0:00:00.959,0:00:02.236 Valamit mindig mondunk, 0:00:02.261,0:00:04.657 amikor egy idegennel vagy a szomszédunkkal 0:00:04.681,0:00:06.403 találkozunk szembe. 0:00:07.530,0:00:10.056 "Jó napot, hogy van? 0:00:10.080,0:00:11.788 Szép napunk van. 0:00:11.812,0:00:13.001 Hogy érzi magát?" 0:00:13.552,0:00:17.186 Ezek elég semmitmondónak hangzanak, ugye?[br]Bizonyos mértékben azok. 0:00:17.210,0:00:19.569 Nincs szemantikai jelentésük. 0:00:20.500,0:00:23.508 Nem számít, hogy vagyok, [br]vagy milyen napunk van. 0:00:23.934,0:00:25.401 Más az értelmük. 0:00:25.425,0:00:27.312 Társadalmi jelentésük van. 0:00:28.051,0:00:30.530 Amikor ezeket kimondjuk, azt jelezzük: 0:00:30.554,0:00:31.815 Látom, hogy itt vagy. 0:00:33.764,0:00:36.561 Szenvedélyem idegenekkel társalogni. 0:00:37.122,0:00:39.475 A szemükbe nézek, köszönök, 0:00:39.499,0:00:42.064 segítséget ajánlok, figyelek. 0:00:42.699,0:00:44.379 Mindenféle történeteket hallok. 0:00:45.773,0:00:49.040 Kb. hét éve kezdtem lejegyezni[br]a tapasztalataimat, 0:00:49.064,0:00:50.939 hogy rájöjjek a miértre. 0:00:51.900,0:00:55.939 Azt találtam, hogy valami [br]csodás dolog megy végbe. 0:00:55.963,0:00:57.757 Majdhogynem poétikus. 0:00:58.184,0:01:01.454 Tényleg fölkavaró élmények voltak. 0:01:01.478,0:01:03.358 Meglepően élvezetesek. 0:01:03.382,0:01:05.847 Igazi érzelmi kapcsolatok voltak. 0:01:06.370,0:01:08.242 Fölszabadító pillanatok. 0:01:10.098,0:01:14.202 Egyszer épp az utcasarkon álltam,[br]vártam, hogy váltson a közlekedési lámpa, 0:01:14.226,0:01:15.535 és New York-i lévén 0:01:15.559,0:01:19.066 a csatornalefolyón álltam, 0:01:19.667,0:01:22.014 mintha ettől gyorsabban átkelnék. 0:01:22.038,0:01:24.039 Mellettem álldogált egy idős férfi. 0:01:24.063,0:01:28.604 Hosszú kabátot és valami[br]öreges kalapot viselt, 0:01:28.644,0:01:31.040 úgy nézett ki, mintha filmből[br]keveredett volna oda. 0:01:31.064,0:01:32.262 Megszólított: 0:01:32.286,0:01:34.837 "Ne álljon ott, beleeshet." 0:01:36.095,0:01:37.362 Nevetséges, nem? 0:01:37.386,0:01:40.382 De engedelmeskedtem neki,[br]és visszaléptem a járdára. 0:01:40.697,0:01:42.589 Elmosolyodott, és azt mondta: 0:01:42.613,0:01:44.494 "Helyes. Sohasem lehet tudni. 0:01:44.518,0:01:45.945 Megfordulok, maga meg zsupsz, 0:01:45.969,0:01:47.476 eltűnt valahová." 0:01:49.553,0:01:50.853 Hátborzongató volt, 0:01:51.638,0:01:54.067 s egyben csodálatos. 0:01:54.091,0:01:57.408 Szívélyes volt és boldog, hogy megmentett. 0:01:57.977,0:01:59.474 Futó ismeretség volt. 0:01:59.987,0:02:03.920 Egy pillanatra úgy éreztem, 0:02:03.964,0:02:05.577 hogy létezésemet észrevették, 0:02:06.335,0:02:08.270 és megérte engem megmenteni. 0:02:11.058,0:02:12.685 Az a szomorú, 0:02:12.709,0:02:14.382 hogy sokfelé a világban 0:02:14.406,0:02:18.336 úgy nevelnek minket: "Arra számíts,[br]hogy az idegenek biztos veszélyesek. 