[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:01.00,0:00:03.90,Default,,0000,0000,0000,,Смята се, че може да разбереш\Nмного за някой Dialogue: 0,0:00:03.93,0:00:06.42,Default,,0000,0000,0000,,ако разгледаш библиотеката му. Dialogue: 0,0:00:07.68,0:00:09.67,Default,,0000,0000,0000,,Какво говори моята библиотека за мен? Dialogue: 0,0:00:10.40,0:00:14.09,Default,,0000,0000,0000,,Когато си зададох този въпрос \Nпреди няколко години, Dialogue: 0,0:00:14.11,0:00:16.41,Default,,0000,0000,0000,,открих нещо тревожно. Dialogue: 0,0:00:17.13,0:00:20.14,Default,,0000,0000,0000,,Винаги съм се смятала за \Nсравнително образована, Dialogue: 0,0:00:20.16,0:00:22.58,Default,,0000,0000,0000,,космополитна личност. Dialogue: 0,0:00:22.61,0:00:25.70,Default,,0000,0000,0000,,Но библиотеката ми\Nразказа друга история. Dialogue: 0,0:00:26.44,0:00:28.09,Default,,0000,0000,0000,,Почти всички имена в нея Dialogue: 0,0:00:28.12,0:00:30.97,Default,,0000,0000,0000,,бяха на британски или \Nамерикански автори, Dialogue: 0,0:00:30.100,0:00:33.53,Default,,0000,0000,0000,,и нямаше почти нищо преведено. Dialogue: 0,0:00:34.33,0:00:38.18,Default,,0000,0000,0000,,Отритието за тази голяма литературна \Nкултурна дупка Dialogue: 0,0:00:38.20,0:00:40.00,Default,,0000,0000,0000,,ме шокира. Dialogue: 0,0:00:40.03,0:00:43.52,Default,,0000,0000,0000,,И се замислих, че това е наистина жалко. Dialogue: 0,0:00:43.54,0:00:46.92,Default,,0000,0000,0000,,Знаех, че има много чудесни истории Dialogue: 0,0:00:46.94,0:00:50.32,Default,,0000,0000,0000,,написани на други езици. Dialogue: 0,0:00:50.34,0:00:53.64,Default,,0000,0000,0000,,Тъжно бе да мисля, че с моите навици\Nна четене Dialogue: 0,0:00:53.67,0:00:56.02,Default,,0000,0000,0000,,сигурно нямаше никога да ги открия. Dialogue: 0,0:00:56.44,0:00:59.30,Default,,0000,0000,0000,,И така, реших да си предпиша Dialogue: 0,0:00:59.32,0:01:01.94,Default,,0000,0000,0000,,интензивен курс по световно четене. Dialogue: 0,0:01:02.60,0:01:06.34,Default,,0000,0000,0000,,Годината 2012 беше много интернационална\Nза Обединеното Кралство; Dialogue: 0,0:01:06.36,0:01:08.44,Default,,0000,0000,0000,,годината на Олимпийските Игри в Лондон. Dialogue: 0,0:01:08.46,0:01:11.98,Default,,0000,0000,0000,,Затова реших да я използвам като \Nвремева рамка, Dialogue: 0,0:01:12.01,0:01:15.21,Default,,0000,0000,0000,,за да прочета по една книга, \Nколекция с разкази Dialogue: 0,0:01:15.24,0:01:19.55,Default,,0000,0000,0000,,или мемоар от всяка страна в света. Dialogue: 0,0:01:20.77,0:01:22.10,Default,,0000,0000,0000,,Така и направих. Dialogue: 0,0:01:22.13,0:01:23.76,Default,,0000,0000,0000,,Беше много вълнуващо Dialogue: 0,0:01:23.78,0:01:25.68,Default,,0000,0000,0000,,научих забележителни неща Dialogue: 0,0:01:25.70,0:01:27.81,Default,,0000,0000,0000,,и осъществих връзки, Dialogue: 0,0:01:27.84,0:01:29.71,Default,,0000,0000,0000,,за