[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:06.64,0:00:12.50,Default,,0000,0000,0000,,¿Hablas español? Parlez-vous français?\N你会说中文吗? Dialogue: 0,0:00:12.50,0:00:18.33,Default,,0000,0000,0000,,Hvis du svarte "sí", "oui" eller "会"\Nog du ser på dette på engelsk, Dialogue: 0,0:00:18.33,0:00:23.47,Default,,0000,0000,0000,,er sjansen stor for at du er en del av\Nverdens flerspråklige flertall. Dialogue: 0,0:00:23.47,0:00:25.56,Default,,0000,0000,0000,,I tillegg til at det gjør det\Nlettere å reise Dialogue: 0,0:00:25.56,0:00:27.47,Default,,0000,0000,0000,,eller å se på filmer uten undertekster, Dialogue: 0,0:00:27.47,0:00:29.90,Default,,0000,0000,0000,,så betyr det å kunne to eller flere språk\Nat hjernen Dialogue: 0,0:00:29.90,0:00:34.78,Default,,0000,0000,0000,,faktisk kan se ut og fungere annerledes\Nhos deg enn hos dine enspråklige venner. Dialogue: 0,0:00:34.78,0:00:38.27,Default,,0000,0000,0000,,Så hva betyr det egentlig\Nå kunne et språk? Dialogue: 0,0:00:38.27,0:00:43.13,Default,,0000,0000,0000,,Språkevne måles vanligvis\Nved to aktive deler: muntlig og skriftlig, Dialogue: 0,0:00:43.13,0:00:46.98,Default,,0000,0000,0000,,og to passive deler:\Nlytting og lesing. Dialogue: 0,0:00:46.98,0:00:49.66,Default,,0000,0000,0000,,Mens en likevektig tospråklig person\N Dialogue: 0,0:00:49.66,0:00:52.38,Default,,0000,0000,0000,,nærmest har like evner i begge språk, Dialogue: 0,0:00:52.39,0:00:55.76,Default,,0000,0000,0000,,bruker de fleste tospråklige i verden\Nspråkene sine Dialogue: 0,0:00:55.76,0:00:57.98,Default,,0000,0000,0000,,i ulike omfang. Dialogue: 0,0:00:57.98,0:01:01.61,Default,,0000,0000,0000,,Avhengig av situasjonen til hver enkelt\Nog hvordan de lærte hvert språk Dialogue: 0,0:01:01.61,0:01:04.92,Default,,0000,0000,0000,,kan de bli kategorisert\Ni tre uilke typer. Dialogue: 0,0:01:04.92,0:01:07.77,Default,,0000,0000,0000,,For eksempel har vi Gabriella. Dialogue: 0,0:01:07.77,0:01:12.01,Default,,0000,0000,0000,,Familien hennes immigrerer til USA\Nfra Peru når hun er to år gammel. Dialogue: 0,0:01:12.01,0:01:13.82,Default,,0000,0000,0000,,Som simultan tospråklig Dialogue: 0,0:01:13.82,0:01:18.28,Default,,0000,0000,0000,,utvikler Gabriella to språklige\Nkoder samtidig, Dialogue: 0,0:01:18.28,0:01:20.30,Default,,0000,0000,0000,,med ett sett konsepter Dialogue: 0,0:01:20.30,0:01:22.16,Default,,0000,0000,0000,,når hun lærer både engelsk og spansk Dialogue: 0,0:01:22.16,0:01:25.36,Default,,0000,0000,0000,,mens hun begynner å forstå\Nverden rundt seg. Dialogue: 0,0:01:25.36,0:01:29.16,Default,,0000,0000,0000,,Tenåringsbroren hennes derimot,\Ner kanskje en suksessiv tospråklig, Dialogue: 0,0:01:29.16,0:01:31.34,Default,,0000,0000,0000,,som har to sett konsepter, Dialogue: 0,0:01:31.34,0:01:33.20,Default,,0000,0000,0000,,han lærer engelsk på skolen Dialogue: 0,0:01:33.20,0:01:36.76,Default,,0000,0000,0000,,og fortsetter å snakke spansk\Nhjemme og med venner. Dialogue: 0,0:01:36.76,0:01:41.84,Default,,0000,0000,0000,,Gabriellas foreldre er mest sannsynlig\N"sen-suksessive" tospråklige Dialogue: 0,0:01:41.84,0:01:43.41,Default,,0000,0000,0000,,som lærer et andrespråk Dialogue: 0,0:01:43.41,0:01:46.20,Default,,0000,0000,0000,,ved