0:00:01.000,0:00:03.903 اغلب گفته مى شود كه با نگاه انداختن[br]به قفسههای کتاب یک نفر 0:00:03.927,0:00:06.422 میتوانید درباره آن شخص[br]خیلی چیزها بگویید. 0:00:07.679,0:00:09.666 اما قفسههای کتاب من[br]چه دربارهام میگویند؟ 0:00:10.402,0:00:14.086 خب، وقتی از خودم[br]چند سال قبل این را پرسیدم، 0:00:14.110,0:00:16.411 کشف هشداردهنده ای داشتم. 0:00:17.131,0:00:20.135 همیشه خودم را فردی [br]نسبتا فرهنگی 0:00:20.159,0:00:22.584 و به نوعی شهروند جهان میدیدم. 0:00:22.608,0:00:25.704 اما قفسههای کتابم[br]داستان نسبتا متفاوتی را میگفتند. 0:00:26.439,0:00:28.091 تقریبا بخش عمده عنوان آنها 0:00:28.115,0:00:30.974 به نویسندگان آمریکای شمالی [br]یا بریتانیایی تعلق داشت، 0:00:30.998,0:00:33.534 و تقریبا هیچکدام ترجمه نبودند. 0:00:34.327,0:00:38.177 پی بردن به این نقطه کور فرهنگی عظیم [br]در کتابخوانیام، 0:00:38.201,0:00:40.002 شوک بزرگی بود. 0:00:40.026,0:00:43.519 و هنگامی که درباره آن فکر کردم،[br]برایم جای شرمندگی داشت. 0:00:43.543,0:00:46.915 میدانستم که باید کلی داستانهای [br]جالب، آن بیرون از نویسندگانی باشد 0:00:46.939,0:00:50.316 که آثارشان به زبانی غیر از انگلیسی است. 0:00:50.340,0:00:53.642 و واقعا فکرش غمانگیز بود که [br]عادات کتابخوانی من به این معنا بود[br] 0:00:53.666,0:00:56.023 که من احتمالا هرگز با آنها [br]برخورد نداشتهام. 0:00:56.435,0:00:59.301 پس تصمیم گرفتم تا برای خودم 0:00:59.325,0:01:01.943 مسیر فشردهای از[br]کتابخوانی جهانی را تجویز کنم. 0:01:02.602,0:01:06.340 ۲۰۱۲ قرار بود یک سال خیلی بینالمللی [br]برای بریتانیا باشد؛ 0:01:06.364,0:01:08.436 همان سالی که المپیک لندن برگزار شد. 0:01:08.460,0:01:11.982 و من تصمیم گرفتم از آن بعنوان [br]چارچوب زمانیام [br] 0:01:12.006,0:01:15.213 برای خواندن یک رمان یا[br]مجموعه داستانهای کوتاه 0:01:15.237,0:01:19.554 یا زندگی نامه از همه [br]کشورهای جهان استفاده کنم. 0:01:20.771,0:01:22.104 و این کار را کردم. 0:01:22.128,0:01:23.755 و بسیار هیجانانگیز بود 0:01:23.779,0:01:25.675 و چیزهای قابل توجهای یاد گرفتم 0:01:25.699,0:01:27.814 و ارتباطات جالبی در این میان ایجاد شد 0:01:27.838,0:01:29.707 که مایلم امروز با شما در میان بگذارم. 0:01:30.088,0:01:33.286 اما شروعش با مشکلات کاربردی همراه شد. 0:01:33.849,0:01:38.516 بعد از کار کردن روی لیستهای بسیارمختلفی [br]از کشورهای جهان 0:01:38.540,0:01:40.746 برای استفاده در پروژهام، 0:01:40.770,0:01:43.920 در آخر با فهرست کشورهای سازمان ملل[br]پیش رفتم، 0:01:43.944,0:01:45.167 که البته تایوان را به آن افزودم، 0:01:45.191,0:01:48.547 و در مجموع ۱۹۶ کشور شدند. 0:01:49.143,0:01:51.998 و بعد از این که یاد گرفتم چطور [br]بین کتابخوانی ووبلاگ نویسی هماهنگی ایجاد کنم ، 0:01:52.022,0:01:54.332 درباره آنها[br]را برای تقریبا چهار کتاب در هفته 0:01:54.356,0:01:57.467 که پنج روز آن کاری بود را انجام دهم، 0:01:57.491,0:02:01.195 بعدش مجبور شدم با این اقعیت مواجه شوم[br]که احتمالا قادر نباشم 0:02:01.219,0:02:03.947 همه کتابها را به انگلیسی از همه[br]کشورها بدست بیاورم. 