които искам да ви споделя днес. Dialogue: 0,0:01:30.09,0:01:33.29,Default,,0000,0000,0000,,Но всичко започна с няколко\Nпрактически проблема. Dialogue: 0,0:01:33.85,0:01:38.52,Default,,0000,0000,0000,,След като обмислих, кой от многото \Nразлични списъци с държави в света Dialogue: 0,0:01:38.54,0:01:40.75,Default,,0000,0000,0000,,да използвам за моя проект, Dialogue: 0,0:01:40.77,0:01:43.92,Default,,0000,0000,0000,,се спрях на списъка с признатите \Nот ООН държави, Dialogue: 0,0:01:43.94,0:01:45.17,Default,,0000,0000,0000,,към него прибавих Тайван, Dialogue: 0,0:01:45.19,0:01:48.55,Default,,0000,0000,0000,,получих пълен списък с 196 страни. Dialogue: 0,0:01:49.14,0:01:51.100,Default,,0000,0000,0000,,Установих как точно да поместя \Nчетенето и писането на блог Dialogue: 0,0:01:52.02,0:01:54.33,Default,,0000,0000,0000,,за приблизително 4 книги на седмица Dialogue: 0,0:01:54.36,0:01:57.47,Default,,0000,0000,0000,,около пълната ми работна седмица, Dialogue: 0,0:01:57.49,0:02:01.20,Default,,0000,0000,0000,,трябваше да се сблъскам с факта,\Nче може и да е невъзможно Dialogue: 0,0:02:01.22,0:02:03.95,Default,,0000,0000,0000,,да намеря книги на английски от\Nвсяка страна в света. Dialogue: 0,0:02:04.55,0:02:08.29,Default,,0000,0000,0000,,Само 4,5% от литературните произведения\Nпубликувани Dialogue: 0,0:02:08.32,0:02:10.97,Default,,0000,0000,0000,,в Обединеното Кралство са в превод, Dialogue: 0,0:02:10.99,0:02:14.62,Default,,0000,0000,0000,,и това важи за почти целия \Nанглоговорящ свят. Dialogue: 0,0:02:14.64,0:02:17.59,Default,,0000,0000,0000,,Въпреки че процентът на преведени книги Dialogue: 0,0:02:17.62,0:02:20.41,Default,,0000,0000,0000,,е много по-висок в много други страни. Dialogue: 0,0:02:21.10,0:02:24.41,Default,,0000,0000,0000,,4,5% е достатъчно малко като за начало, Dialogue: 0,0:02:24.43,0:02:26.27,Default,,0000,0000,0000,,но това число не ви казва, Dialogue: 0,0:02:26.29,0:02:28.96,Default,,0000,0000,0000,,че много от тези книги идват от страни Dialogue: 0,0:02:28.99,0:02:31.16,Default,,0000,0000,0000,,със стабилни издателски мрежи Dialogue: 0,0:02:31.19,0:02:35.35,Default,,0000,0000,0000,,и професионалисти, подготвени да \Nпродават тези заглавия Dialogue: 0,0:02:35.38,0:02:37.34,Default,,0000,0000,0000,,на англоговорящи издатели. Dialogue: 0,0:02:37.71,0:02:42.28,Default,,0000,0000,0000,,Например, въпреки че над 100 книги\Nсе превеждат от френски Dialogue: 0,0:02:42.31,0:02:44.21,Default,,0000,0000,0000,,и се издават в Кралството всяка година, Dialogue: 0,0:02:44.23,0:02:48.65,Default,,0000,0000,0000,,повечето от тях са от страни като\NФранция и Швейцария. Dialogue: 0,0:02:49.11,0:02:51.84,Default,,0000,0000,0000,,Франкоговорящите страни от Африка Dialogue: 0,0:02:51.87,0:02:53.51,Default,,0000,0000,0000,,рядко получават дори и бърз поглед. Dialogue: 0,0:02:54.28,0:02:57.61,Default,,0000,0000,0000,,В