0:00:01.000,0:00:03.903 Si dice spesso che si possa[br]dire molto di una persona 0:00:03.927,0:00:06.422 solo guardando la sua libreria. 0:00:07.679,0:00:09.666 Cosa dice di me la mia libreria? 0:00:10.402,0:00:14.086 Quando mi sono posta questa domanda [br]qualche anno fa, 0:00:14.110,0:00:16.411 ho fatto un'allarmante scoperta. 0:00:17.131,0:00:20.135 Mi ero sempre considerata [br]una persona piuttosto acculturata 0:00:20.159,0:00:22.584 e cosmopolita. 0:00:22.608,0:00:25.704 Ma la mia libreria raccontava [br]una storia diversa. 0:00:26.439,0:00:28.091 Quasi tutti i libri che avevo 0:00:28.115,0:00:30.974 erano di autori britannici [br]o nordamericani, 0:00:30.998,0:00:33.534 e non c'era quasi nulla [br]di tradotto. 0:00:34.327,0:00:38.177 La scoperta di questo enorme [br]vuoto culturale nelle mie letture 0:00:38.201,0:00:40.002 mi ha parecchio sconvolta. 0:00:40.026,0:00:43.519 E quando ci pensavo, [br]mi sembrava una vergogna. 0:00:43.543,0:00:46.915 Sapevo che dovevano esserci [br]tante storie straordinarie 0:00:46.939,0:00:50.316 di scrittori che lavoravano [br]in lingue che non fossero l'inglese. 0:00:50.340,0:00:53.642 Sembrava triste pensare [br]che, per le mie abitudini di lettura, 0:00:53.666,0:00:56.023 forse non li avrei mai conosciuti. 0:00:56.435,0:00:59.301 Decisi perciò di prescrivermi 0:00:59.325,0:01:01.943 un corso intensivo di lettura globale. 0:01:02.602,0:01:06.340 Per il Regno Unito, il 2012 doveva essere [br]un anno internazionale; 0:01:06.364,0:01:08.436 era l'anno delle Olimpiadi di Londra. 0:01:08.460,0:01:11.982 Decisi di usare quell'anno [br]come cornice temporale 0:01:12.006,0:01:15.213 per cercare di leggere un romanzo, [br]una raccolta di racconti 0:01:15.237,0:01:19.554 o un'autobiografia [br]da ogni parte del mondo. 0:01:20.771,0:01:22.104 E così ho fatto. 0:01:22.128,0:01:23.755 È stato emozionante, 0:01:23.779,0:01:25.675 ho imparato alcune cose degne di nota 0:01:25.699,0:01:27.814 e ho fatto alcuni [br]collegamenti meravigliosi 0:01:27.838,0:01:29.707 che voglio condividere con voi oggi. 0:01:30.088,0:01:33.286 Ma all'inizio ci sono stati [br]alcuni problemi pratici. 0:01:33.849,0:01:38.516 Dopo aver scelto quale delle tante liste [br]dei paesi del mondo 0:01:38.540,0:01:40.630 usare per il mio progetto, 0:01:40.630,0:01:43.970 ho deciso di attenermi alla lista [br]delle nazioni riconosciute dall'ONU, 0:01:43.970,0:01:45.167 a cui ho aggiunto Taiwan, 0:01:45.191,0:01:48.547 per un totale di 196 paesi. 0:01:49.143,0:01:51.998 E dopo aver stabilito [br]come fare a leggere e bloggare 0:01:52.022,0:01:54.332 circa quattro libri a settimana, 0:01:54.356,0:01:57.467 lavorando cinque giorni su sette, 0:01:57.491,0:02:01.195 mi sono poi resa conto [br]che forse non sarei riuscita 0:02:01.219,0:02:03.947 ad avere libri in inglese [br]da ogni paese. 0:02:04.546,0:02:08.291 Solo circa il 4,5 % [br]delle opere letterarie pubblicate 0:02:08.315,0:02:10.966 ogni anno nel Regno Unito [br]sono traduzioni, 0:02:10.990,0:02:14.616 e le cifre sono simili [br]per il resto del mondo anglofono. 