WEBVTT 00:00:01.000 --> 00:00:03.903 Кітап сөресінде қандай кітаптар бар екеніне қарап адам туралы 00:00:03.927 --> 00:00:06.422 біраз нәрсе айтуға болатыны туралы жиі естиміз. 00:00:07.679 --> 00:00:09.666 Кітап сөрем мен туралы не айтар екен? 00:00:10.402 --> 00:00:14.086 Біраз жыл бұрын осы сұрақты өзіме қойған кезде, 00:00:14.110 --> 00:00:16.411 мазамды қашырған бір жаңалық аштым. 00:00:17.131 --> 00:00:20.135 Мен өзімді жоғары мәдениетті адам деп ойлайтынмын, 00:00:20.159 --> 00:00:22.584 космополит адам. 00:00:22.608 --> 00:00:25.704 Бірақ менің кітап сөрем басқа нәрселерден хабардар етті. 00:00:26.439 --> 00:00:28.091 Кітап мұқабаларының бәрінде 00:00:28.115 --> 00:00:30.974 Британ және Солтүстік Америка авторлары болатын және 00:00:30.998 --> 00:00:33.534 ол жерде бірде бір аударма кітабы жоқ еді. 00:00:34.327 --> 00:00:38.177 Оқитын кітаптарым туралы бұл жаңалық 00:00:38.201 --> 00:00:40.002 мені біраз есеңгіретіп тастады. NOTE Paragraph 00:00:40.026 --> 00:00:43.519 Мен бұл туралы ойлағанда, шынымен ұялған сезімде болдым. 00:00:43.543 --> 00:00:46.915 Мен ағылшын тілінен басқа тілдерде жазатын жазушылардың 00:00:46.939 --> 00:00:50.316 керемет шығармалары бар екені туралы білетінмін. 00:00:50.340 --> 00:00:53.642 Менің оқудағы әдеттерім басқа кітаптарды ашуға мүмкіндік 00:00:53.666 --> 00:00:56.023 бермейтіні туралы ойлау тым өкінішті еді. 00:00:56.435 --> 00:00:59.301 Сөйтіп мен өзіме әлемдік 00:00:59.325 --> 00:01:01.943 кітап оқу жедел курсын жаздырып алуды шештім. 00:01:02.602 --> 00:01:06.340 Ұлы Британия үшін 2012 жыл халықаралық жыл болды; 00:01:06.364 --> 00:01:08.436 бұл Лондон Олимпиадасы жылы еді. 00:01:08.460 --> 00:01:11.982 Мен осы уақытта 00:01:12.006 --> 00:01:15.213 дүние жүзінің әр елінде шыққан новеллалар мен қысқа әңгімелер 00:01:15.237 --> 00:01:19.554 жинақтарын оқуға немесе естеліктерді оқуға бел будым. 00:01:20.771 --> 00:01:22.104 Және мен оны жүзеге асырдым. 00:01:22.128 --> 00:01:23.755 Бұл өте қызық болды, 00:01:23.779 --> 00:01:25.675 мен керемет нәрселерге қанықтым, 00:01:25.699 --> 00:01:27.814 кейбір ерекше байланыстар жасадым, 00:01:27.838 --> 00:01:29.707 солар туралы сіздермен бөліскім келеді. NOTE Paragraph 00:01:30.088 --> 00:01:33.286 Бірақ басында сәл қиындық болды. 00:01:33.849 --> 00:01:38.516 Мен дүние жүзіндегі елдерді санамалаған түрлі тізімдерді 00:01:38.540 --> 00:01:40.746 жобамда қолдану үшін көрдім, 00:01:40.770 --> 00:01:43.920 соңында БҰҰ жасаған тізімге тоқталдым, 00:01:43.944 --> 00:01:45.167 оған Тайванды қостым, 00:01:45.191 --> 00:01:48.547 соңында 196 елі бар тізім шықты. 