резултат от това, има доста страни Dialogue: 0,0:02:57.63,0:03:01.26,Default,,0000,0000,0000,,които нямат налична литература Dialogue: 0,0:03:01.29,0:03:02.44,Default,,0000,0000,0000,,на английски език. Dialogue: 0,0:03:03.07,0:03:06.14,Default,,0000,0000,0000,,Книгите им остават невидими за читателите Dialogue: 0,0:03:06.16,0:03:09.00,Default,,0000,0000,0000,,на най-публикувания език в света. Dialogue: 0,0:03:10.00,0:03:11.82,Default,,0000,0000,0000,,Но щом се стигна до четене в световен \Nмащаб Dialogue: 0,0:03:11.84,0:03:13.61,Default,,0000,0000,0000,,най-голямото предизвикателство \Nза мен Dialogue: 0,0:03:13.64,0:03:16.77,Default,,0000,0000,0000,,беше незнанието от къде да започна. Dialogue: 0,0:03:17.20,0:03:20.56,Default,,0000,0000,0000,,Бях прекарала живота си четeйки\Nпредимно британски Dialogue: 0,0:03:20.58,0:03:22.23,Default,,0000,0000,0000,,или североамерикански книги, Dialogue: 0,0:03:22.26,0:03:25.84,Default,,0000,0000,0000,,и нямах представа как да търся и\Nнамирам истории Dialogue: 0,0:03:25.87,0:03:28.58,Default,,0000,0000,0000,,избрани от другите страни по света. Dialogue: 0,0:03:28.60,0:03:31.99,Default,,0000,0000,0000,,Не можех да кажа какви са източниците на\Nистории от Свазиленд. Dialogue: 0,0:03:32.01,0:03:34.65,Default,,0000,0000,0000,,Не знаех един добър роман от Намибия. Dialogue: 0,0:03:35.12,0:03:36.72,Default,,0000,0000,0000,,Нямаше как да го скрия -- Dialogue: 0,0:03:36.74,0:03:40.06,Default,,0000,0000,0000,,бях една невежа литературна ксенофобка. Dialogue: 0,0:03:40.54,0:03:42.100,Default,,0000,0000,0000,,Как тогава щях да чета в световен мащаб? Dialogue: 0,0:03:43.78,0:03:45.63,Default,,0000,0000,0000,,Трябваше да потърся помощ. Dialogue: 0,0:03:45.66,0:03:49.16,Default,,0000,0000,0000,,През октомври 2011 регистрирах блога си Dialogue: 0,0:03:49.18,0:03:50.95,Default,,0000,0000,0000,,ayearofreadingtheworld.com Dialogue: 0,0:03:50.98,0:03:53.46,Default,,0000,0000,0000,,и публикувах един кратък призив. Dialogue: 0,0:03:53.86,0:03:55.09,Default,,0000,0000,0000,,Обясних коя съм, Dialogue: 0,0:03:55.12,0:03:57.12,Default,,0000,0000,0000,,колко тясно е четенето ми, Dialogue: 0,0:03:57.15,0:03:59.00,Default,,0000,0000,0000,,и помолих всеки, който се интересува, Dialogue: 0,0:03:59.03,0:04:01.59,Default,,0000,0000,0000,,да остави съобщение с предложения\Nза произведения Dialogue: 0,0:04:01.62,0:04:03.30,Default,,0000,0000,0000,,от други части на света. Dialogue: 0,0:04:03.91,0:04:07.99,Default,,0000,0000,0000,,Нямах никава идея, дали някой\Nби се интересувал, Dialogue: 0,0:04:08.01,0:04:11.12,Default,,0000,0000,0000,,но само след няколко часа след като\Nпубликувах призива, Dialogue: 0,0:04:11.15,0:04:13.58,Default,,0000,0000,0000,,хора започнаха да се свързват. Dialogue: 0,0:04:13.61,0:04:16.11,Default,,0000,0000,0000,,Отначало бяха само колеги и приятели. Dialogue: 