0:02:14.640,0:02:17.593 Tuttavia, la proporzione [br]dei libri tradotti pubblicati 0:02:17.617,0:02:20.409 in molti altri paesi è molto più alta. 0:02:21.101,0:02:24.409 4,5 % è una cifra già abbastanza bassa, 0:02:24.433,0:02:26.268 ma quello che non ci dice 0:02:26.292,0:02:28.965 è che molti di quei libri [br]provengono da nazioni 0:02:28.989,0:02:31.163 con un forte sistema editoriale 0:02:31.187,0:02:35.354 e tanti professionisti del settore [br]pronti a vendere quei titoli 0:02:35.378,0:02:37.338 a editori di lingua inglese. 0:02:37.711,0:02:42.283 Ad esempio, sebbene più di 100 libri [br]siano tradotti dal francese 0:02:42.307,0:02:44.210 e pubblicati nel Regno Unito ogni anno, 0:02:44.234,0:02:48.647 la maggior parte di loro verrà da nazioni [br]quali la Francia o la Svizzera. 0:02:49.107,0:02:51.845 L'Africa di lingua francese, [br]d'altra parte, 0:02:51.869,0:02:53.511 raramente avrà una possibilità. 0:02:54.284,0:02:57.607 Il risultato è quindi che ci sono [br]in effetti parecchie nazioni 0:02:57.631,0:03:01.262 che avranno poca o nessuna [br]letteratura commercialmente disponibile 0:03:01.286,0:03:02.439 in inglese. 0:03:03.074,0:03:06.140 I loro libri rimangono invisibili [br]ai lettori 0:03:06.164,0:03:09.002 della lingua più pubblicata al mondo. 0:03:09.672,0:03:11.820 Ma quando si è trattato [br]di leggere il mondo, 0:03:11.844,0:03:13.614 la sfida più grande per me 0:03:13.638,0:03:16.772 è stato il fatto che non sapevo [br]da dove partire. 0:03:17.201,0:03:20.559 Avendo trascorso la mia vita [br]a leggere libri quasi solo britannici 0:03:20.583,0:03:22.232 e nordamericani, 0:03:22.256,0:03:25.845 non avevo idea di come fare [br]a scovare, reperire e scegliere 0:03:25.869,0:03:28.580 le storie del resto del mondo. 0:03:28.604,0:03:31.989 Non avrei saputo dirvi dove trovare [br]una storia dello Swaziland. 0:03:31.993,0:03:34.858 Non avrei saputo riconoscere [br]un buon romanzo della Namibia. 0:03:35.125,0:03:36.718 Non potevo nasconderlo - 0:03:36.742,0:03:40.065 ero un'ignorante xenofoba letteraria. 0:03:40.541,0:03:42.995 Quindi come avrei fatto [br]a leggere il mondo? 0:03:43.777,0:03:45.634 Avrei dovuto chiedere aiuto. 0:03:45.658,0:03:49.157 Nell'ottobre del 2011, [br]registrai il mio blog, 0:03:49.181,0:03:50.952 ayearofreadingtheworld.com, 0:03:50.976,0:03:53.461 e postai un breve appello online. 0:03:53.863,0:03:55.092 Spiegai chi ero, 0:03:55.116,0:03:57.124 quanto ristrette erano [br]le mie letture, 0:03:57.148,0:03:59.005 e chiesi a chiunque [br]ne avesse piacere 0:03:59.029,0:04:01.604 di lasciare in messaggio [br]per consigliarmi cosa leggere 0:04:01.618,0:04:03.302 delle altre parti del mondo. 0:04:03.913,0:04:07.986 Non sapevo [br]se a qualcuno sarebbe interessato, 0:04:08.010,0:04:11.124 ma poche ore [br]dopo aver postato quell'appello, 0:04:11.148,0:04:13.584 le persone cominciarono a contattarmi. 0:04:13.608,0:04:16.106 All'inizio furono amici e colleghi. 0:04:16.466,0:04:18.017 Poi amici di amici. 0:04:18.383,0:04:20.660 Ben presto, furono gli sconosciuti. 0:04:21.399,0:04:24.201 Quattro giorno dopo quell'appello, 0:04:24.225,0:04:27.956 ricevetti un messaggio da una donna [br]di nome Rafidah da Kuala Lumpur. 0:04:28.292,0:04:30.821 Disse che il mio progetto [br]la incuriosiva 0:04:30.821,0:04:34.070 e mi chiese se poteva andare [br]alla locale libreria di lingua inglese, 0:04:34.070,0:04:37.204 scegliere per me un libro malese [br]e inviarmelo. 