[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:03.00,Default,,0000,0000,0000,,در واقع این یک ارایه دو ساعته برای دبیرستانی هاست Dialogue: 0,0:00:03.00,0:00:04.00,Default,,0000,0000,0000,,که در سه دقیقه خلاصه شده است. Dialogue: 0,0:00:04.00,0:00:07.00,Default,,0000,0000,0000,,و همه از روزی شروع شد که سوار بر هواپیما در راه آمدن به TED بودم، Dialogue: 0,0:00:07.00,0:00:08.00,Default,,0000,0000,0000,,هفت سال پیش. Dialogue: 0,0:00:08.00,0:00:09.00,Default,,0000,0000,0000,,و در صندلی کنار من Dialogue: 0,0:00:09.00,0:00:13.00,Default,,0000,0000,0000,,یک دبیرستانی، یک نوجوان بود، Dialogue: 0,0:00:13.00,0:00:15.00,Default,,0000,0000,0000,,که خانواده ای بسیار فقیر داشت. Dialogue: 0,0:00:15.00,0:00:18.00,Default,,0000,0000,0000,,و او می خواست چیزی از زندگی اش بدست آورد، Dialogue: 0,0:00:18.00,0:00:19.00,Default,,0000,0000,0000,,و سوالی ساده از من پرسید. Dialogue: 0,0:00:19.00,0:00:21.00,Default,,0000,0000,0000,,او گفت، "چه چیزی منجر به موفقیت می شود؟" Dialogue: 0,0:00:21.00,0:00:23.00,Default,,0000,0000,0000,,و بسیار احساس بدی به من دست داد، Dialogue: 0,0:00:23.00,0:00:25.00,Default,,0000,0000,0000,,چون نمی توانستم جواب خوبی به او بدهم. Dialogue: 0,0:00:25.00,0:00:28.00,Default,,0000,0000,0000,,آنگاه از هواپیما پیاده شدم و به تد آمدم. Dialogue: 0,0:00:28.00,0:00:31.00,Default,,0000,0000,0000,,و فکر کردم، وای، من در وسط اتاقی پر از افراد موفق قرار دارم! Dialogue: 0,0:00:31.00,0:00:34.00,Default,,0000,0000,0000,,پس چرا از آنها نپرسم که چه چیز به موفقیت آنها کمک کرد، Dialogue: 0,0:00:34.00,0:00:36.00,Default,,0000,0000,0000,,و آن را به کودکان منتقل کنم؟ Dialogue: 0,0:00:36.00,0:00:40.00,Default,,0000,0000,0000,,و حال امروز، هفت سال، 500 مصاحبه بعد از آن، Dialogue: 0,0:00:40.00,0:00:43.00,Default,,0000,0000,0000,,می خواهم بگویم که واقعا چه چیزی منجر به موفقیت می شود Dialogue: 0,0:00:43.00,0:00:45.00,Default,,0000,0000,0000,,و تدیها را به کار می اندازد. Dialogue: 0,0:00:45.00,0:00:47.00,Default,,0000,0000,0000,,اولین مورد اشتیاق است. Dialogue: 0,0:00:47.00,0:00:50.00,Default,,0000,0000,0000,,فریمن توماس می گوید، "من توسط اشتیاقم هدایت می شوم." Dialogue: 0,0:00:50.00,0:00:53.00,Default,,0000,0000,0000,,تدیها این کار را برای عشق انجام می دهند نه برای پول. Dialogue: 0,0:00:53.00,0:00:56.00,Default,,0000,0000,0000,,کارول کلتا می گوید، "حاضرم به کسی پول بدهم تا کاری را که من می کنم انجام دهد." Dialogue: 0,0:00:56.00,0:00:58.00,Default,,0000,0000,0000,,و جالب این است که، Dialogue: 0,0:00:58.00,0:01:00.00,Default,,0000,0000,0000,,اگر آن (کار) را برای علاقه انجام دهید، پول در هر صورت می آید. Dialogue: 0,0:01:00.00,0:01:04.00,Default,,0000,0000,0000,,کار! روپرت موردخ به من گفت، "کار کلاً سخت است. Dialogue: 0,0:01:04.00,0:01:06.00,Default,,0000,0000,0000,,هیچ چیز آسان به دست نمی آید. اما به من خیلی خوش می گذرد." Dialogue: 0,0:01:06.00,0:01:10.00,Default,,0000,0000,0000,,آیا گفت خوش گذرانی؟ روپرت؟ آری! Dialogue: 0,0:01:10.00,0:01:14.00,Default,,0000,0000,0000,,TEDیها کارشان لذت بخش است. و سخت کار می کنند. Dialogue: 0,0:01:14.00,0:01:17.00,Default,,0000,0000,0000,,فکر کردم، آنها معتاد به کار نیستند. آنها دیوانه کار هستند. Dialogue: 0,0:01:18.00,0:01:24.00,Default,,0000,0000,0000,,خوب! الکس گاردن می گوید، "برای موفق بودن دلت رو بده به کار Dialogue: 0,0:01:24.00,0:01:25.00,Default,,0000,0000,0000,,و تو اون کار عالی شو." Dialogue: 0,0:01:25.00,0:01:28.00,Default,,0000,0000,0000,,هیچ جادویی در کار نیست، همه اش تمرین است، تمرین، تمرین. Dialogue: 