0:02:04.546,0:02:08.291 تنها حدود ۴/۵ درصد از آثار ادبی[br]منتشر شده بصورت سالانه 0:02:08.315,0:02:10.966 در بریتانیا ترجمه هستند، 0:02:10.990,0:02:14.616 و تقریبا این ارقام در بیشتر [br]جهان انگلیسی زبان یکسان است. 0:02:14.640,0:02:17.593 اگر چه، تناسب کتابهای ترجمه شده 0:02:17.617,0:02:20.409 در خیلی از کشورهای دیگر بسیار بالاتر است. 0:02:21.101,0:02:24.409 ۴/۵ درصد، برای شروع خیلی کمه (ناکافی است)، 0:02:24.433,0:02:26.268 اما چیزی که این رقم به شما نمیگوید 0:02:26.292,0:02:28.965 این است که خیلی از آن کتابها[br]از کشورهای صاحب 0:02:28.989,0:02:31.163 شبکههای انتشاراتی قوی 0:02:31.187,0:02:35.354 و کلی حرفهایهای این صنعت هستند[br]که هدفشان پیدا کردن مشتری از بین 0:02:35.378,0:02:37.338 ناشران انگلیشی زبان است. 0:02:37.711,0:02:42.283 خب برای مثال، اگر چه بیش از [br]۱۰۰ کتاب سالانه از فرانسوی 0:02:42.307,0:02:44.210 در بریتانیا ترجمه و منتشر میشود، 0:02:44.234,0:02:48.647 اغلب از کشورهایی مثل[br]فرانسه و سوییس میایند. 0:02:49.107,0:02:51.845 آفریقای فرانسوی زبان،از سوی دیگر 0:02:51.869,0:02:53.511 بندرت توجهای را بخود[br]جلب خواهد کرد. 0:02:54.284,0:02:57.607 نتیجه اش این میشود که بسیاری از ملل 0:02:57.631,0:03:01.262 که از ادبیاتشان در بازار به انگلیسی[br]هیچ اثری نیست، 0:03:01.286,0:03:02.439 یا که خیلی کم هست. 0:03:03.074,0:03:06.140 کتابهایشان برای خوانندگان زبانی که 0:03:06.164,0:03:09.002 بیشترین سهم را در جهان نشر دارد،[br]ناشناخته(مخفی) میماند. 0:03:10.002,0:03:11.820 اما وقتی پای کتابخوانی در مقیاس جهانی [br]به میان آمد 0:03:11.844,0:03:13.614 بزرگترین چالش برایم این واقعیت بود 0:03:13.638,0:03:16.772 که نمیدانستم از کجا شروع کنم. 0:03:17.201,0:03:20.559 من که عمرم را تقریبا تنها صرف مطالعه[br]کتابهای آمریکای شمالی 0:03:20.583,0:03:22.232 و بریتانیا کرده بودم، 0:03:22.256,0:03:25.845 هیچ ایدهای نداشتم که چطور سراغ منبعیابی و [br]پیدا کردن داستانها 0:03:25.869,0:03:28.580 و انتخابشان از بین آنهمه از بقیه دنیا باشم. 0:03:28.604,0:03:31.989 بلد نبودم چطور دنبال[br]داستانی از سوییس باشم. 0:03:32.013,0:03:34.648 هیچ رمان خوبی از نامبیا نمیشناختم. 0:03:35.125,0:03:36.718 چیزی برای پنهان کردن ندارم-- 0:03:36.742,0:03:40.065 من بیگانه هراسِ ادبیِ نادانی بودم. 0:03:40.541,0:03:42.995 پس محض رضای خدا [br]چطور میخواستم ادبیان جهان را بخوانم؟ 0:03:43.777,0:03:45.634 باید کمک میگرفتم. 