0:02:18.360,0:02:21.478 Ne bízz bennük, mert lehet,[br]hogy a károdat akarják." 0:02:22.389,0:02:24.967 Ám a legtöbb idegen nem veszélyes. 0:02:24.991,0:02:28.279 Feszélyezve érezzük magunkat velük,[br]mert nincs kapcsolatunk hozzájuk. 0:02:28.807,0:02:31.004 Nem tudjuk, mi a szándékuk. 0:02:31.028,0:02:34.811 Ahelyett, hogy a megérzésünkre[br]bíznánk magunkat és döntenénk, 0:02:34.835,0:02:37.280 leragadunk az "idegen" skatulyánál. 0:02:39.012,0:02:40.837 A kislányom négyéves. 0:02:40.862,0:02:42.836 Amikor az utcán köszönök valakinek, 0:02:42.861,0:02:44.169 meg szokta kérdezni, miért. 0:02:44.820,0:02:47.606 "Mama, ismerjük őket?" 0:02:48.324,0:02:50.181 Erre én: "Nem, de a szomszédjaink." 0:02:50.895,0:02:52.308 Ő: "A barátaink?" 0:02:52.941,0:02:54.998 "Nem, de jó szívélyesnek lennünk." 0:02:55.773,0:02:59.102 Minden alkalommal átgondolom,[br]mielőtt ezt mondanám neki, 0:02:59.126,0:03:02.634 mert bár komolyan gondolom,[br]de különösen nő lévén, 0:03:02.658,0:03:06.428 tudom, hogy nem minden idegen,[br]akivel az utcán találkozunk, jó szándékú. 0:03:06.873,0:03:10.727 Jó, ha az ember szívélyes, [br]és jó megtanulni, mikor ne legyen. 0:03:10.751,0:03:13.107 De ez nem azt jelenti, hogy féljünk. 0:03:14.451,0:03:17.324 Két nagy előnye van, 0:03:17.348,0:03:20.443 ha félelem helyett [br]a megérzésünkre támaszkodunk. 0:03:21.015,0:03:24.015 Az első: fölszabadít bennünket. 0:03:25.970,0:03:27.587 Amikor ezen tűnődünk, 0:03:27.587,0:03:30.079 megérzésünkre támaszkodva[br]skatulyák helyett, világos, 0:03:30.103,0:03:32.006 hogy mondani könnyebb, mint megtenni. 0:03:32.859,0:03:35.074 Agyunk skatulyákban gondolkozik. 0:03:35.693,0:03:37.330 Amikor az emberekre kerül sor, 0:03:37.354,0:03:39.765 leegyszerűsítéssel könnyebb[br]megismerni őket. 0:03:40.900,0:03:45.028 Férfit, nőt, fiatalt, időset, feketét, 0:03:45.028,0:03:48.924 barnát, fehéret, idegent, barátot látunk, 0:03:48.948,0:03:51.353 és az infót erre a körre korlátozzuk. 0:03:52.112,0:03:53.830 Mert gyors, egyszerű 0:03:53.854,0:03:55.630 és – ez vezet az előítélethez. 0:03:56.052,0:03:59.921 Az emberekre nem mint egyénekre gondolunk. 0:04:01.774,0:04:05.111 Egy amerikai kutató ismerősöm[br]gyakran szokott egyedül utazgatni 0:04:05.135,0:04:07.945 Közép-Ázsiában és Afrikában. 0:04:08.910,0:04:11.449 A hölgy teljesen idegenként jár-kel 0:04:11.473,0:04:13.524 ott, azokban a városokban. 0:04:13.937,0:04:16.102 Nincs kötődése, nincsenek kapcsolatai. 0:04:16.126,0:04:17.475 Idegen. 0:04:17.957,0:04:20.333 A túlélési stratégiája a következő: 0:04:20.357,0:04:24.334 legyen egy idegen, [br]aki hús-vér személyiségnek tekint. 0:04:24.839,0:04:28.239 Ha ez sikerül, [br]majd mások is ilyennek látnak. 0:04:28.817,0:04:33.225 A másik előnynek, hogy megérzésünket[br]használjuk, a meghittséghez van köze. 0:04:34.003,0:04:36.398 Tudom, hogy ez kissé [br]ellentmond a józan észnek. 0:04:36.422,0:04:38.519 Meghittség és idegenek? 