1 00:00:01,000 --> 00:00:03,933 Es heißt oft, dass das Bücherregal einer Person 2 00:00:03,933 --> 00:00:06,422 viel über sie aussagen kann. 3 00:00:07,679 --> 00:00:10,416 Was sagen meine Regale über mich aus? 4 00:00:10,416 --> 00:00:14,106 Als ich mir vor einigen Jahren diese Frage stellte, 5 00:00:14,110 --> 00:00:16,701 machte ich eine erschreckende Entdeckung. 6 00:00:17,131 --> 00:00:20,145 Ich hatte mich immer für eine ziemlich kultivierte, 7 00:00:20,159 --> 00:00:22,614 weltoffene Person gehalten. 8 00:00:22,614 --> 00:00:26,294 Aber meine Bücherregale sprachen eine andere Sprache. 9 00:00:26,785 --> 00:00:31,004 Beinahe alle Titel stammten von britischen oder nordamerikanischen Autoren 10 00:00:31,004 --> 00:00:33,534 und es war fast keine Übersetzung darunter. 11 00:00:34,327 --> 00:00:38,217 Dieser "gewaltige kulturelle blinde Fleck" in meiner Lektüre 12 00:00:38,217 --> 00:00:40,032 war ein ziemlicher Schock. 13 00:00:40,032 --> 00:00:43,539 Als ich darüber nachdachte, empfand ich es als sehr beschämend. 14 00:00:43,543 --> 00:00:45,243 Ich wusste, dass es dort draußen 15 00:00:45,243 --> 00:00:47,819 jede Menge fantastischer Geschichten von Autoren gab, 16 00:00:47,819 --> 00:00:50,356 die in anderen Sprachen als Englisch schreiben. 17 00:00:50,356 --> 00:00:53,672 Ich dachte, dass es wirklich traurig war, dass ich ihnen 18 00:00:53,672 --> 00:00:56,423 mit meinen Lesegewohnheiten wohl nie begegnen würde. 19 00:00:56,435 --> 00:00:58,625 Also beschloss ich, 20 00:00:58,625 --> 00:01:01,943 mir selbst einen Intensivkurs "Weltweites Lesen" zu verordnen. 21 00:01:02,602 --> 00:01:06,370 2012 sollte ein sehr internationales Jahr für Großbritannien werden; 22 00:01:06,370 --> 00:01:08,806 es war das Jahr der Olympischen Spiele in London. 23 00:01:08,806 --> 00:01:12,022 So beschloss ich, dies als mein Zeitfenster zu nehmen, 24 00:01:12,022 --> 00:01:15,243 um einen Roman, eine Kurzgeschichtensammlung 25 00:01:15,243 --> 00:01:19,554 oder eine Denkschrift aus jedem Land der Welt zu lesen. 26 00:01:20,771 --> 00:01:22,104 Und genau das tat ich. 27 00:01:22,104 --> 00:01:23,781 Es war sehr aufregend. 28 00:01:23,781 --> 00:01:25,705 Ich lernte viel Bemerkenswertes 29 00:01:25,705 --> 00:01:27,854 und machte wunderbare Bekanntschaften, 30 00:01:27,854 --> 00:01:30,087 und davon möchte ich Ihnen heute erzählen. 31 00:01:30,088 --> 00:01:33,286 Aber zu Beginn hatte ich einige praktische Probleme. 32 00:01:33,849 --> 00:01:38,536 Nachdem ich herausgefunden hatte, welche der vielen Länderlisten 33 00:01:38,540 --> 00:01:40,776 ich für mein Projekt nutzen konnte, 34 00:01:40,776 --> 00:01:43,950 landete ich schließlich bei den von der UN anerkannten Ländern; 35 00:01:43,950 --> 00:01:45,197 ich ergänzte Taiwan 36 00:01:45,197 --> 00:01:48,547 und kam auf insgesamt 196 Länder. 37 00:01:49,143 --> 00:01:52,028 Als ich berechnet hatte, wie ich bei fünf Arbeitstagen 38 00:01:52,028 --> 00:01:57,492 ca. 4 Bücher pro Woche lesen und darüber bloggen konnte, 39 00:01:57,492 --> 00:02:01,225 musste ich mich der Tatsache stellen, dass ich vielleicht nicht aus jedem Land 40 00:02:01,225 --> 00:02:03,947 Bücher in englischer Sprache bekommen würde. 