0,0:04:16.47,0:04:18.02,Default,,0000,0000,0000,,После приятели на приятели. Dialogue: 0,0:04:18.38,0:04:20.66,Default,,0000,0000,0000,,А много скоро, и непознати. Dialogue: 0,0:04:21.40,0:04:24.20,Default,,0000,0000,0000,,Четири дни след призива ми, Dialogue: 0,0:04:24.22,0:04:27.96,Default,,0000,0000,0000,,получих съобщение от една жена\Nна име Рафида от Куала Лумпур. Dialogue: 0,0:04:28.29,0:04:30.97,Default,,0000,0000,0000,,Тя каза, че харесва идеята на проекта ми, Dialogue: 0,0:04:30.99,0:04:33.89,Default,,0000,0000,0000,,попита дали да отиде до местната\Nкнижарница на анлийски Dialogue: 0,0:04:33.91,0:04:37.20,Default,,0000,0000,0000,,за да избере малайзийска книга \Nи да ми я прати? Dialogue: 0,0:04:37.91,0:04:39.66,Default,,0000,0000,0000,,Съгласих се с ентусиазъм, Dialogue: 0,0:04:39.69,0:04:41.19,Default,,0000,0000,0000,,и след няколко седмици Dialogue: 0,0:04:41.22,0:04:45.76,Default,,0000,0000,0000,,колетът пристигна с не една, а две книги - Dialogue: 0,0:04:47.26,0:04:49.68,Default,,0000,0000,0000,,книгата на Рафида от Малайзия, Dialogue: 0,0:04:50.91,0:04:54.79,Default,,0000,0000,0000,,и още една от Сингапур, \Nкоято също беше избрала за мен. Dialogue: 0,0:04:56.43,0:04:58.86,Default,,0000,0000,0000,,Бях изумена, Dialogue: 0,0:04:58.89,0:05:02.46,Default,,0000,0000,0000,,че една непозната на повече от 6000 мили\Nразстояние Dialogue: 0,0:05:02.49,0:05:04.41,Default,,0000,0000,0000,,ще направи това за да помогне на някой, Dialogue: 0,0:05:04.44,0:05:06.50,Default,,0000,0000,0000,,който може би никога нямаше да срещне. Dialogue: 0,0:05:07.10,0:05:10.75,Default,,0000,0000,0000,,Добротата на Рафида се оказа\Nобразец за тази година.\N Dialogue: 0,0:05:11.24,0:05:14.53,Default,,0000,0000,0000,,Отново и отново, хората се стараеха \Nда ми помогнат. Dialogue: 0,0:05:15.23,0:05:17.84,Default,,0000,0000,0000,,Някои дори се заеха да проучват\Nот мое име, Dialogue: 0,0:05:17.86,0:05:20.88,Default,,0000,0000,0000,,а други се отклониха от пътуванията си Dialogue: 0,0:05:20.91,0:05:22.84,Default,,0000,0000,0000,,за да посетят книжарници. Dialogue: 0,0:05:23.53,0:05:26.76,Default,,0000,0000,0000,,Оказа се, че ако искате \Nда прочете за света Dialogue: 0,0:05:26.79,0:05:30.19,Default,,0000,0000,0000,,ако искате да го опознаете \Nс отворено съзнание, Dialogue: 0,0:05:30.21,0:05:32.14,Default,,0000,0000,0000,,светът ще ви помогне. Dialogue: 0,0:05:33.12,0:05:34.33,Default,,0000,0000,0000,,Що се отнася до страните Dialogue: 0,0:05:34.36,0:05:37.86,Default,,0000,0000,0000,,с малко или никаква търговско налична\Nлитература на английски, Dialogue: 0,0:05:37.89,0:05:39.70,Default,,0000,0000,0000,,хората отидоха още по-далеч. Dialogue: 0,0:05:40.69,0:05:43.90,Default,,0000,0000,0000,,Книгите често пристигаха от \Nизненадващи места Dialogue: 0,0:05:44.54,0:05:47.58,Default,,0000,0000,0000,,До панамската ми книга, например, \Nсе стигна