0:04:37.912,0:04:39.665 Accettai entusiasta, 0:04:39.689,0:04:41.191 e alcune settimane dopo, 0:04:41.215,0:04:45.763 mi arrivò un pacco contenente [br]non uno, ma due libri -- 0:04:47.263,0:04:49.681 la scelta di Rafidah per la Malesia 0:04:50.908,0:04:54.791 e un libro di Singapore [br]scelto anche questo da lei. 0:04:56.428,0:04:58.865 All'epoca rimasi sbalordita 0:04:58.889,0:05:02.465 che una sconosciuta lontana [br]più di 6 000 miglia 0:05:02.489,0:05:04.414 fosse disposta [br]ad aiutare una persona 0:05:04.438,0:05:06.497 che forse non avrebbe mai conosciuto. 0:05:07.100,0:05:10.751 Ma Rafidah fu solo la prima di molti [br]a mostrarsi così gentile. 0:05:11.240,0:05:14.530 Le persone si sono date molto [br]da fare per aiutarmi. 0:05:15.226,0:05:17.835 Alcuni hanno fatto ricerche [br]per conto mio, 0:05:17.859,0:05:20.882 e altri hanno fatto deviazioni [br]in vacanze e viaggi di lavoro 0:05:20.906,0:05:22.842 per andare in libreria per me. 0:05:23.526,0:05:26.762 Ho scoperto [br]che se vuoi leggere il mondo, 0:05:26.786,0:05:30.187 se vuoi andargli incontro [br]con una mente aperta, 0:05:30.211,0:05:32.141 il mondo ti aiuterà. 0:05:33.118,0:05:34.333 Nel caso di paesi 0:05:34.357,0:05:37.863 con poca o nessuna letteratura [br]commercialmente disponibile in inglese, 0:05:37.887,0:05:39.940 le persone si sono date [br]ancora più da fare. 0:05:40.689,0:05:43.901 I libri provenivano spesso [br]da fonti sorprendenti. 0:05:44.426,0:05:47.575 La mia lettura panamense, ad esempio, [br]emerse da una conversazione 0:05:47.599,0:05:50.618 avuta su Twitter [br]con il Canale di Panama. 0:05:51.497,0:05:55.007 Sì, il Canale di Panama [br]ha un account su Twitter. 0:05:55.731,0:05:58.105 Quando gli mandai un tweet [br]sul mio progetto, 0:05:58.129,0:06:01.508 mi consigliò di provare [br]ad ottenere i lavori 0:06:01.532,0:06:04.111 dell'autore panamense [br]Juan David Morgan. 0:06:04.898,0:06:07.468 Trovai il sito di Morgan [br]e gli inviai un messaggio, 0:06:07.492,0:06:10.014 chiedendogli se qualcuno [br]dei suoi romanzi in spagnolo 0:06:10.024,0:06:11.978 fosse stato tradotto in inglese. 0:06:12.332,0:06:14.863 Mi disse che nessuna traduzione [br]era stata pubblicata, 0:06:14.887,0:06:17.317 ma che aveva [br]una traduzione non pubblicata 0:06:17.341,0:06:19.325 del suo romanzo "The Golden Horse". 0:06:19.887,0:06:21.225 Me la inviò per email, 0:06:21.249,0:06:24.383 permettendomi di diventare [br]una delle prime persone in assoluto 0:06:24.407,0:06:26.251 a leggere quel libro in inglese. 0:06:26.929,0:06:29.013 Morgan non fu l'unico scrittore 0:06:29.013,0:06:31.593 a condividere in questo modo [br]il proprio lavoro con me. 0:06:32.015,0:06:33.777 Dalla Svezia a Palau, 0:06:33.801,0:06:37.756 scrittori e traduttori [br]mi hanno inviato libri autopubblicati 0:06:37.756,0:06:39.546 e manoscritti non pubblicati di libri 0:06:39.570,0:06:42.450 che non erano stati scelti [br]dagli editori anglofoni 0:06:42.474,0:06:44.496 o che non erano più disponibili, 0:06:44.520,0:06:49.228 dandomi il privilegio di intravedere [br]alcuni straordinari mondi immaginari. 