41 00:02:04,546 --> 00:02:08,321 Nur etwa 4,5 % der literarischen Werke, die jedes Jahr in Großbritannien 42 00:02:08,321 --> 00:02:10,996 veröffentlicht werden, sind Übersetzungen, 43 00:02:10,996 --> 00:02:14,636 und diese Zahlen ähneln sich in großen Teilen der englischsprachigen Welt. 44 00:02:14,640 --> 00:02:17,633 Obwohl der Anteil veröffentlichter übersetzter Bücher 45 00:02:17,633 --> 00:02:20,409 in vielen Ländern sehr viel höher liegt, 46 00:02:21,101 --> 00:02:24,449 sind 4,5 % an sich schon gering genug, 47 00:02:24,449 --> 00:02:26,318 aber daraus geht jedoch nicht hervor, 48 00:02:26,318 --> 00:02:29,005 dass viele dieser Bücher aus Ländern stammen, 49 00:02:29,005 --> 00:02:31,413 in denen starke Netzwerke im Verlagswesen bestehen, 50 00:02:31,413 --> 00:02:35,354 und dass viele Branchenprofis darauf vorbereitet sind, 51 00:02:35,378 --> 00:02:38,068 diese Titel an englischsprachige Verlage zu verkaufen. 52 00:02:38,068 --> 00:02:42,303 Obwohl z. B. jedes Jahr gut über 100 Bücher aus dem Französischen übersetzt 53 00:02:42,307 --> 00:02:44,410 und in Großbritannien veröffentlicht werden, 54 00:02:44,410 --> 00:02:48,647 stammen die meisten aus Ländern wie Frankreich oder der Schweiz. 55 00:02:49,107 --> 00:02:51,875 Das französischsprachige Afrika, auf der anderen Seite, 56 00:02:51,875 --> 00:02:53,851 bekommt selten eine Chance. 57 00:02:54,284 --> 00:02:57,637 Fazit ist, dass es viele Nationen gibt, 58 00:02:57,637 --> 00:03:01,292 die wenig oder gar keine handelsübliche Literatur 59 00:03:01,292 --> 00:03:02,869 auf Englisch haben. 60 00:03:03,074 --> 00:03:06,170 Ihre Bücher bleiben den Lesern 61 00:03:06,170 --> 00:03:09,002 der am häufigsten publizierten Sprache verborgen. 62 00:03:10,002 --> 00:03:11,850 Beim Lesen der Welt jedoch 63 00:03:11,850 --> 00:03:13,854 war die größte Schwierigkeit für mich, 64 00:03:13,854 --> 00:03:16,772 dass ich nicht wusste, wo ich anfangen sollte. 65 00:03:17,201 --> 00:03:20,053 Nachdem ich bis dahin fast nur britische 66 00:03:20,053 --> 00:03:22,262 und nordamerikanische Bücher gelesen hatte, 67 00:03:22,262 --> 00:03:25,865 hatte ich keine Ahnung, wie ich Bücher beziehen, 68 00:03:25,869 --> 00:03:28,610 finden und aus dem Rest der Welt auswählen sollte. 69 00:03:28,610 --> 00:03:32,029 Ich wusste nicht, wie ich an ein Buch aus Swasiland kommen sollte. 70 00:03:32,029 --> 00:03:34,648 Ich kannte keinen guten Roman aus Namibia. 71 00:03:35,125 --> 00:03:36,758 Ich konnte es nicht verhehlen -- 72 00:03:36,758 --> 00:03:40,065 ich war ein ahnungsloser literarischer Fremdenfeind. 73 00:03:40,541 --> 00:03:42,995 Wie, um Himmels willen, sollte ich die Welt lesen? 74 00:03:43,777 --> 00:03:45,654 Ich musste um Hilfe fragen. 75 00:03:45,658 --> 00:03:49,187 Im Oktober 2011 meldete ich meinen Blog an, 76 00:03:49,187 --> 00:03:50,982 ayearofreadingtheworld.com, 77 00:03:50,982 --> 00:03:53,461 und postete einen kurzen Aufruf. 