чрез разговор Dialogue: 0,0:05:47.60,0:05:50.62,Default,,0000,0000,0000,,с Панамския Канал в Туитър. Dialogue: 0,0:05:51.50,0:05:55.01,Default,,0000,0000,0000,,Да, Панамския Канал има акаунт в Туитър. Dialogue: 0,0:05:55.73,0:05:58.10,Default,,0000,0000,0000,,И когато ги туитнах за този проект, Dialogue: 0,0:05:58.13,0:06:01.51,Default,,0000,0000,0000,,ми предложиха да намеря произведенията на Dialogue: 0,0:06:01.53,0:06:04.11,Default,,0000,0000,0000,,панамския писател Хуан Дейвид Морган. Dialogue: 0,0:06:04.90,0:06:07.47,Default,,0000,0000,0000,,Намерих страницата на Морган \Nи му пратих съобщение, Dialogue: 0,0:06:07.49,0:06:09.92,Default,,0000,0000,0000,,питайки, дали някои от романите му\Nна испански Dialogue: 0,0:06:09.95,0:06:11.94,Default,,0000,0000,0000,,са преведени на анлийски. Dialogue: 0,0:06:12.43,0:06:14.86,Default,,0000,0000,0000,,Отговори, че нищо не е публикувано, Dialogue: 0,0:06:14.89,0:06:17.32,Default,,0000,0000,0000,,но има един непубликуван превод Dialogue: 0,0:06:17.34,0:06:19.32,Default,,0000,0000,0000,,на романа му "Златният Кон". Dialogue: 0,0:06:19.89,0:06:21.22,Default,,0000,0000,0000,,Изпрати ми го по имейл, Dialogue: 0,0:06:21.25,0:06:24.38,Default,,0000,0000,0000,,позволявайки ми да стана една от първите Dialogue: 0,0:06:24.41,0:06:26.25,Default,,0000,0000,0000,,прочели книгата на английски. Dialogue: 0,0:06:26.93,0:06:29.58,Default,,0000,0000,0000,,Морган не беше единствения писател, Dialogue: 0,0:06:29.60,0:06:31.59,Default,,0000,0000,0000,,който сподели работата си с мен по\Nтози начин. Dialogue: 0,0:06:32.02,0:06:33.78,Default,,0000,0000,0000,,От Швеция до Палау, Dialogue: 0,0:06:33.80,0:06:37.79,Default,,0000,0000,0000,,писатели и преводачи ми изпращаха\Nсамостоятелно публикувани книги Dialogue: 0,0:06:37.82,0:06:39.55,Default,,0000,0000,0000,,и непубликувани ръкописи Dialogue: 0,0:06:39.57,0:06:42.45,Default,,0000,0000,0000,,неизбрани от издателите Dialogue: 0,0:06:42.47,0:06:44.50,Default,,0000,0000,0000,,или вече недостъпни, Dialogue: 0,0:06:44.52,0:06:49.23,Default,,0000,0000,0000,,давайки ми привилигирован поглед\Nкъм забележителни измислени светове. Dialogue: 0,0:06:50.01,0:06:51.16,Default,,0000,0000,0000,,Прочетох например Dialogue: 0,0:06:51.18,0:06:55.77,Default,,0000,0000,0000,,за южноафриканския крал Гунгунхана,\Nкойто повел съпротивата Dialogue: 0,0:06:55.80,0:06:58.46,Default,,0000,0000,0000,,срещу Португалия през 19-ти век; Dialogue: 0,0:06:59.11,0:07:01.88,Default,,0000,0000,0000,,и за сватбени ритуали в едно\Nотдалечено село Dialogue: 0,0:07:01.91,0:07:04.91,Default,,0000,0000,0000,,на брега на Каспийско Море\Nв Туркменистан. Dialogue: 0,0:07:06.52,0:07:10.13,Default,,0000,0000,0000,,Запознах се с кувейтската Бриджет Джоунс. Dialogue: 0,0:07:10.45,0:07:12.45,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) Dialogue: 0,0:07:13.30,0:07:16.87,Default,,0000,0000,0000,,Прочетох