0,0:01:28.00,0:01:31.00,Default,,0000,0000,0000,,و تمرکز. نرمن جوییسن به من گفت، Dialogue: 0,0:01:31.00,0:01:34.00,Default,,0000,0000,0000,,"من فکر می کنم که همه اینها مربوط به تمرکز روی یک چیز مشود." Dialogue: 0,0:01:34.00,0:01:38.00,Default,,0000,0000,0000,,و هل بدهید! دیوید گالو می گوید، "خود را هل بدهید. Dialogue: 0,0:01:38.00,0:01:40.00,Default,,0000,0000,0000,,از لحاظ جسمی و روحی، باید هل بدهید، هل، هل." Dialogue: 0,0:01:40.00,0:01:43.00,Default,,0000,0000,0000,,باید خود را از خجالت و تردید به خود رها کنید. Dialogue: 0,0:01:43.00,0:01:46.00,Default,,0000,0000,0000,,گلدی هاون می گوید، "من همیشه به خودم شک داشتم. Dialogue: 0,0:01:46.00,0:01:48.00,Default,,0000,0000,0000,,که به اندازه کافی خوب یا زرنگ نبودم. Dialogue: 0,0:01:48.00,0:01:50.00,Default,,0000,0000,0000,,فکر نمی کردم که موفق می شدم." Dialogue: 0,0:01:50.00,0:01:52.00,Default,,0000,0000,0000,,حال دیگر نمی توان همیشه خود را هل داد، Dialogue: 0,0:01:52.00,0:01:57.00,Default,,0000,0000,0000,,و به همین دلیل مادر را اختراع کردند. (خنده) Dialogue: 0,0:01:57.00,0:02:00.00,Default,,0000,0000,0000,,فرانک گری -- فرانک گری به من گفت، Dialogue: 0,0:02:00.00,0:02:01.00,Default,,0000,0000,0000,,"مادرم مرا هل داد." Dialogue: 0,0:02:02.00,0:02:07.00,Default,,0000,0000,0000,,خدمات بدهید! شروین نولاند می گوید، "خدمات داد به عنوان یک دکتر امتیاز ویژه ای بود." Dialogue: 0,0:02:07.00,0:02:10.00,Default,,0000,0000,0000,,و حالا بسیاری از بچه ها می گویند که می خواهند میلونر شوند. Dialogue: 0,0:02:10.00,0:02:11.00,Default,,0000,0000,0000,,و اولین چیزی که به آنها می گویم این است، Dialogue: 0,0:02:11.00,0:02:13.00,Default,,0000,0000,0000,,"بسیار خوب، شما نمی توانید به خودتان خدمات بدهید، Dialogue: 0,0:02:13.00,0:02:15.00,Default,,0000,0000,0000,,باید چیزی ارزشمند را به دیگران ارائه دهید. Dialogue: 0,0:02:15.00,0:02:18.00,Default,,0000,0000,0000,,چون از این طریق است که افراد واقعا ثروتمند می شوند." Dialogue: 0,0:02:19.00,0:02:23.00,Default,,0000,0000,0000,,ایده ها. بیل گیتس می گوید، "من یک ایده داشتم -- Dialogue: 0,0:02:23.00,0:02:26.00,Default,,0000,0000,0000,,راه اندازی اولین شرکت نرم افزاری ریزکامپیوتر." Dialogue: 0,0:02:26.00,0:02:28.00,Default,,0000,0000,0000,,من گفتم این یک ایده خیلی خوب بود . Dialogue: 0,0:02:28.00,0:02:31.00,Default,,0000,0000,0000,,و خلق ایده هرگز جادوی خلاقیت نیست. Dialogue: 0,0:02:31.00,0:02:33.00,Default,,0000,0000,0000,,تنها انجام کارهای ساده است. Dialogue: 0,0:02:33.00,0:02:35.00,Default,,0000,0000,0000,,و من مدارک زیادی را می آورم. Dialogue: 0,0:02:35.00,0:02:37.00,Default,,0000,0000,0000,,سماجت کنید. جو کاروس می گوید، Dialogue: 0,0:02:37.00,0:02:40.00,Default,,0000,0000,0000,,"سماجت اولین دلیل موفقیت است." Dialogue: 0,0:02:40.00,0:02:44.00,Default,,0000,0000,0000,,شما باید در مقابل شکست سمج باشید. باید در مقابل مزخرفات سماجت کنید. Dialogue: 0,0:02:44.00,0:02:47.00,Default,,0000,0000,0000,,که به عبارتی یعنی "انتقاد، طرد، احمق ها و فشار." Dialogue: 0,0:02:47.00,0:02:49.00,Default,,0000,0000,0000,,(خنده) Dialogue: 0,0:02:50.00,0:02:54.00,Default,,0000,0000,0000,,بنابراین، پاسخ این سوال ساده است: Dialogue: 0,0:02:54.00,0:02:57.00,Default,,0000,0000,0000,,4000 دلار بپردازید و به تد بیایید. Dialogue: 0,0:02:57.00,0:03:00.00,Default,,0000,0000,0000,,و اگر نشد، این 8 کار را انجام دهید -- و به من اعتماد کنید، Dialogue: 0,0:03:00.00,0:03:04.00,Default,,0000,0000,0000,,اینها 8 عامل بزرگ موفقیت هستند. Dialogue: 0,0:03:04.00,0:03:06.00,Default,,0000,0000,0000,,با تشکر از همه تد یها برای مصاحبه هایشان!