78 00:03:53,863 --> 00:03:57,192 Ich erklärte, wer ich sei, wie begrenzt meine Lektüre war 79 00:03:57,192 --> 00:03:59,025 und bat jeden, der wollte, 80 00:03:59,029 --> 00:04:01,288 eine Nachricht zu hinterlassen, 81 00:04:01,288 --> 00:04:03,922 was ich aus anderen Teilen der Erde lesen könnte. 82 00:04:03,922 --> 00:04:08,006 Ich hatte keine Ahnung, ob es irgendjemand interessiert, 83 00:04:08,010 --> 00:04:11,164 aber innerhalb kürzester Zeit nach meinem Aufruf 84 00:04:11,164 --> 00:04:13,624 begannen Leute mit mir Kontakt aufzunehmen. 85 00:04:13,624 --> 00:04:16,106 Zuerst waren es Freunde und Kollegen, 86 00:04:16,466 --> 00:04:18,017 dann Freunde von Freunden 87 00:04:18,383 --> 00:04:20,660 und ziemlich bald Fremde. 88 00:04:21,399 --> 00:04:24,231 Vier Tage nach dem Online-Aufruf 89 00:04:24,231 --> 00:04:27,956 erhielt ich eine Nachricht von einer Frau namens Rafidah aus Kuala Lumpur. 90 00:04:28,292 --> 00:04:31,457 Sie sagte, sie sei ganz begeistert von meinem Projekt und fragte, 91 00:04:31,457 --> 00:04:34,410 ob sie zu ihrer englischen Buchhandlung vor Ort gehen könnte, 92 00:04:34,410 --> 00:04:37,204 mein malaysisches Buch aussuchen und mir schicken könnte? 93 00:04:37,912 --> 00:04:39,695 Ich nahm ihr Angebot begeistert an 94 00:04:39,695 --> 00:04:41,221 und ein paar Wochen später 95 00:04:41,221 --> 00:04:45,763 erhielt ich ein Päckchen mit nicht nur einem, sondern zwei Büchern -- 96 00:04:47,263 --> 00:04:49,681 Rafidahs Auswahl aus Malaysia 97 00:04:50,908 --> 00:04:54,791 und ein Buch aus Singapur, das sie auch für mich ausgesucht hatte. 98 00:04:56,428 --> 00:04:58,895 Zu diesem Zeitpunkt war ich verblüfft, 99 00:04:58,895 --> 00:05:02,249 dass eine fremde Person, die fast 10 000 km entfernt wohnte, 100 00:05:02,249 --> 00:05:04,444 so weit gehen würde, um jemandem zu helfen, 101 00:05:04,444 --> 00:05:07,117 dem sie wahrscheinlich nie begegnen würde. 102 00:05:07,117 --> 00:05:10,751 Aber Rafidahs Freundlichkeit erwies sich als Muster dieses Jahres. 103 00:05:11,240 --> 00:05:14,530 Immer wieder standen mir Menschen zur Seite, um mir zu helfen. 104 00:05:15,226 --> 00:05:17,865 Einige übernahmen Recherchen für mich, 105 00:05:17,865 --> 00:05:21,102 andere machten Umwege in ihren Ferien oder auf ihren Geschäftsreisen, 106 00:05:21,102 --> 00:05:23,542 um für mich Buchhandlungen aufzusuchen. 107 00:05:23,542 --> 00:05:26,802 Wenn man also die Welt lesen möchte, 108 00:05:26,802 --> 00:05:30,207 wenn man ihr aufgeschlossen begegnen möchte, 109 00:05:30,211 --> 00:05:32,141 hilft einem die Welt. 110 00:05:33,118 --> 00:05:34,363 Bei Ländern mit wenig 111 00:05:34,363 --> 00:05:37,903 oder keiner handelsüblichen englischsprachigen Literatur 112 00:05:37,903 --> 00:05:40,000 gingen die Menschen noch weiter. 113 00:05:40,689 --> 00:05:43,541 Bücher kamen oft von überraschenden Quellen. 114 00:05:44,536 --> 00:05:47,615 Auf meine Panama-Lektüre stieß ich zum Beispiel 115 00:05:47,615 --> 00:05:50,618 durch ein Gespräch mit dem Panamakanal auf Twitter. 116 00:05:51,497 --> 00:05:55,007 Jawohl, der Panamakanal hat einen Twitter-Account! 