и за оргия\Nна едно дърво в Ангола. Dialogue: 0,0:07:20.87,0:07:23.02,Default,,0000,0000,0000,,Но може би най-невероятният пример, Dialogue: 0,0:07:23.05,0:07:25.45,Default,,0000,0000,0000,,за това, колко далеч хората бяха \Nготови да стигнат Dialogue: 0,0:07:25.47,0:07:27.10,Default,,0000,0000,0000,,за да ми помогнат Dialogue: 0,0:07:27.12,0:07:29.57,Default,,0000,0000,0000,,се появи към края на моето търсене, Dialogue: 0,0:07:29.60,0:07:33.43,Default,,0000,0000,0000,,когато се опитах да се сдобия с книга от\Nмалката, португалско-говоряща Dialogue: 0,0:07:33.46,0:07:36.72,Default,,0000,0000,0000,,aфриканска островна държава\NСао Томе и Принсипи. Dialogue: 0,0:07:37.36,0:07:41.01,Default,,0000,0000,0000,,След като прекарах няколко месеца \Nв опити да намеря Dialogue: 0,0:07:41.04,0:07:44.38,Default,,0000,0000,0000,,книга на анлийски, Dialogue: 0,0:07:44.40,0:07:46.64,Default,,0000,0000,0000,,единствената възможност,\Nкоято ми остана, Dialogue: 0,0:07:46.67,0:07:49.87,Default,,0000,0000,0000,,беше да се сдобия с нещо \Nпреведено от нулата. Dialogue: 0,0:07:50.40,0:07:51.90,Default,,0000,0000,0000,,Наистина се съмнявах Dialogue: 0,0:07:51.93,0:07:54.32,Default,,0000,0000,0000,,дали някой би пожелал да ми помогне Dialogue: 0,0:07:54.35,0:07:56.85,Default,,0000,0000,0000,,и да отдели от времето си за това. Dialogue: 0,0:07:57.52,0:08:01.79,Default,,0000,0000,0000,,В рамките на седмица след призива ми\Nв Туитър и Фейсбук Dialogue: 0,0:08:01.81,0:08:03.77,Default,,0000,0000,0000,,до португалоговорящите, Dialogue: 0,0:08:03.79,0:08:07.36,Default,,0000,0000,0000,,имаше повече желаещи от колкото\Nпроектът позволяваше, Dialogue: 0,0:08:07.38,0:08:11.74,Default,,0000,0000,0000,,включително и Маргарет Жул Коста,\Nлидер в своята област, Dialogue: 0,0:08:11.77,0:08:17.07,Default,,0000,0000,0000,,която бе превела трудът на Нобеловия\Nлауреат Жузе Сарамагу. Dialogue: 0,0:08:18.44,0:08:20.38,Default,,0000,0000,0000,,С моите девет доброволци Dialogue: 0,0:08:20.40,0:08:22.99,Default,,0000,0000,0000,,успях да намеря книга на автор от\NСао Томе и Принсипи, Dialogue: 0,0:08:23.01,0:08:25.52,Default,,0000,0000,0000,,от която закупих достатъчно бройки онлайн.\N Dialogue: 0,0:08:25.55,0:08:26.70,Default,,0000,0000,0000,,Ето една от тях. Dialogue: 0,0:08:27.27,0:08:30.83,Default,,0000,0000,0000,,Изпратих по една на всеки доброволец. Dialogue: 0,0:08:30.86,0:08:34.03,Default,,0000,0000,0000,,Те поеха по няколко от разказите\Nот колекцията Dialogue: 0,0:08:34.05,0:08:37.68,Default,,0000,0000,0000,,удържаха на думата си, \Nизпратиха ми преводите си, Dialogue: 0,0:08:37.70,0:08:41.49,Default,,0000,0000,0000,,и до шест седмици,\Nимах цялата книга. Dialogue: 0,0:08:42.42,0:08:46.88,Default,,0000,0000,0000,,В този случай, както и доста често\Nпо време на проекта, Dialogue: 0,0:08:46.91,0:08:50.99,Default,,0000,0000,0000,,моето