å filtrere det gjennom\Nderes førstespråk. Dialogue: 0,0:01:46.20,0:01:50.22,Default,,0000,0000,0000,,Fordi alle typer tospråklige\Nkan bli dyktige språkbrukere Dialogue: 0,0:01:50.22,0:01:52.72,Default,,0000,0000,0000,,til tross for aksent og uttale, Dialogue: 0,0:01:52.72,0:01:55.84,Default,,0000,0000,0000,,er ikke alltid forskjellen \Nsynlig for alle. Dialogue: 0,0:01:55.84,0:01:58.62,Default,,0000,0000,0000,,Men den teknologiske framgangen\Ni nevroradiologi Dialogue: 0,0:01:58.62,0:02:00.86,Default,,0000,0000,0000,,har gitt nevrolingvister et innblikk Dialogue: 0,0:02:00.86,0:02:05.71,Default,,0000,0000,0000,,i hvordan spesifikke språklæringsaspekter\Npåvirker den tospråklige hjernen. Dialogue: 0,0:02:05.71,0:02:09.01,Default,,0000,0000,0000,,Vi vet godt at venstre hjernehalvdel\Ner mer dominant Dialogue: 0,0:02:09.01,0:02:11.62,Default,,0000,0000,0000,,og analytisk i logiske prosesser, Dialogue: 0,0:02:11.62,0:02:16.20,Default,,0000,0000,0000,,mens høyre hjernehalvdel er mer aktiv\Ni følelsesmessige og sosiale prosesser. Dialogue: 0,0:02:16.20,0:02:20.08,Default,,0000,0000,0000,,Men det vises i forskjellige grader,\Nog er ikke absolutt. Dialogue: 0,0:02:20.08,0:02:22.88,Default,,0000,0000,0000,,Det faktum at språk omfatter\Nbegge funksjonene Dialogue: 0,0:02:22.88,0:02:25.86,Default,,0000,0000,0000,,mens lateralisering\Nutvikles gradvis med alderen, Dialogue: 0,0:02:25.86,0:02:28.80,Default,,0000,0000,0000,,har ført til kritisk periode-hypotesen. Dialogue: 0,0:02:28.80,0:02:30.43,Default,,0000,0000,0000,,Ifølge denne teorien Dialogue: 0,0:02:30.43,0:02:32.41,Default,,0000,0000,0000,,lærer barn språk lettere Dialogue: 0,0:02:32.41,0:02:35.20,Default,,0000,0000,0000,,fordi plastisiteten til \Nen hjerne under utvikling Dialogue: 0,0:02:35.20,0:02:38.98,Default,,0000,0000,0000,,lar dem bruke begge hjernehalvdeler\Ni språklæring, Dialogue: 0,0:02:38.98,0:02:42.99,Default,,0000,0000,0000,,mens språkevnen har blitt lateralisert\Ni én hjernehalvdel hos voksne, Dialogue: 0,0:02:42.99,0:02:44.90,Default,,0000,0000,0000,,vanligvis i venstre. Dialogue: 0,0:02:44.90,0:02:47.68,Default,,0000,0000,0000,,Om dette er sant, kan det å lære språk\Ni barndommen gjøre Dialogue: 0,0:02:47.68,0:02:52.75,Default,,0000,0000,0000,,at du har en mer helhetlig tilnærming til\Nspråks sosiale, følelsesmessige kontekst. Dialogue: 0,0:02:52.75,0:02:54.81,Default,,0000,0000,0000,,På den andre side har nyere forskning vist Dialogue: 0,0:02:54.81,0:02:57.51,Default,,0000,0000,0000,,at folk som lærer et andrespråk\Ni voksen alder Dialogue: 0,0:02:57.52,0:03:01.42,Default,,0000,0000,0000,,har en mindre følelsesinvestering\Nog en mer rasjonell tilnærming Dialogue: 0,0:03:01.42,0:03:03.81,Default,,0000,0000,0000,,når man håndterer problemer\Npå andrespråket Dialogue: 0,0:03:03.81,0:03:05.46,Default,,0000,0000,0000,,i forhold til på morsmålet. Dialogue: 0,0:03:05.46,0:03:08.11,Default,,0000,0000,0000,,Uten hensyn til når \Ndu lærer et nytt språk Dialogue: 0,0:03:08.11,0:03:12.21,Default,,0000,0000,0000,,gir det å være flerspråklig mange\Nfordeler for hjernen. Dialogue: 0,0:03:12.21,0:03:13.75,Default,,0000,0000,0000,,Noen av disse er synlige, Dialogue: 