00:01:49.143 --> 00:01:51.998 Мен кітап оқу мен блог жүргізуді жоспарладым, 00:01:52.022 --> 00:01:54.332 аптасына 5 күн жұмыс істей жүріп 00:01:54.356 --> 00:01:57.467 аптасына 4 кітап оқу, NOTE Paragraph 00:01:57.491 --> 00:02:01.195 сонан соң мен тағы бір фактіні байқадым, әр елден 00:02:01.219 --> 00:02:03.947 ағылшын тіліндегі кітаптарды қалай алатынымды білмедім. 00:02:04.546 --> 00:02:08.291 Тек қана шамамен Британияда шығатын 00:02:08.315 --> 00:02:10.966 басылымдардың 4,5 % аударма екен, 00:02:10.990 --> 00:02:14.616 бұл статистика, басқа да ағылшын тілді елдерде де осындай. 00:02:14.640 --> 00:02:17.593 Дегенмен аударылып басылатын кітаптардың үлесі 00:02:17.617 --> 00:02:20.409 басқа елдерде жоғарырақ екен. 00:02:21.101 --> 00:02:24.409 4,5 % бастауға жеткілікті болғанымен 00:02:24.433 --> 00:02:26.268 бұл не көрсететініне мән берейікші, 00:02:26.292 --> 00:02:28.965 яғни бұл кітаптардың көбі 00:02:28.989 --> 00:02:31.163 баспа желілері мықты елдерден 00:02:31.187 --> 00:02:35.354 және кәсіби мамандар осы кітаптарды ағылшын тілді 00:02:35.378 --> 00:02:37.338 баспаларға сатуға жұмыс істейді. 00:02:37.711 --> 00:02:42.283 Мысалы, француз тілінен 100-ден аса кітап аударылып 00:02:42.307 --> 00:02:44.210 жыл сайын Британияда басылып шығады, 00:02:44.234 --> 00:02:48.647 бірақ оның басым бөлігі Франция немесе Швейцариядан. 00:02:49.107 --> 00:02:51.845 Ал француз тілінде сөйлейтін Африкаға 00:02:51.869 --> 00:02:53.511 көңіл бөлінуі екіталай. NOTE Paragraph 00:02:54.284 --> 00:02:57.607 Нәтижесінде өте көп ұлттың 00:02:57.631 --> 00:03:01.262 әдебиеті ағылшын тілінде жоқ 00:03:01.286 --> 00:03:02.439 немесе жоқтың қасы. 00:03:03.074 --> 00:03:06.140 Бұл кітаптар оқырманға көрінбейді, яғни 00:03:06.164 --> 00:03:09.002 ең көп кітап басылып шығатын тіл оқырмандарына жетпейді. 00:03:10.002 --> 00:03:11.820 Бірақ мәселе кітап оқуға дейін жеткенде 00:03:11.844 --> 00:03:13.614 мен үшін ең үлкен проблема - 00:03:13.638 --> 00:03:16.772 қай жерден бастайтынымды білмеу еді. 00:03:17.201 --> 00:03:20.559 Өмірімді негізінен Британ және Солтүстік Америка 00:03:20.583 --> 00:03:22.232 кітаптарын оқумен өткізген мен 00:03:22.256 --> 00:03:25.845 қалай бастау және іздеу керектігін және 00:03:25.869 --> 00:03:28.580 айналадағы әлемнен қалай таңдау керектігін білмедім. 00:03:28.604 --> 00:03:31.989 Мен сіздерге Швейцария кітаптарын қалай таңдауды айта алмаймын. 00:03:32.013 --> 00:03:34.648 Намибияда шыққан жақсы новелла туралы білмеймін. 00:03:35.125 --> 00:03:36.718 Жасыратыны жоқ, 00:03:36.742 --> 00:03:40.065 мен тоғышар әдеби ксенофоб едім. 00:03:40.541 --> 00:03:42.995 Қалай мен жер бетінде Бүкіл әлемді оқи алар едім? NOTE Paragraph 00:03:43.777 --> 00:03:45.634 Мен көмек сұрауға бел будым. 00:03:45.658 --> 00:03:49.157 2011 жылдың қазанында мен блогымды тіркедім, 00:03:49.181 --> 00:03:50.952 ayearofreadingtheworld.com, 00:03:50.976 --> 00:03:53.461 блогымда онлайн қысқаша жазба жарияладым. 