незнание и откровеността\Nза собствените ми ограничения, Dialogue: 0,0:08:51.02,0:08:53.16,Default,,0000,0000,0000,,се превърнаха в огромна възможност. Dialogue: 0,0:08:53.94,0:08:56.12,Default,,0000,0000,0000,,Що се отнася до Сао Томе и Принсипе, Dialogue: 0,0:08:56.15,0:08:59.49,Default,,0000,0000,0000,,имах възможност не само \Nда науча нещо ново Dialogue: 0,0:08:59.52,0:09:02.19,Default,,0000,0000,0000,,и да открия нова колекция с разкази, Dialogue: 0,0:09:02.22,0:09:05.16,Default,,0000,0000,0000,,но и да събера една група от хора, Dialogue: 0,0:09:05.18,0:09:08.41,Default,,0000,0000,0000,,и да подпомогна една обща,\Nтворческа дейност. Dialogue: 0,0:09:08.90,0:09:12.80,Default,,0000,0000,0000,,Слабостта ми се превърна в силата\Nна този проект. Dialogue: 0,0:09:13.93,0:09:17.48,Default,,0000,0000,0000,,Книгите, които прочетох тази година,\Nотвориха очите ми за доста неща. Dialogue: 0,0:09:17.51,0:09:19.70,Default,,0000,0000,0000,,Тези, които обичат да четат, знаят, Dialogue: 0,0:09:19.72,0:09:23.50,Default,,0000,0000,0000,,че книгите имат извънредната сила \Nда те изведат от себе си Dialogue: 0,0:09:23.52,0:09:25.67,Default,,0000,0000,0000,,и да те пренесат в друг светоглед,\N Dialogue: 0,0:09:25.69,0:09:27.53,Default,,0000,0000,0000,,и поне за известно време Dialogue: 0,0:09:27.56,0:09:29.78,Default,,0000,0000,0000,,да гледаш на света с други очи. Dialogue: 0,0:09:30.39,0:09:32.85,Default,,0000,0000,0000,,Това може да бъде и неудобно преживяване, Dialogue: 0,0:09:32.88,0:09:34.65,Default,,0000,0000,0000,,особено, ако четете книга Dialogue: 0,0:09:34.67,0:09:38.10,Default,,0000,0000,0000,,от култура с ценности, различни от твоите, Dialogue: 0,0:09:38.60,0:09:40.75,Default,,0000,0000,0000,,Но това може да бъде и поучително. Dialogue: 0,0:09:41.40,0:09:45.32,Default,,0000,0000,0000,,Борбата с непознати идеи може \Nда помогне за изглаждане на мисленето ти. Dialogue: 0,0:09:45.74,0:09:47.91,Default,,0000,0000,0000,,Може да покаже слепи точки Dialogue: 0,0:09:47.93,0:09:50.58,Default,,0000,0000,0000,,в светогледа ти. Dialogue: 0,0:09:51.07,0:09:53.95,Default,,0000,0000,0000,,Когато се замислих за повечето от\Nанглоезичната литература, Dialogue: 0,0:09:53.98,0:09:55.66,Default,,0000,0000,0000,,с която израстнах, например, Dialogue: 0,0:09:55.69,0:09:58.72,Default,,0000,0000,0000,,осъзнах колко ограничена е тя, Dialogue: 0,0:09:58.75,0:10:01.56,Default,,0000,0000,0000,,в сравнение с богатствата на света. Dialogue: 0,0:10:02.89,0:10:05.05,Default,,0000,0000,0000,,Докато прелиствах страниците, Dialogue: 0,0:10:05.07,0:10:07.54,Default,,0000,0000,0000,,нещо друго започна да се случва. Dialogue: 0,0:10:08.15,0:10:09.30,Default,,0000,0000,0000,,Малко по малко, Dialogue: 0,0:10:09.32,0:10:13.61,Default,,0000,0000,0000,,дългият списък с държави, \Nс който започнах годината, Dialogue: 