0:03:45.658,0:03:49.157 بنابراین در اکتبر ۲۰۱۱، بلاگم را ثبت نام کردم، 0:03:49.181,0:03:50.952 ayearofreadingtheworld.com 0:03:50.976,0:03:53.461 و یک درخواست کوتاه انلاین پست کردم. 0:03:53.863,0:03:55.092 توضیح دادم چه کسی بودم، 0:03:55.116,0:03:57.124 چقدر دایره مطالعاتیام کم عمق بود، 0:03:57.148,0:03:59.005 و از کسانی که اهمیت میدادند[br]درخواست داشتم 0:03:59.029,0:04:01.594 برایم پیغام بگذارند که چه آثاری از دیگر 0:04:01.618,0:04:03.302 قسمتهای جهان بخوانم. 0:04:03.913,0:04:07.986 آنموقع، حتی فکرش را نمی کردم که کسی علاقمند باشد، 0:04:08.010,0:04:11.124 اما ظرف چند ساعت از [br]پست آنلاینی که گذاشتم، 0:04:11.148,0:04:13.584 مردم شروع به تماس گرفتن کردند. 0:04:13.608,0:04:16.106 اولش دوستان و همکاران بودند. 0:04:16.466,0:04:18.017 بعد دوستانِ دوستان. 0:04:18.383,0:04:20.660 و خیلی زود غریبهها. 0:04:21.399,0:04:24.201 چهار روز بعد از آن که [br]درخواست آنلاین را گذاشتم، 0:04:24.225,0:04:27.956 پیغامی را از زنی به اسم رفیدا[br]در کوالالامپور دریافت کردم. 0:04:28.292,0:04:30.967 گفت که از پروژه من خوشش آمده، 0:04:30.991,0:04:33.890 آیا میتوانست سری به کتابفروشی انگلیسی[br]زبان محلشان بزند 0:04:33.914,0:04:37.204 و کتاب مالزیاییام را انتخاب کرده[br]و برایم پست کند؟ 0:04:37.912,0:04:39.665 مشتاقانه پذیرفتم، 0:04:39.689,0:04:41.191 و چند هفته بعد، 0:04:41.215,0:04:45.763 بسته را دریافت کردم که به جای یکی،[br]حاوی دو کتاب بود-- 0:04:47.263,0:04:49.681 انتخاب رفیدا از مالزیا، 0:04:50.908,0:04:54.791 و یک کتاب از سنگاپور که باز او برایم [br]انتخاب کرده بود. 0:04:56.428,0:04:58.865 در آن زمان برایم جای شگفتی داشت 0:04:58.889,0:05:02.465 که یک غریبه ۹٫۶۵۰ کیلومتر دورتر 0:05:02.489,0:05:04.414 تا این حد پیش برود و به کسی که[br]هرگز شاید 0:05:04.438,0:05:06.497 او را نبیند اینقدر کمک کند. 0:05:07.100,0:05:10.751 اما مهربانی رفیدا [br]اثباتی بود بر الگوی کلی آن سال. 0:05:11.240,0:05:14.530 بارها آدمها زحمت کمک کردن [br]به من را به خودشان دادند. 0:05:15.226,0:05:17.835 بعضی حتی از طرف من تحقیق انجام دادند، 0:05:17.859,0:05:20.882 و برخی دیگر مسیرشان را طی[br]تعطیلات و سفرهای کاری کج میکردند 0:05:20.906,0:05:22.842 تا بجایم به کتابفروشی بروند. 0:05:23.526,0:05:26.762 معلوم شد، اگر قصد مطالعه جهان[br]را داشته باشید، 0:05:26.786,0:05:30.187 اگر قصد مواجه با آن را با ذهنی باز[br]داشته باشید، 0:05:30.211,0:05:32.141 جهان به شما کمک خواهد کرد. 0:05:33.118,0:05:34.333 وقتی نوبت کشورهایی میشد 0:05:34.357,0:05:37.863 که در بازار انگشتشمار یا اصلا [br]هیچ اثری به انگلیسی نداشتند، 0:05:37.887,0:05:39.700 آدمها باز کوتاه نمیآمدند. 0:05:40.689,0:05:43.901 کتابها اغلب از منابع شگفتآوری میآمد. 