00:03:53.863 --> 00:03:55.092 Мен өзім туралы және 00:03:55.116 --> 00:03:57.124 оқыған кітаптарымның тым біржақты екенін, 00:03:57.148 --> 00:03:59.005 қызығушылық танытқандар оқитын кітапты 00:03:59.029 --> 00:04:01.594 ұсынып, әлемнің қай жерінде болса да хат жазуларына 00:04:01.618 --> 00:04:03.302 болатынын жаздым. 00:04:03.913 --> 00:04:07.986 Қазір біреу қызыға ма жоқ па білмеймін, 00:04:08.010 --> 00:04:11.124 бірақ мен онлайн жазба жариялағаннан бірнеше сағат 00:04:11.148 --> 00:04:13.584 өткеннен кейін адамдар маған хабарласа бастады. 00:04:13.608 --> 00:04:16.106 Алдымен достарым мен әріптестерім болды. 00:04:16.466 --> 00:04:18.017 Сонан соң достарымның достары. 00:04:18.383 --> 00:04:20.660 Соңында - танымайтын адамдар. NOTE Paragraph 00:04:21.399 --> 00:04:24.201 Онлайнға хабарлама салғаннан 4 күн өткенде, 00:04:24.225 --> 00:04:27.956 маған Куала Лумпурдан Рафидах есімді әйелден хат келді. 00:04:28.292 --> 00:04:30.967 Ол менің жобамның аты ұнағанын айтты, 00:04:30.991 --> 00:04:33.890 ол жергілікті ағылшын тіліндегі кітаптар сататын дүкеннен 00:04:33.914 --> 00:04:37.204 маған Малайзия кітабын сатып алып жіберуге бола ма деп сұрады. 00:04:37.912 --> 00:04:39.665 Мен бар ықыласыммен келістім, 00:04:39.689 --> 00:04:41.191 бір-екі аптадан кейін маған 00:04:41.215 --> 00:04:45.763 1 емес 2 кітаптан тұратын сәлемдеме келді, 00:04:47.263 --> 00:04:49.681 Малайзиядан Рафидахтың таңдауы, 00:04:50.908 --> 00:04:54.791 және тағы бір кітап Сингапурдан еді. 00:04:56.428 --> 00:04:58.865 Мені таңқалдырғаны 00:04:58.889 --> 00:05:02.465 6000 миль қашықтықтағы танымайтын адам 00:05:02.489 --> 00:05:04.414 біреуге көмектесу үшін сонша қашықтықтан 00:05:04.438 --> 00:05:06.497 ешқашан кездестірмейтін адамға хабарласқаны. NOTE Paragraph 00:05:07.100 --> 00:05:10.751 Рафидахтың мейірімі осы жылдың үлгілі әрекеті еді. 00:05:11.240 --> 00:05:14.530 Уақыт пен адамдар маған қайта-қайта көмектесті. 00:05:15.226 --> 00:05:17.835 Кейбіреулер менің атымнан зерттеу жүргізіпті, 00:05:17.859 --> 00:05:20.882 басқалары демалыстары мен сапарларында 00:05:20.906 --> 00:05:22.842 мен үшін кітап дүкендеріне барған. 00:05:23.526 --> 00:05:26.762 Егер сіз әлем кітаптарын оқығыңыз келсе, 00:05:26.786 --> 00:05:30.187 егер сіз оларды бар жүрегіңізбен ашқыңыз келсе, 00:05:30.211 --> 00:05:32.141 әлем сізге көмектеседі. 00:05:33.118 --> 00:05:34.333 Кезек кішкентай 00:05:34.357 --> 00:05:37.863 немесе ағылшын тілінде әдебиеті жоқ елдерге келгенде, 00:05:37.887 --> 00:05:39.700 адамдар одан да зорына барды. NOTE Paragraph 00:05:40.689 --> 00:05:43.901 Кітаптар көбінесе қызық қайнаркөздерден келетін еді. 00:05:44.536 --> 00:05:47.575 Панамадан кітабым, мысалы, 00:05:47.599 --> 00:05:50.618 Панама каналының Туиттердегі парақшасындағы әңгімеден келді. 