117 00:05:55,731 --> 00:05:58,145 Und als ich über mein Projekt twitterte, 118 00:05:58,145 --> 00:06:01,112 erhielt ich folgenden Vorschlag: Ich sollte versuchen, 119 00:06:01,112 --> 00:06:04,111 das Werk des panamaischen Autors Juan David Morgan zu bekommen. 120 00:06:04,898 --> 00:06:07,498 Ich fand Morgans Website und schrieb ihn an, 121 00:06:07,498 --> 00:06:09,954 ob einer seiner spanischsprachigen Romane 122 00:06:09,954 --> 00:06:11,938 ins Englische übersetzt seien. 123 00:06:12,432 --> 00:06:14,893 Er sagte, dass nichts veröffentlicht worden war, 124 00:06:14,893 --> 00:06:17,347 aber dass er von seinem Roman "Das goldene Pferd" 125 00:06:17,347 --> 00:06:19,325 eine unveröffentlichte Übersetzung habe. 126 00:06:19,887 --> 00:06:21,255 Er mailte sie mir zu 127 00:06:21,255 --> 00:06:24,413 und erlaubte mir, einer der Ersten zu sein, 128 00:06:24,413 --> 00:06:26,461 die das Buch auf Englisch lesen durfte. 129 00:06:26,929 --> 00:06:29,609 Morgan war auf keinen Fall der einzige Schriftsteller, 130 00:06:29,609 --> 00:06:32,023 der so seine Arbeit mit mir teilte: 131 00:06:32,023 --> 00:06:33,807 Von Schweden bis Palau 132 00:06:33,807 --> 00:06:37,812 schickten mir Autoren und Übersetzer selbstpublizierte Bücher 133 00:06:37,816 --> 00:06:39,576 und unveröffentlichte Manuskripte, 134 00:06:39,576 --> 00:06:42,480 die von englischsprachigen Verlegern nicht aufgenommen wurden 135 00:06:42,480 --> 00:06:44,526 oder nicht länger erhältlich waren, 136 00:06:44,526 --> 00:06:49,228 um mir einen bevorzugten Blick in einige bemerkenswerte Fantasiewelten zu geben. 137 00:06:50,008 --> 00:06:51,189 Ich las zum Beispiel 138 00:06:51,189 --> 00:06:55,813 über den südafrikanischen König Ngungunhane, der den Widerstand 139 00:06:55,813 --> 00:06:58,639 gegen die Portugiesen im 19. Jahrhundert anführte; 140 00:06:59,113 --> 00:07:01,914 und über Heiratsrituale in einem abgelegenen Dorf 141 00:07:01,914 --> 00:07:04,906 an der Küste des Kaspischen Meeres in Turkmenistan. 142 00:07:06,524 --> 00:07:10,133 Ich stieß auf Kuwaits Antwort auf "Bridget Jones". 143 00:07:10,450 --> 00:07:12,450 (Gelächter) 144 00:07:13,301 --> 00:07:17,697 Ich las über eine Orgie in einem Baum in Angola. 145 00:07:20,870 --> 00:07:23,052 Aber das verblüffendste Beispiel, 146 00:07:23,052 --> 00:07:25,470 wie weit Menschen bereit waren, 147 00:07:25,474 --> 00:07:27,121 mir zu helfen, die Welt zu lesen, 148 00:07:27,125 --> 00:07:29,594 erlebte ich gegen Ende meiner Suche, 149 00:07:29,598 --> 00:07:33,462 als ich versuchte, ein Buch der winzigen portugiesischsprachigen Inselnation 150 00:07:33,462 --> 00:07:36,723 São Tomé und Príncipe zu bekommen. 151 00:07:37,364 --> 00:07:41,043 Nachdem ich mehrere Monate alles Mögliche versucht hatte, 152 00:07:41,043 --> 00:07:44,406 eine englische Übersetzung aus dieser Nation zu finden, 153 00:07:44,406 --> 00:07:46,672 schien die einzig verbleibende Möglichkeit, 154 00:07:46,672 --> 00:07:49,873 etwas von Grund auf für mich übersetzen zu lassen. 155 00:07:50,404 --> 00:07:51,925 Ich war wirklich unsicher, 156 00:07:51,929 --> 00:07:54,375 ob irgendjemand mir damit helfen würde 157 00:07:54,375 --> 00:07:56,848 und seine Zeit für so etwas opfern würde. 