0:05:44.536,0:05:47.575 برای مثال کتابم از پاناما، حاصل [br]مکالمهای بود 0:05:47.599,0:05:50.618 که در توییتر با کانال پاناما داشتم. 0:05:51.497,0:05:55.007 بله کانال پاناما[br]حساب توییتر دارد. 0:05:55.731,0:05:58.105 و وقتی درباره پروژهام توییت کردم، 0:05:58.129,0:06:01.508 بهم پیشنهاد که شاید بد نباشد اثری از [br]نویسنده پانامایی، 0:06:01.532,0:06:04.111 خوان دیوید مورگان را امتحان کنم. 0:06:04.898,0:06:07.468 وب سایت مورگان را پیدا کردم و[br]برایش پیغام دادم، 0:06:07.492,0:06:09.924 پرسیدم آیا هیچ یک از رمانهای [br]اسپانیایی زبانش 0:06:09.948,0:06:11.938 به انگلیسی ترجمه شده بود. 0:06:12.432,0:06:14.863 و او گفت که هیچکدام ترجمه نشده بود، 0:06:14.887,0:06:17.317 اما یک ترجمه منتشر نشده 0:06:17.341,0:06:19.325 از رمانش به اسم «اسب زرین» داشت. 0:06:19.887,0:06:21.225 آن را برایم ایمیل کرد، 0:06:21.249,0:06:24.383 به من اجازه داد تا یکی از[br]اولین کسانی باشم 0:06:24.407,0:06:26.251 که کتاب را به انگلیسی بخوانم. 0:06:26.929,0:06:29.579 مورگان به هیچ وجه تنها استاد سخنی نبود[br] 0:06:29.603,0:06:31.593 که اثرش را اینطور با قسمت کرد. 0:06:32.015,0:06:33.777 از سوئد گرفته تا پالائو، 0:06:33.801,0:06:37.792 نویسندگان و مترجمان کتابهایی[br]که خودشان منتشر کننده بودند و 0:06:37.816,0:06:39.546 آنانی که از سوی ناشران انگلیسی[br]برای انتشار 0:06:39.570,0:06:42.450 انتخاب نشده بودند یا دیگر موجود نبودند، 0:06:42.474,0:06:44.496 را برایم ارسال میکردند، 0:06:44.520,0:06:49.228 و به من امتیاز مطالعه اجمالی برخی از [br]جهانهای تخیلی قابل توجه را میدادند. 0:06:50.008,0:06:51.159 برای مثال درباره 0:06:51.183,0:06:55.773 پادشاه آفریقای جنوبی Ngungunhane را خواندم [br]که علیه پرتقالیها 0:06:55.797,0:06:58.459 در قرن نوزدهم مقاومت کرده بود؛ 0:06:59.113,0:07:01.884 و درباره آیین ازدواج [br]در دهکدهای دورافتاده 0:07:01.908,0:07:04.906 در سواحل دریای خزر در ترکمنستان. 0:07:06.524,0:07:10.133 پاسخ کویت به بریجیت جونز را ملاقات کردم. 0:07:10.450,0:07:12.450 (خنده حضار) 0:07:13.301,0:07:16.867 و درباره عیاشی و میگساری [br]زیر درختی در آنگولا خواندم. 0:07:20.870,0:07:23.022 اما شاید جالبترین مثال، 0:07:23.046,0:07:25.450 از وقتی که آدمها صرف کمک به من کردند 0:07:25.474,0:07:27.101 تا دنیا را بخوانم، 0:07:27.125,0:07:29.574 به پایان درخواستم مربوط میشود، 0:07:29.598,0:07:33.432 وقتی سعی کردم به کتابی از یک [br]جزیره کوچک پرتقالی زبان 0:07:33.456,0:07:36.723 از ملت آفریقایی سائوتومه و پرنسیپ دست یابم. 0:07:37.364,0:07:41.013 وقتی چند ماه را صرف پیدا کردن[br]هر راهی برای یافتن کتابی کرده بودم[br][br] 0:07:41.037,0:07:44.376 که به انگلیسی از آن ملت ترجمه شده بود، 0:07:44.400,0:07:46.642 تنها راه باقیمانده برایم این بود که 0:07:46.666,0:07:49.873 آیا میتوانستم اثر[br]از صفر ترجمه شدهای داشته باشم؟ 