00:05:51.497 --> 00:05:55.007 Иә, Панама каналының туиттерде аккаунты бар. 00:05:55.731 --> 00:05:58.105 Мен оларға жобам туралы жаздым, 00:05:58.129 --> 00:06:01.508 олар маған мына кітаптың ұнауы мүмкін екенін айтты, 00:06:01.532 --> 00:06:04.111 ол панамалық автор Хуан Давид Морган еді. 00:06:04.898 --> 00:06:07.468 Мен Морганның уеб-сайтын тауып, хабар жібердім, 00:06:07.492 --> 00:06:09.924 одан испан тілінде шыққан шығармасы 00:06:09.948 --> 00:06:11.938 ағылшын тіліне аударылған ба деп сұрадым. 00:06:12.432 --> 00:06:14.863 Ол бірде-бір шығармасы аударылмағанын айтты, 00:06:14.887 --> 00:06:17.317 бірақ оның басылмаған аудармасы бар екен, 00:06:17.341 --> 00:06:19.325 "The Golden Horse" деген кітабы. 00:06:19.887 --> 00:06:21.225 Ол пошта арқылы жіберді, 00:06:21.249 --> 00:06:24.383 сөйтіп маған осы кітапты ағылшын тілінде оқитын 00:06:24.407 --> 00:06:26.251 бірінші оқырман болу мүмкіндігі туды. NOTE Paragraph 00:06:26.929 --> 00:06:29.579 Морган менімен кітабын осылай бөліскен 00:06:29.603 --> 00:06:31.593 жалғыз адам болған жоқ. 00:06:32.015 --> 00:06:33.777 Швециядан Палауға дейін 00:06:33.801 --> 00:06:37.792 жазушылар мен аудармашылар өздерінің кітаптарын және 00:06:37.816 --> 00:06:39.546 басылып шықпаған қолжазбаларын 00:06:39.570 --> 00:06:42.450 жіберетін, оларды ағылшын баспагерлері көрмес еді, 00:06:42.474 --> 00:06:44.496 немесе енді қолжетімсіз еді, 00:06:44.520 --> 00:06:49.228 бұл маған керемет әлеммен байланысу артықшылығын берді. 00:06:50.008 --> 00:06:51.159 Мысалы, мен 00:06:51.183 --> 00:06:55.773 Солтүстік Африка патшасы Нгунгунхан туралы оқыдым, 00:06:55.797 --> 00:06:58.459 ол ХІХ ғасырда Португалияға қарсы шыққан еді; 00:06:59.113 --> 00:07:01.884 сонымен бірге Түркменстандағы Каспий теңізінің 00:07:01.908 --> 00:07:04.906 жағалауындағы қашық ауылдағы үйлену салттары туралы оқыдым. 00:07:06.524 --> 00:07:10.133 Брижит Джонсқа Кувейт жауабын көрдім. NOTE Paragraph 00:07:10.450 --> 00:07:12.450 (Күлкі) NOTE Paragraph 00:07:13.301 --> 00:07:16.867 Анголадағы ағаштағы оргия туралы оқыдым. NOTE Paragraph 00:07:20.870 --> 00:07:23.022 Бірақ ең керемет мысал 00:07:23.046 --> 00:07:25.450 адамдардың маған дүние жүзі кітаптарын 00:07:25.474 --> 00:07:27.101 оқуға көмектесу үшін дайындығы, 00:07:27.125 --> 00:07:29.574 іздеулерімнің соңы 00:07:29.598 --> 00:07:33.432 португалша сөйлейтін кішкене елден кітап табу болатын, 00:07:33.456 --> 00:07:36.723 кітап Африканың Сао Том және Принсип аралынан еді. 00:07:37.364 --> 00:07:41.013 Қазір бірнеше ай өткесін қолдан келгеннің бәрі 00:07:41.037 --> 00:07:44.376 істеліп, ағылшын тіліне аударылған кітап табылмағанда, 00:07:44.400 --> 00:07:46.642 маған берілген жалғыз мүмкіндік 00:07:46.666 --> 00:07:49.873 басынан аударылған кітапты алу болатын. 