158 00:07:57,525 --> 00:08:01,828 Aber innerhalb einer Woche nachdem ich einen Aufruf über Twitter und Facebook 159 00:08:01,828 --> 00:08:03,786 an Portugiesisch-Experten gepostet hatte, 160 00:08:03,790 --> 00:08:07,391 antworteten mehr Menschen, als ich in das Projekt einbinden konnte. 161 00:08:07,391 --> 00:08:11,763 Eine von ihnen war Margaret Jull Costa, führend auf ihrem Gebiet; 162 00:08:11,767 --> 00:08:17,068 sie hatte das Werk des Nobelpreisträgers José Saramago übersetzt. 163 00:08:18,443 --> 00:08:20,408 Mit Hilfe meiner neun Freiwilligen 164 00:08:20,408 --> 00:08:23,020 konnte ich ein Buch eines sãotoméischen Autors finden, 165 00:08:23,020 --> 00:08:25,554 von dem ich genug Exemplare online kaufen konnte. 166 00:08:25,554 --> 00:08:27,302 Hier ist eines davon. 167 00:08:27,302 --> 00:08:30,852 Ich verschickte ein Exemplar an jeden meiner Freiwilligen. 168 00:08:30,856 --> 00:08:34,060 Alle übernahmen ein paar Kurzgeschichten aus dieser Sammlung, 169 00:08:34,060 --> 00:08:37,711 hielten Wort und schickten mir ihre Übersetzungen, 170 00:08:37,711 --> 00:08:41,494 und binnen 6 Wochen hatte ich das gesamte Buch zusammen. 171 00:08:42,422 --> 00:08:46,904 In diesem und in vielen anderen Fällen im Jahr, in dem ich die Welt las, 172 00:08:46,908 --> 00:08:51,023 merkte ich, wie meine Unkenntnis und meine Offenheit gegenüber meinen Einschränkungen 173 00:08:51,023 --> 00:08:53,158 sich zu einer großen Chance entwickelten. 174 00:08:53,935 --> 00:08:56,152 Im Fall São Tomé und Príncipe 175 00:08:56,152 --> 00:08:59,522 hatte ich nicht nur die Möglichkeit, etwas Neues kennen zu lernen 176 00:08:59,522 --> 00:09:02,211 und eine neue Sammlung von Geschichten zu entdecken, 177 00:09:02,215 --> 00:09:05,191 sondern auch eine Gruppe von Menschen zusammenzubringen 178 00:09:05,191 --> 00:09:08,414 und eine gemeinsame kreative Unternehmung zu ermöglichen. 179 00:09:08,901 --> 00:09:12,801 Meine Schwäche hatte sich in die Stärke des Projektes gewandelt. 180 00:09:13,929 --> 00:09:17,525 Die Bücher, die ich in jenem Jahr las, öffneten mir für vieles die Augen. 181 00:09:17,525 --> 00:09:19,704 Diejenigen, die gerne lesen, werden wissen, 182 00:09:19,704 --> 00:09:23,524 dass Bücher die außergewöhnliche Kraft haben, einen aus sich selbst heraus 183 00:09:23,524 --> 00:09:25,908 und in die Gedankenwelt eines anderen zu versetzen, 184 00:09:25,908 --> 00:09:27,694 sodass man, zumindest für eine Weile, 185 00:09:27,694 --> 00:09:30,403 die Welt mit anderen Augen betrachtet. 186 00:09:30,403 --> 00:09:32,883 Das kann eine unangenehme Erfahrung sein, 187 00:09:32,883 --> 00:09:35,409 besonders, wenn man ein Buch aus einer Kultur liest, 188 00:09:35,409 --> 00:09:38,097 die ganz andere Werte als die eigene besitzt. 189 00:09:38,601 --> 00:09:40,890 Aber es kann auch sehr erhellend sein. 190 00:09:41,402 --> 00:09:45,316 Mit fremden Vorstellungen zu ringen, kann das eigene Denken klären. 191 00:09:45,742 --> 00:09:47,939 Es kann auch blinde Flecken 192 00:09:47,939 --> 00:09:50,575 in der eigenen Sicht auf die Welt aufzeigen. 