0:07:50.404,0:07:51.905 دیگر واقعا مشکوک شده بودم 0:07:51.929,0:07:54.325 که کسی قصدشو دارد که بخواهد در این مساله کمکم کند، 0:07:54.349,0:07:56.848 و وقتش را برای چیزی مثل آن [br]بگذارد. 0:07:57.525,0:08:01.788 اما ظرف یک هفته از گذاشتن فراخوانم[br]روی توییتر و فیسبوک 0:08:01.812,0:08:03.766 برای پرتقالی زبانها، 0:08:03.790,0:08:07.361 نیروی بیش از حد لازم [br]برای مشارکت در پروژه داشتم، 0:08:07.385,0:08:11.743 از جمله مارگارت جول کوستا،[br]که در حوزه خود سردمدار است، 0:08:11.767,0:08:17.068 مترجم آثار خوزه ساراماگو برنده جایزه نوبل. 0:08:18.443,0:08:20.378 بهمراه نه نفر دواطلبی که داشتم، 0:08:20.402,0:08:22.990 موفق به یافتن کتابی از [br]سائو تومیان نویسنده شدم 0:08:23.014,0:08:25.524 که میتوانستم نسخههای کافی اثر وی[br]را انلاین بخرم. 0:08:25.548,0:08:26.702 این یکی از آنهاست. 0:08:27.268,0:08:30.832 و برای هر کدام از داوطلبانم [br]یک نسخه بفرستم. 0:08:30.856,0:08:34.030 هرکدام دو تا داستان کوتاه از[br]این مجموعه انتخاب کردند، 0:08:34.054,0:08:37.681 سر حرفشان ماندند و[br]ترجمههایشان را برایم ارسال کردند، 0:08:37.705,0:08:41.494 و طی شش هفته، کتابی کامل [br]برای خواندن داشتم. 0:08:42.422,0:08:46.884 در آن مورد، همانطور كه به دفعات[br]در سال کتابخوانی جهانىام مواجه شدم، 0:08:46.908,0:08:50.993 عدم دانش کافی و اِشراف داشتن به محدودیتهایم[br] 0:08:51.017,0:08:53.158 به فرصت بزرگی تبدیل شده بود. 0:08:53.935,0:08:56.122 وقتی نوبت سائوتومه و پرنسیپ شد، 0:08:56.146,0:08:59.492 نه تنها فرصت لازم برای یادگیری [br]چیزی جدید 0:08:59.516,0:09:02.191 و کشف مجموعه جدیدی از داستانها بود 0:09:02.215,0:09:05.161 بلکه همچنین گردآوردنده گروهی از آدمها 0:09:05.185,0:09:08.414 و تسهیل کردن یک تلاش مشترک خلاقانه بود. 0:09:08.901,0:09:12.801 ضعف من نقطه قوت پروژه شده بود. 0:09:13.929,0:09:17.485 کتابهایی که آن سال خواندم چشمم را[br]به روی خیلی چیزها گشود. 0:09:17.509,0:09:19.696 همانطور که لذت بردندگان از کتابخوانی[br]مستحضرند 0:09:19.720,0:09:23.500 کتابها قدرتی خارقالعاده برای از[br]خود بیخود کردن و [br] 0:09:23.524,0:09:25.668 قرار دادندتان در چارچوب فکری[br]شخص دیگری دارند، 0:09:25.692,0:09:27.534 بنابراین برای مدتی هم که شده 0:09:27.558,0:09:29.783 دنیا را با چشمانی متفاوت میبینید. 0:09:30.390,0:09:32.853 هرچند میتواند تجربهای ناراحتی باشد، 0:09:32.877,0:09:34.649 بخصوص اگر کتابی که میخوانید 0:09:34.673,0:09:38.097 از فرهنگی کاملا متفاوت از ارزشهای [br]فرهنگی شماست. 0:09:38.601,0:09:40.750 اما خب میتواند واقعا روشنگرانه باشد. 0:09:41.402,0:09:45.316 دست و پنجه نرم کردن با ایدههای ناآشنا [br]به شفافیت فکری شما کمک میکند. 