0:04:38.543,0:04:42.595 De e gyors kölcsönhatások[br]a szociológusok által 0:04:42.619,0:04:45.761 "röpke meghittség"-nek [br]hívott érzéshez vezethetnek. 0:04:45.785,0:04:50.135 Ez érzelmi kisugárzású[br]és jelentőségű rövid élmény. 0:04:51.452,0:04:54.720 Jó érzéssel töltött el,[br]amikor az öreg megmentett 0:04:54.730,0:04:57.826 a csatornalefolyó halálos csapdájától, 0:04:58.610,0:05:01.110 vagy ha közösséghez tartozónak[br]érezhetem magam, 0:05:01.134,0:05:04.553 amikor munkába menet[br]csevegek valakivel a vonaton. 0:05:05.665,0:05:07.689 Néha ez még tovább is megy. 0:05:07.713,0:05:12.826 A kutatók kiderítették, hogy az emberek[br]gyakran jobban érzik magukat, 0:05:12.850,0:05:16.094 ha idegenek előtt tárulkozhatnak ki, 0:05:16.118,0:05:18.801 semmint barátaik vagy családjuk előtt: 0:05:20.110,0:05:23.727 úgy érzik, hogy az idegenek[br]jobban megértik őket. 0:05:25.022,0:05:28.553 A média erről így siránkozik: 0:05:29.125,0:05:31.926 "Vadidegenekkel jobb beszélgetni,[br]mint a házastársakkal!" 0:05:32.901,0:05:34.434 Főcímnek jó, nem? 0:05:35.547,0:05:37.827 De a megállapítás teljesen célt téveszt. 0:05:39.240,0:05:41.383 A tanulmányokból az a lényeg szűrhető le, 0:05:41.427,0:05:43.970 hogy ezek az eszmecserék[br]jelentékenyek lehetnek, 0:05:44.795,0:05:47.649 és e különleges formájú bensőségre 0:05:47.803,0:05:49.585 épp annyira van szükségünk, 0:05:49.605,0:05:51.765 mint barátainkra vagy családunkra. 0:05:52.933,0:05:56.843 Miért szoktunk olyan jót[br]csevegni idegenekkel? 0:05:58.585,0:06:00.221 Két oka van. 0:06:00.245,0:06:03.159 Az első, hogy ez gyors kapcsolatteremtés. 0:06:03.183,0:06:04.722 Nincs következménye. 0:06:05.034,0:06:08.619 Könnyű őszintének lenni valakivel,[br]akivel többé nem találkozunk. 0:06:08.643,0:06:09.793 Van értelme. 0:06:10.177,0:06:13.061 A másik ok sokkal érdekesebb. 0:06:13.085,0:06:16.502 Elfogultak vagyunk a hozzátartozóinkkal. 0:06:17.359,0:06:20.526 Elvárjuk tőlük, hogy megértsenek minket. 0:06:20.550,0:06:21.879 Feltesszük, hogy megértenek 0:06:21.879,0:06:23.939 és olvasnak a gondolatainkban. 0:06:24.717,0:06:27.021 Képzeljük magunkat egy buliba. 0:06:27.045,0:06:30.647 Nem hisszük, hogy barátunk [br]vagy férjünk ne szúrná ki, 0:06:30.671,0:06:33.474 hogy korán le akarunk lépni. 0:06:33.498,0:06:34.872 Azt gondoljuk: 0:06:34.896,0:06:36.418 "A pillantásommal jeleztem." 0:06:38.696,0:06:41.211 Idegennel mindent[br]a nulláról kell kezdenünk. 0:06:41.235,0:06:42.692 Elmondjuk az egész történetet, 0:06:43.376,0:06:46.464 elmondjuk, ki kicsoda,[br]minek tartjuk őket; 0:06:46.488,0:06:48.656 elsoroljuk a bennfentes vicceket. 0:06:48.680,0:06:50.156 Csodák csodája, 0:06:50.180,0:06:52.841 néha mégis ők értenek meg minket jobban. 0:06:54.087,0:06:55.247 Rendben. 0:06:55.271,0:06:58.767 Most, hogy már tudjuk:[br]érdemes csevegni idegenekkel, 0:06:58.791,0:07:00.183 milyen ez a gyakorlatban? 