0:06:50.008,0:06:51.159 Ho letto, ad esempio, 0:06:51.183,0:06:55.773 del re sudafricano Ngungunhane, [br]che guidò la resistenza 0:06:55.797,0:06:58.459 contro i Portoghesi [br]nel diciannovesimo secolo; 0:06:59.113,0:07:01.884 e dei rituali matrimoniali [br]in un remoto villaggio 0:07:01.908,0:07:04.906 sulle sponde del Mar Caspio [br]in Turkmenistan. 0:07:06.524,0:07:10.133 Ho conosciuto la risposta del Kuwait [br]a Bridget Jones. 0:07:10.450,0:07:12.450 (Risate) 0:07:13.301,0:07:16.867 E ho letto di un'orgia [br]in un albero in Angola. 0:07:20.870,0:07:23.022 Ma forse l'esempio più straordinario 0:07:23.046,0:07:25.450 di ciò che le persone [br]erano disposte a fare 0:07:25.474,0:07:27.101 per aiutarmi a leggere il mondo 0:07:27.125,0:07:29.574 si verificò verso la fine del mio viaggio, 0:07:29.598,0:07:33.432 quando cercai di avere un libro [br]del minuscolo arcipelago africano, 0:07:33.456,0:07:36.723 di lingua portoghese, [br]di São Tomé e Príncipe. 0:07:37.364,0:07:41.013 Dopo aver provato per vari mesi [br]a cercare 0:07:41.037,0:07:44.376 un libro di quella nazione [br]che fosse stato tradotto in inglese, 0:07:44.400,0:07:46.642 mi sembrò che l'unica scelta che avevo 0:07:46.666,0:07:49.873 fosse provare ad ottenere [br]qualcosa tradotto per me. 0:07:50.404,0:07:51.905 Non ero sicura, però, 0:07:51.929,0:07:54.179 che qualcuno avesse voglia di aiutarmi 0:07:54.179,0:07:57.188 e mettere a disposizione il loro tempo [br]per questo progetto. 0:07:57.525,0:08:01.788 Ma una settimana dopo [br]aver pubblicato su Twitter e Facebook 0:08:01.812,0:08:03.766 un appello ai parlanti di portoghese, 0:08:03.790,0:08:07.361 avevo più persone [br]di quelle che mi servivano, 0:08:07.385,0:08:11.743 compresa Margaret Jull Costa, [br]una leader nel settore, 0:08:11.767,0:08:17.068 che ha tradotto i lavori [br]del premio Nobel José Saramago. 0:08:18.443,0:08:20.378 Grazie ai miei nove volontari, 0:08:20.402,0:08:22.990 riuscii a trovare un libro [br]di un autore di São Tomé 0:08:23.014,0:08:25.524 di cui potevo comprare [br]abbastanza copie online. 0:08:25.548,0:08:26.702 Eccone una. 0:08:27.268,0:08:30.832 Mandai una copia [br]ad ognuno dei miei volontari. 0:08:30.856,0:08:34.030 Ognuno scelse un paio di racconti [br]di questa raccolta, 0:08:34.054,0:08:37.681 mantenne la parola, [br]mi rinviò la traduzione 0:08:37.705,0:08:41.494 e dopo sei settimane [br]avevo l'intero libro da leggere. 0:08:42.422,0:08:46.884 In quel caso, come ho scoperto spesso [br]nel mio anni di lettura del mondo, 0:08:46.908,0:08:50.993 la mia ignoranza e la mia apertura [br]riguardo i miei limiti 0:08:51.017,0:08:53.158 divennero una grande opportunità. 0:08:53.935,0:08:56.122 L'episodio di São Tomé e Príncipe 0:08:56.146,0:08:59.492 fu un'occasione non solo [br]per imparare qualcosa di nuovo 0:08:59.516,0:09:02.191 e scoprire una nuova raccolta di storie, 0:09:02.215,0:09:05.161 ma anche per riunire [br]un gruppo di persone 0:09:05.185,0:09:08.414 e permettere un'impresa [br]creativa congiunta. 0:09:08.901,0:09:12.801 La mia debolezza era diventata [br]la forza del progetto. 0:09:13.929,0:09:17.485 I libri che lessi quell'anno [br]hanno aperto i miei occhi a molte cose. 0:09:17.509,0:09:19.696 Come sapranno gli amanti della lettura, 0:09:19.720,0:09:23.500 i libri hanno il potere straordinario [br]di farti uscire da te stesso 0:09:23.524,0:09:25.668 e portarti nella mente di qualcun altro, 0:09:25.692,0:09:27.534 cosicché, almeno per un po', 0:09:27.558,0:09:29.783 tu possa guardare il mondo [br]con occhi diversi. 