0,0:10:13.63,0:10:17.99,Default,,0000,0000,0000,,се промени от сух, академичен \Nрегистър с имена на места, Dialogue: 0,0:10:18.02,0:10:20.70,Default,,0000,0000,0000,,в живи и дишащи същества. Dialogue: 0,0:10:21.48,0:10:24.20,Default,,0000,0000,0000,,Не искам да внуша, че е възможно \N Dialogue: 0,0:10:24.22,0:10:28.43,Default,,0000,0000,0000,,да получите пълната картина за една страна\Nсамо с четенето на една книга. Dialogue: 0,0:10:29.01,0:10:32.60,Default,,0000,0000,0000,,Но постепенно историите, които прочетох\Nпрез тази година, Dialogue: 0,0:10:32.62,0:10:35.68,Default,,0000,0000,0000,,ме отвориха повече от всякога преди към Dialogue: 0,0:10:35.71,0:10:41.78,Default,,0000,0000,0000,,богатството, разнообразието и сложността \Nна нашата забележителна планета. Dialogue: 0,0:10:42.65,0:10:44.65,Default,,0000,0000,0000,,Сякаш историите от цял свят Dialogue: 0,0:10:44.67,0:10:48.57,Default,,0000,0000,0000,,и хората, които се постараха \Nда ми помогнат да ги прочета Dialogue: 0,0:10:48.60,0:10:50.50,Default,,0000,0000,0000,,ме съживиха. Dialogue: 0,0:10:52.09,0:10:54.62,Default,,0000,0000,0000,,Днес, когато погледна рафтовете с книги Dialogue: 0,0:10:54.64,0:10:57.77,Default,,0000,0000,0000,,или разглеждам произведенията на \Nелектронния ми четец, Dialogue: 0,0:10:57.79,0:10:59.91,Default,,0000,0000,0000,,те разказват съвсем друга история. Dialogue: 0,0:11:00.65,0:11:03.100,Default,,0000,0000,0000,,История за силата на книгите \Nда ни обединят\N Dialogue: 0,0:11:04.02,0:11:08.76,Default,,0000,0000,0000,,през политически, географски,\Nкултурни, социални, религиозни разделения. Dialogue: 0,0:11:09.42,0:11:13.56,Default,,0000,0000,0000,,Разказ за потенциала на хората \Nза съвместна работа. Dialogue: 0,0:11:14.32,0:11:15.66,Default,,0000,0000,0000,,И е израз Dialogue: 0,0:11:15.69,0:11:20.31,Default,,0000,0000,0000,,на невероятните времена, в които живеем,\Nкъдето, благодарение на интернет, Dialogue: 0,0:11:20.33,0:11:22.25,Default,,0000,0000,0000,,е много по-лесно от преди Dialogue: 0,0:11:22.27,0:11:26.70,Default,,0000,0000,0000,,за един непознат да сподели история, \Nгледна точка, книга Dialogue: 0,0:11:26.73,0:11:30.52,Default,,0000,0000,0000,,с човек, който може никога да не срещне,\Nна другия край на света. Dialogue: 0,0:11:31.60,0:11:34.69,Default,,0000,0000,0000,,Надявам се да чета тази история \Nоще много години. Dialogue: 0,0:11:35.07,0:11:37.92,Default,,0000,0000,0000,,И се надявам много хора да се включат. Dialogue: 0,0:11:37.95,0:11:40.56,Default,,0000,0000,0000,,Ако разширим четенето си,\Nще дадем стимул Dialogue: 0,0:11:40.58,0:11:43.13,Default,,0000,0000,0000,,на издателите да преведат повече книги, Dialogue: 0,0:11:43.16,0:11:45.10,Default,,0000,0000,0000,,и това ще ни обогати. Dialogue: 0,0:11:45.71,0:11:46.87,Default,,0000,0000,0000,,Благодаря. Dialogue: 0,0:11:46.89,0:11:50.63,Default,,0000,0000,0000,,(Ръкопляскане)