0:07:00.721,0:07:03.471 Léteznek követendő íratlan szabályok. 0:07:03.495,0:07:07.291 A szabályok minden országban, 0:07:07.315,0:07:09.008 minden kultúrában mások. 0:07:09.032,0:07:11.161 Az USA nagy részében 0:07:11.185,0:07:13.439 azt várják el, hogy mások előtt 0:07:13.464,0:07:17.588 őrizzük meg az egyensúlyt[br]az udvariasság és a magánügy között. 0:07:18.180,0:07:20.620 Ezt udvarias figyelmetlenségnek hívjuk. 0:07:21.263,0:07:24.593 Képzeljük el, hogy ketten [br]egymás felé közelednek az utcán. 0:07:25.047,0:07:27.165 Távolról egymásra fognak pillantani. 0:07:27.199,0:07:29.471 Ez az udvarias jele,[br]hogy észrevettük a másikat. 0:07:29.495,0:07:31.582 Közelebb érve félrenéznek, 0:07:31.606,0:07:33.592 hogy egy kis helyet adjanak egymásnak. 0:07:35.151,0:07:36.413 Más kultúrákban 0:07:36.437,0:07:41.344 nagy ívben elkerülik egymást,[br]hogy ne kerüljenek kapcsolatba. 0:07:42.533,0:07:44.767 Dánoktól hallottam, 0:07:44.791,0:07:48.399 hogy sok dán annyira irtózik[br]idegenhez szólni, 0:07:48.423,0:07:51.641 hogy inkább fönnmarad a buszon, 0:07:51.665,0:07:55.016 semmint elnézést kérjen attól,[br]aki az útjában áll. 0:07:55.040,0:07:58.329 Helyette kimódolt táskarakosgatási eljárás 0:07:58.353,0:08:01.836 és testbeszéd létezik rá,[br]ha valaki utat akar kérni 0:08:01.860,0:08:03.691 ...egyetlen szó kimondása helyett. 0:08:06.178,0:08:08.047 Állítólag Egyiptomban 0:08:08.731,0:08:11.023 modortalanság nem venni [br]tudomást az idegenről, 0:08:11.047,0:08:14.280 és nagyon figyelemre méltó[br]a vendégszeretetük kultúrája. 0:08:15.312,0:08:18.368 Idegenek kérhetnek[br]egymástól egy korty vizet. 0:08:18.392,0:08:21.096 Ha valakitől útbaigazítást kérünk, 0:08:21.120,0:08:24.178 valószínűleg meghív[br]egy kávéra az otthonába. 0:08:25.441,0:08:28.969 Az íratlan szabályok akkor tűnnek föl,[br]amikor megszegjük őket, 0:08:29.563,0:08:31.646 vagy új helyre kerülve 0:08:31.670,0:08:34.867 igyekszünk rájönni, hogyan viselkedjünk. 0:08:35.332,0:08:40.393 Néha megszegjük a szabályt. 0:08:42.551,0:08:47.020 Ha nem világos, mi a teendő,[br]szeretném, ha kipróbálnánk valamit. 0:08:47.790,0:08:49.679 A következőképpen fog ez menni. 0:08:49.703,0:08:51.729 Találjunk valakit, aki a szemünkbe néz. 0:08:51.753,0:08:53.442 Ez jó jel. 0:08:53.466,0:08:55.609 Először egyszerűen mosolyogjunk rá. 0:08:56.402,0:09:00.318 Ha utcán vagy folyosón elhaladunk[br]valaki mellett, mosolyogjunk rá. 0:09:00.342,0:09:01.610 Figyeljük, mi történik. 0:09:02.113,0:09:04.150 A másik lehetőség a háromszögelés. 0:09:04.552,0:09:06.231 Itt vagyok én, itt az idegen, 0:09:06.255,0:09:10.364 itt egy harmadik dolog, amit mindketten[br]látunk és kommentálhatunk, 0:09:11.134,0:09:13.121 pl. egy köztéri műalkotás 0:09:13.145,0:09:15.270 vagy egy utcai igehirdető 0:09:15.659,0:09:17.882 vagy egy fura ruhát viselő személy. 