53.918 예를 들어, 제가 읽으면서 자라 온 0:09:53.918,0:09:55.664 수많은 영미 서적들을 돌아보면 0:09:55.664,0:09:58.699 그 중 얼마나 많은 책들이 0:09:58.699,0:10:01.561 세계가 담고 있는 풍부함에 비해[br]편협했는지를 보게 됩니다. 0:10:02.886,0:10:08.148 그리고 책을 읽으면서[br]다른 일도 일어났습니다. 0:10:08.150,0:10:13.681 제가 그 해에 읽기 시작한[br]건조하고 학문적 의미 밖에 없던 0:10:13.681,0:10:17.973 목록 안의 국가 이름들이 하나씩 0:10:17.973,0:10:21.448 살아 숨쉬는 개체가 되었습니다. 0:10:21.448,0:10:24.128 단순히 책 한 권을 읽는 것만으로도 0:10:24.128,0:10:26.740 한 국가에 대한 대략적인[br]그림을 그릴 수 있다는 0:10:26.740,0:10:29.010 오해는 드리고 싶지 않습니다. 0:10:29.010,0:10:32.659 하지만 제가 그 해에 읽은[br]이야기들은 쌓이면서 0:10:32.659,0:10:39.293 그 어느 때보다도 우리가 사는[br]지구의 풍성함과 다양성과 복잡함에 0:10:39.293,0:10:42.571 저를 더 깨어있게 해주었습니다. 0:10:42.571,0:10:48.617 전세계의 이야기들과 제가 그것 들을[br]읽는 데 많은 도움을 주신 분들이 0:10:48.617,0:10:50.300 이걸 제 현실로 가져와 주셨죠. 0:10:52.086,0:10:57.801 요즘에는 제 책장이나[br]E-Book책장을 보면 0:10:57.801,0:11:00.669 책장이 다른 얘기를 합니다. 0:11:00.669,0:11:04.015 정치적, 지리적, 문화적, 사회적,[br]종교적 구분을 넘어서 0:11:04.019,0:11:09.404 책이 우리를 연결시켜 줄 수 있는[br]힘에 대한 이야기이자 0:11:09.404,0:11:14.324 인간이 협동을 통해 갖는 잠재력에[br]관한 이야기입니다. 0:11:14.324,0:11:15.722 또한 이것은 인터넷 덕분에 0:11:15.722,0:11:20.339 지구 반대편에 사는[br]한 번도 만난 적 없는 이들이 0:11:20.339,0:11:26.773 자신의 이야기나 세계관과 책을[br]공유하는 것이 그 어느 때보다도 쉬워진 0:11:26.773,0:11:31.610 우리가 살고 있는 이 놀라운 시대에[br]대한 반증입니다. 0:11:31.610,0:11:35.093 앞으로도 제가 이런 이야기를[br]많이 읽기를 바랍니다. 0:11:35.093,0:11:37.943 그리고 더 많은 사람들이[br]저와 함께하길 바랍니다. 0:11:37.947,0:11:40.621 우리가 모두 보다 넓은 독서를 한다면[br]출판사들은 더 많은 책을 0:11:40.621,0:11:43.162 번역하도록 자극받을 것이고 0:11:43.162,0:11:45.725 우리는 더 풍요로워질 겁니다. 0:11:45.725,0:11:46.910 감사합니다. 0:11:46.910,0:11:50.628 (박수)