0:09:30.390,0:09:32.853 Può essere un'esperienza scomoda, 0:09:32.877,0:09:34.649 soprattutto se stai leggendo un libro 0:09:34.673,0:09:38.097 di una cultura che abbia [br]valori diversi dai tuoi. 0:09:38.601,0:09:40.750 Ma può essere anche illuminante. 0:09:41.402,0:09:45.316 Combattere con idee sconosciute [br]aiuta a chiarire i propri ragionamenti. 0:09:45.742,0:09:47.909 E può rivelare i vuoti nel modo 0:09:47.933,0:09:50.575 in cui stavi guardando il mondo. 0:09:51.072,0:09:53.954 Quando ho rivisto [br]la letteratura di lingua inglese 0:09:53.978,0:09:55.664 con cui ero cresciuta, ad esempio, 0:09:55.688,0:09:58.725 ho cominciato a vedere [br]quanto fosse ristretta, 0:09:58.749,0:10:01.561 rispetto alla ricchezza [br]che il mondo ha da offrire. 0:10:02.886,0:10:05.048 Sfogliando le pagine, 0:10:05.072,0:10:07.538 qualcos'altro ha cominciato a succedere. 0:10:08.150,0:10:09.301 Poco a poco, 0:10:09.325,0:10:13.610 quella lunga lista di nazioni [br]con cui avevo iniziato l'anno 0:10:13.634,0:10:17.993 si trasformò da un elenco accademico [br]e arido di nomi di luoghi 0:10:18.017,0:10:20.698 ad entità vive e vegete. 0:10:21.475,0:10:24.198 Ora, non intendo dire [br]che sia possibile 0:10:24.222,0:10:28.428 ottenere un ritratto completo di un paese [br]semplicemente leggendo un libro. 0:10:29.010,0:10:32.599 Ma nell'insieme, [br]le storie che lessi quell'anno 0:10:32.623,0:10:35.683 mi resero più consapevole che mai 0:10:35.707,0:10:41.781 della ricchezza, diversità e complessità [br]del nostro straordinario pianeta. 0:10:42.654,0:10:44.647 Fu come se le storie del mondo 0:10:44.671,0:10:48.571 e le persone che si erano date [br]così da fare per aiutarmi a leggerle 0:10:48.595,0:10:50.500 lo avessero reso vivo. 0:10:52.086,0:10:54.621 Oggi, quando guardo gli scaffali [br]della mia libreria 0:10:54.645,0:10:57.770 o gli ebook sul mio e-reader, 0:10:57.794,0:10:59.909 mi raccontano una storia diversa. 0:11:00.649,0:11:03.995 È la storia del potere [br]che i libri hanno di collegarci 0:11:04.019,0:11:08.764 attraverso differenze politiche, sociali, [br]geografiche, culturali e religiose. 0:11:09.422,0:11:13.564 È la storia del potenziale [br]che gli esseri hanno di lavorare insieme. 0:11:14.320,0:11:15.662 Ed è la testimonianza 0:11:15.686,0:11:20.309 dell'epoca straordinaria in cui viviamo, [br]dove, grazie ad Internet, 0:11:20.333,0:11:22.250 è più facile che mai [br]per una sconosciuta 0:11:22.274,0:11:26.703 condividere una storia, [br]una visione del mondo, un libro 0:11:26.727,0:11:30.520 con persone che forse non incontrerà mai, [br]dall'altra parte del pianeta. 0:11:31.595,0:11:34.693 Spero che sia una storia che leggerò [br]per molti anni ancora. 0:11:35.074,0:11:37.887 E spero che molte altre persone [br]si uniscano a me. 0:11:37.887,0:11:39.955 Se noi tutti ampliassimo [br]le nostre letture, 0:11:39.955,0:11:43.342 gli editori avrebbero più incentivi [br]nel tradurre più libri, 0:11:43.342,0:11:45.095 e tutti noi saremmo più ricchi. 0:11:45.713,0:11:46.870 Grazie. 0:11:46.894,0:11:50.628 (Applausi)