193 00:09:51,072 --> 00:09:53,984 Als ich auf vieles aus der englischsprachigen Literatur, 194 00:09:53,984 --> 00:09:55,694 mit der ich aufgewachsen war, 195 00:09:55,694 --> 00:09:58,755 zurückblickte, sah ich, wie begrenzt vieles davon war, 196 00:09:58,755 --> 00:10:01,561 verglichen mit dem Reichtum, den die Welt zu bieten hat. 197 00:10:02,886 --> 00:10:05,088 Als ich immer weiter las, 198 00:10:05,088 --> 00:10:07,538 passierte noch etwas anderes: 199 00:10:08,150 --> 00:10:10,561 Nach und nach änderte sich die lange Länderliste, 200 00:10:10,561 --> 00:10:13,650 mit der ich das Jahr begonnen hatte, 201 00:10:13,650 --> 00:10:18,033 von einem eher trockenen akademischen Ortsnamenverzeichnis 202 00:10:18,033 --> 00:10:20,698 in ein ganz lebendiges Gebilde. 203 00:10:21,475 --> 00:10:24,228 Ich möchte nicht sagen, dass es überhaupt möglich ist, 204 00:10:24,228 --> 00:10:28,988 sich ein Gesamtbild eines Landes nur durch das Lesen eines Buches zu machen. 205 00:10:28,988 --> 00:10:32,639 Aber zusammengenommen machten mich die Geschichten, 206 00:10:32,639 --> 00:10:34,313 die ich in dem Jahr gelesen habe, 207 00:10:34,313 --> 00:10:36,687 lebendiger als je zuvor gegenüber dem Reichtum, 208 00:10:36,687 --> 00:10:41,781 der Vielfalt und Komplexität unseres beachtlichen Planeten. 209 00:10:42,654 --> 00:10:44,677 Scheinbar hatten die Geschichten der Welt 210 00:10:44,677 --> 00:10:48,601 und die Menschen, die so weit gegangen waren, um mir beim Lesen zu helfen, 211 00:10:48,601 --> 00:10:50,500 dies Wirklichkeit werden lassen. 212 00:10:52,086 --> 00:10:54,651 Wenn ich heute meine Bücherregale ansehe 213 00:10:54,651 --> 00:10:57,810 oder die Werke auf meinem E-Reader betrachte, 214 00:10:57,810 --> 00:11:00,319 erzählen sie eine ganz andere Geschichte. 215 00:11:00,649 --> 00:11:05,135 Es ist die Geschichte der Macht, die Bücher haben, um über politische, 216 00:11:05,135 --> 00:11:09,422 geografische, kulturelle, soziale und religiöse Kluften hinweg zu verbinden. 217 00:11:09,422 --> 00:11:12,190 Es ist die Geschichte der Fähigkeit, die Menschen haben, 218 00:11:12,190 --> 00:11:14,320 um zusammen zu arbeiten. 219 00:11:14,320 --> 00:11:15,692 Es ist ein Beleg dafür, 220 00:11:15,692 --> 00:11:20,329 dass wir in außergewöhnlichen Zeiten leben, in denen es dank des Internets 221 00:11:20,333 --> 00:11:22,750 für einen Fremden leichter als je zuvor ist, 222 00:11:22,750 --> 00:11:26,733 eine Geschichte, Ansicht oder ein Buch 223 00:11:26,733 --> 00:11:29,405 mit jemandem auf der anderen Seite der Welt zu teilen, 224 00:11:29,405 --> 00:11:31,595 den man nie treffen wird. 225 00:11:31,595 --> 00:11:34,693 Ich hoffe, ich werde diese Geschichte noch viele Jahre lesen. 226 00:11:35,074 --> 00:11:37,537 Ich hoffe, dass mir viele Menschen folgen werden. 227 00:11:37,537 --> 00:11:39,805 Wenn wir alle umfassender lesen würden, 228 00:11:39,805 --> 00:11:43,412 wäre der Anreiz für die Verleger größer, mehr Bücher übersetzen zu lassen, 229 00:11:43,412 --> 00:11:45,725 und wir würden alle reicher. 230 00:11:45,725 --> 00:11:46,864 Vielen Dank. 231 00:11:46,864 --> 00:11:49,188 (Applaus)