0:09:45.742,0:09:47.909 و همینطور میتواند باعث پدیداری[br]نقاط کوری شود 0:09:47.933,0:09:50.575 که از آن طریق به دنیا نگاه[br]میکردهاید. 0:09:51.072,0:09:53.954 وقتی برای مثال برمیگردم و [br]به آن حجم از ادبیات انگلیسی زبانی 0:09:53.978,0:09:55.664 مینگرم که با آن بزرگ شدم، 0:09:55.688,0:09:58.725 به این آگاهی میرسم که چقدر کم عمق بوده، 0:09:58.749,0:10:01.561 در مقایسه با غنایی[br]که جهان ارائه میکند. 0:10:02.886,0:10:05.048 و همانطور که ورقها زده میشدند، 0:10:05.072,0:10:07.538 اتفاق دیگری هم افتاد. 0:10:08.150,0:10:09.301 کم کم، 0:10:09.325,0:10:13.610 آن فهرست کشورهایی که آن سال [br]را شروع کرده بودم از یک مشت 0:10:13.634,0:10:17.993 اسامی ثبت شده آکادمیک و بیاحساس 0:10:18.017,0:10:20.698 به ماهیتهای زنده و پراز سرزندگی تغییر کرد. 0:10:21.475,0:10:24.198 الان قصدم این نیست که بگویم [br]تنها با خواندن یک کتاب، 0:10:24.222,0:10:28.428 تصویر واضحی از یک کشور به شما [br]ارائه میشود. 0:10:29.010,0:10:32.599 اما رویهمرفته، داستانهای که[br]آن سال خواندم، 0:10:32.623,0:10:35.683 از من موجود سرزنده تری نسبت به قبل ساخت، 0:10:35.707,0:10:41.781 به لطف غناء، تنوع و پیچیدگی سیاره[br]قابل توجهمان. 0:10:42.654,0:10:44.647 به این میمانست که قصههای جهان 0:10:44.671,0:10:48.571 و مردمی که تا این حد مایه گذاشته بودند تا در [br]خواندشان به من کمک کنند 0:10:48.595,0:10:50.500 این کار را برایم ممکن کرده بود. 0:10:52.086,0:10:54.621 این روزها، وقتی به قفسه[br]کتابهایم نگاه میکنم 0:10:54.645,0:10:57.770 یا آثار روی کتابخوان الکترونیکیام [br]را بررسی میکنم، 0:10:57.794,0:10:59.909 قصه نسبتا متفاوتی را برایم میگویند. 0:11:00.649,0:11:03.995 داستان قدرتی که کتابها برای متصل کردن [br]ما در این فضای سرشار از تفاوتهای 0:11:04.019,0:11:08.764 سیاسی، جغرافیایی، فرهنگی، [br]اجتماعی و مذهبی دارند. 0:11:09.422,0:11:13.564 قصه انسانهای بالقوهایست که باید [br]با هم کار کنند. 0:11:14.320,0:11:15.662 و گواهی است 0:11:15.686,0:11:20.309 بر دوران خارقالعادهای که در [br]آن زندگی میکنیم، به لطف اینترنت، 0:11:20.333,0:11:22.250 الان خیلی راحتتر است که 0:11:22.274,0:11:26.703 غریبهای بخواهد یک داستان،[br]یک دیدگاه جهانی، یک کتاب را 0:11:26.727,0:11:30.520 با شخصی که هرگز ملاقات نکرده[br]و در سوی دیگری از زمین است همخوان کند. 0:11:31.595,0:11:34.693 امیوارم این داستانی باشد[br]که در سالهای درپیشرویم میخوانم. 0:11:35.074,0:11:37.923 و امید دارم مردم بیشتری به من ملحق شوند. 0:11:37.947,0:11:40.561 اگر دامنه خواندمان را گسترش دهیم،[br]ناشران انگیزه بیشتری 0:11:40.585,0:11:43.132 برای ترجمههای بیشتر خواهند داشت، 0:11:43.156,0:11:45.095 و ما از این لحاظ غنیتر خواهیم بود. 0:11:45.713,0:11:46.870 سپاسگزارم. 0:11:46.894,0:11:50.628 (تشويق حضار)