0,0:03:13.75,0:03:16.34,Default,,0000,0000,0000,,som høyere tetthet av den grå substansen Dialogue: 0,0:03:16.34,0:03:19.44,Default,,0000,0000,0000,,som består av mesteparten av hjernens \Nnevroner og synapser, Dialogue: 0,0:03:19.44,0:03:23.50,Default,,0000,0000,0000,,og mer aktivitet i noen områder\Nnår man bruker andrespråket. Dialogue: 0,0:03:23.50,0:03:26.89,Default,,0000,0000,0000,,Treningen en tospråklig hjerne\Ngjør gjennom livet Dialogue: 0,0:03:26.89,0:03:31.33,Default,,0000,0000,0000,,kan også bremse sykdommer\Nsom Alzheimer og demens Dialogue: 0,0:03:31.33,0:03:33.22,Default,,0000,0000,0000,,med så mye som fem år. Dialogue: 0,0:03:33.22,0:03:35.94,Default,,0000,0000,0000,,Nå virker kanskje\Ntospråklighets kognitive fordeler Dialogue: 0,0:03:35.94,0:03:37.52,Default,,0000,0000,0000,,helt innlysende, Dialogue: 0,0:03:37.52,0:03:40.51,Default,,0000,0000,0000,,men før ville det ha overrasket eksperter. Dialogue: 0,0:03:40.51,0:03:44.19,Default,,0000,0000,0000,,Før 1960-tallet var tospråklighet\Nansett som et handikapp, Dialogue: 0,0:03:44.19,0:03:45.100,Default,,0000,0000,0000,,som sakket barnets utvikling Dialogue: 0,0:03:45.100,0:03:50.65,Default,,0000,0000,0000,,fordi de brukte for mye energi\Npå å skille mellom språkene, Dialogue: 0,0:03:50.65,0:03:54.09,Default,,0000,0000,0000,,et syn som kom fram i mangelfulle studier. Dialogue: 0,0:03:54.09,0:03:56.18,Default,,0000,0000,0000,,Mens en nyere studie viste Dialogue: 0,0:03:56.18,0:03:59.42,Default,,0000,0000,0000,,at reaksjonstid og feil øker\Nfor noen tospråklige elever Dialogue: 0,0:03:59.42,0:04:01.43,Default,,0000,0000,0000,,i flerspråklige tester, Dialogue: 0,0:04:01.43,0:04:03.82,Default,,0000,0000,0000,,viste den også at den innsatsen\Nog oppmerksomheten Dialogue: 0,0:04:03.82,0:04:06.78,Default,,0000,0000,0000,,det krevde å skifte språk,\Nutløste mer aktivitet i Dialogue: 0,0:04:06.78,0:04:11.46,Default,,0000,0000,0000,,og potensielt styrket\Nden dorsolaterale fremre pannelappen. Dialogue: 0,0:04:11.46,0:04:14.14,Default,,0000,0000,0000,,Det er den delen av hjernen\Nsom spiller en stor rolle Dialogue: 0,0:04:14.14,0:04:18.97,Default,,0000,0000,0000,,i utøvende funksjoner, problemløsning,\Nå veksle mellom oppgaver Dialogue: 0,0:04:18.97,0:04:22.64,Default,,0000,0000,0000,,og å fokusere på å filtrere ut\Nirrelevant informasjon. Dialogue: 0,0:04:22.64,0:04:26.48,Default,,0000,0000,0000,,Det å være tospråklig gjør deg\Nkanskje ikke smartere, Dialogue: 0,0:04:26.48,0:04:30.90,Default,,0000,0000,0000,,men det gjør hjernen sunnere,\Nmer kompleks og mer aktiv, Dialogue: 0,0:04:30.90,0:04:33.42,Default,,0000,0000,0000,,og selv om du ikke var så heldig Dialogue: 0,0:04:33.42,0:04:35.65,Default,,0000,0000,0000,,å lære et andrespråk som barn, Dialogue: 0,0:04:35.65,0:04:38.16,Default,,0000,0000,0000,,er det aldri for sent\Nå gjøre deg selv en tjeneste Dialogue: 0,0:04:38.19,0:04:40.57,Default,,0000,0000,0000,,og ta språksteget fra "Hallo" Dialogue: 0,0:04:40.57,0:04:43.56,Default,,0000,0000,0000,,Til "Hola", "Bonjour" eller "你好" Dialogue: 0,0:04:43.56,0:04:48.08,Default,,0000,0000,0000,,for når det kommer til hjernen,\Nkan bare en liten øvelse rekke langt.