00:07:50.404 --> 00:07:51.905 Енді маған көмектесетін 00:07:51.929 --> 00:07:54.325 біреу барына сенімсіз болдым және 00:07:54.349 --> 00:07:56.848 өз уақыттарын бөлмейді деп ойладым. 00:07:57.525 --> 00:08:01.788 Бірақ Twitter мен Facebook-тегі португалша 00:08:01.812 --> 00:08:03.766 сөйлейтіндерге хабарлаған апта ішінде 00:08:03.790 --> 00:08:07.361 маған жобаға қатысқандардан да көп адам хабарласты, ішінде 00:08:07.385 --> 00:08:11.743 өз саласының танымал адамы Маргарет Джил Коста да бар, 00:08:11.767 --> 00:08:17.068 ол Нобель сыйлығының иегері Джозе Сарамагоны аударған. 00:08:18.443 --> 00:08:20.378 Менің тоғыз ерікті аудармашыммен 00:08:20.402 --> 00:08:22.990 мен Сао Томеан авторының кітабын тауып 00:08:23.014 --> 00:08:25.524 онлайн арқылы жеткілікті көшірмесін сатып алдым. 00:08:25.548 --> 00:08:26.702 Мынау солардың біреуі. 00:08:27.268 --> 00:08:30.832 Мен тоғыз еріктіге көшірмесін жібердім. 00:08:30.856 --> 00:08:34.030 Олар осы жинақтан қысқа әңгімелерді алды, 00:08:34.054 --> 00:08:37.681 аудармасын маған қайта жіберу үшін, бас алмастан аударды, 00:08:37.705 --> 00:08:41.494 сөйтіп алты апта ішінде мен оқитын кітапты алдым. NOTE Paragraph 00:08:42.422 --> 00:08:46.884 Осылай мен жыл бойы оқитындарымды тапқанда, 00:08:46.908 --> 00:08:50.993 менің шектеулерім 00:08:51.017 --> 00:08:53.158 маған үлкен мүмкіндік ашты. 00:08:53.935 --> 00:08:56.122 Сао Том мен Принсипке келгенде 00:08:56.146 --> 00:08:59.492 бұл тек қана жаңа нәрсемен танысу ғана емес, сонымен бірге 00:08:59.516 --> 00:09:02.191 жаңа әңгімелер жинағын ашу, 00:09:02.215 --> 00:09:05.161 оған қоса бір топ адамды бірлестіру және 00:09:05.185 --> 00:09:08.414 олардың бірігіп шығармашылықпен айналысуына мүмкіндік жасау. 00:09:08.901 --> 00:09:12.801 Менің әлсіздігім жобаның сәттілігіне айналды. NOTE Paragraph 00:09:13.929 --> 00:09:17.485 Осы жылы оқыған кітаптарым менің көзімді көп нәрсеге ашты. 00:09:17.509 --> 00:09:19.696 Кітап оқығаннан рахаттанатындар 00:09:19.720 --> 00:09:23.500 кітаптардың сізді өзіңізден басқа жаққа алып кететін 00:09:23.524 --> 00:09:25.668 ерекше күші бар екенін біледі, 00:09:25.692 --> 00:09:27.534 аз уақытқа болса да, 00:09:27.558 --> 00:09:29.783 әлемге басқа көздермен қарайсыз. 00:09:30.390 --> 00:09:32.853 Бұл ыңғайсыз тәжірибе болар еді, 00:09:32.877 --> 00:09:34.649 әсіресе, сіз кітап оқып жатсаңыз және 00:09:34.673 --> 00:09:38.097 бұл кітап сіздің құндылықтарыңызға сай келмейтін мәдениеттен болса. 00:09:38.601 --> 00:09:40.750 Бірақ ол пайдалы да болуы мүмкін. 00:09:41.402 --> 00:09:45.316 Таңсық идеялармен күресу ойыңызды айқындауға көмектесері сөзсіз. 