0:09:18.689,0:09:19.840 Próbáljuk meg. 0:09:19.864,0:09:23.848 Tegyünk megjegyzést a harmadik dologra,[br]s meglátjuk, megindul-e a beszélgetés. 0:09:24.621,0:09:26.345 A másikat úgy hívom: "észrevétel". 0:09:26.369,0:09:28.328 Ez többnyire bókolást jelent. 0:09:29.003,0:09:32.259 Imádom észrevenni a szép cipőket. 0:09:32.283,0:09:35.039 Most éppen nem viselek mesés cipőt, 0:09:35.063,0:09:37.222 de a cipők általában mesések. 0:09:37.817,0:09:41.943 Elég semlegesek, ami a bókokat illeti. 0:09:41.967,0:09:45.575 Az emberek alig várják, hogy a gyönyörű[br]cipőjükről beszélhessenek. 0:09:45.599,0:09:49.496 Talán tapasztalták már a kutya-baba elvet. 0:09:49.520,0:09:51.938 Kínos lehet az utcán [br]megszólítani valakit, 0:09:51.962,0:09:54.033 ha nem tudjuk, hogyan fog válaszolni. 0:09:54.057,0:09:56.599 De a kutyájához vagy babájához[br]mindig szólhatunk. 0:09:56.623,0:09:57.972 A kutya vagy a baba 0:09:57.996,0:10:00.582 a társadalmi kapocs az egyénhez, 0:10:01.095,0:10:03.132 így válaszából megsaccolhatjuk, 0:10:03.156,0:10:05.083 kész-e hosszasabb beszélgetésre. 0:10:06.156,0:10:08.321 A legutolsó, amit figyelmükbe ajánlok, 0:10:08.345,0:10:09.841 a megnyílás. 0:10:10.548,0:10:12.890 Ez elég kétélű fegyver, 0:10:12.914,0:10:14.410 de esetleg kifizetődő lehet. 0:10:15.068,0:10:17.160 Legközelebb, ha egy idegennel beszélnek, 0:10:17.726,0:10:19.220 és kellemesen érzik magukat, 0:10:19.966,0:10:22.316 közöljenek vele magukról valami igazat, 0:10:22.340,0:10:23.680 valami tényleg személyeset. 0:10:24.103,0:10:27.894 Lehet, hogy volt már ilyen[br]"engem megértenek" élményük. 0:10:29.854,0:10:31.800 Néha a beszélgetés során megkérdeznek: 0:10:31.824,0:10:35.181 "Mivel foglalkozik a papája?"[br]vagy "Hol lakik a papája?" 0:10:35.205,0:10:37.427 Néha őszintén elmondom, 0:10:37.451,0:10:39.608 hogy még kislánykoromban meghalt. 0:10:41.386,0:10:43.403 Azokban a pillanatokban a beszélgetőtársak 0:10:43.427,0:10:45.899 elmondják nekem az ő veszteségüket. 0:10:46.407,0:10:49.543 Ha én megnyílok, a másik is megnyílik, 0:10:49.567,0:10:50.968 még ha idegennek is. 0:10:52.453,0:10:54.105 Tessék. 0:10:55.425,0:10:59.279 Ha idegenekkel beszélünk, [br]pompás hatásszüneteket tartunk, 0:10:59.303,0:11:00.469 amikor életünk 0:11:00.493,0:11:04.032 vagy az ő életük leíró részéhez érünk. 0:11:04.790,0:11:06.933 Váratlan kapcsolatok keletkeznek. 0:11:07.420,0:11:11.113 Ha nem beszélünk idegenekkel,[br]ettől fosztjuk meg magunkat. 0:11:13.544,0:11:16.852 Sok időt töltünk azzal,[br]hogy gyerekeinket oktassuk, 0:11:16.872,0:11:18.423 hogyan bánjanak idegenekkel. 0:11:18.764,0:11:22.657 Mi lenne, ha több időt töltenénk[br]önmagunk oktatásával? 0:11:23.441,0:11:27.784 Sutba vághatnánk az egymással [br]szembeni összes gyanakvást. 0:11:28.649,0:11:31.284 Teret nyithatunk a változásnak. 0:11:32.141,0:11:33.292 Köszönöm. 0:11:33.316,0:11:39.222 (Taps)