00:09:45.742 --> 00:09:47.909 Сонымен бірге ол 00:09:47.933 --> 00:09:50.575 сіздің әлемді қабылдаудағы ақтаңдақтарды да көрсетеді, NOTE Paragraph 00:09:51.072 --> 00:09:53.954 Мен кішкентайымнан оқып өскен ағылшын тіліндегі 00:09:53.978 --> 00:09:55.664 әдебиетке қарап, мысалы, 00:09:55.688 --> 00:09:58.725 әлем ұсынып отырған байлықпен салыстырғанда 00:09:58.749 --> 00:10:01.561 олардың біразының шеңбері тар болғанын көрдім. 00:10:02.886 --> 00:10:05.048 Кітапты парақтаған сайын, 00:10:05.072 --> 00:10:07.538 басқа нәрселер бола бастады. 00:10:08.150 --> 00:10:09.301 Күннен күнге 00:10:09.325 --> 00:10:13.610 жыл басындағы елдердің ұзын тізімі өзгере бастады, 00:10:13.634 --> 00:10:17.993 құрғақ академиялық атаудан 00:10:18.017 --> 00:10:20.698 тірі жанды атуаларға дейін. NOTE Paragraph 00:10:21.475 --> 00:10:24.198 Қазір мен бұл мүмкін екеніне сен алмаймын, 00:10:24.222 --> 00:10:28.428 бір кітап оқу арқылы ел туралы жалпы мағлұмат алу. 00:10:29.010 --> 00:10:32.599 Осы жылы оқыған кітаптарым 00:10:32.623 --> 00:10:35.683 мені бұрынғыға қарағанда шынайы етті, 00:10:35.707 --> 00:10:41.781 керемет планетамыздағы қиындыққа, байлыққа, әртүрлілікке басқаша қарадым. 00:10:42.654 --> 00:10:44.647 Бұл әлем оқиғасы сияқты еді, 00:10:44.671 --> 00:10:48.571 онда адамдар маған оқуға көмектесу үшін алысқа кетіп, 00:10:48.595 --> 00:10:50.500 мұны маған шынайы етті. 00:10:52.086 --> 00:10:54.621 Осы күндері мен кітап сөреме қарағанда 00:10:54.645 --> 00:10:57.770 немесе электронды оқу құралымдағы шығармаларды көргенде, 00:10:57.794 --> 00:10:59.909 олар маған басқа оқиғаны көрсетеді. 00:11:00.649 --> 00:11:03.995 Бұл - біздерді байланыстыратын кітаптың күші, ол 00:11:04.019 --> 00:11:08.764 саяси, географиялық, мәдени, әлеуметтік, діни бөлінуден ада. 00:11:09.422 --> 00:11:13.564 Бұл адамдардың бірге жұмыс істеуінің әлеуеті туралы ертегі. NOTE Paragraph 00:11:14.320 --> 00:11:15.662 Бұл - өсиет, 00:11:15.686 --> 00:11:20.309 біз ерекше уақытта өмір сүрудеміз, интернетке рақмет, 00:11:20.333 --> 00:11:22.250 бұрынғыға қарағанда оңайырақ танысамыз, 00:11:22.274 --> 00:11:26.703 танымайтын адамдармен әңгіме, көзқарас, кітаппен бөлісеміз, 00:11:26.727 --> 00:11:30.520 бірақ планетаның басқа жағындағы ол адаммен ешқашан кездеспеуіміз мүмкін. 00:11:31.595 --> 00:11:34.693 Мен оқып жатқан әңгіме қайтып келер деп үміттенемін. 00:11:35.074 --> 00:11:37.923 Маған көптеген адамдар қосылады деп сенемін. 00:11:37.947 --> 00:11:40.561 Егер біз көбірек оқысақ, 00:11:40.585 --> 00:11:43.132 баспагерлерді көп кітап аударуға итермелер едік және 00:11:43.156 --> 00:11:45.095 біз бәріміз байырақ болар едік. NOTE Paragraph 00:11:45.713 --> 00:11:46.870 Рақмет! NOTE Paragraph 00:11:46.894 --> 00:11:50.628 (Қошемет)