1 00:00:00,288 --> 00:00:03,424 (Takei) Nella mia continua ricerca alla scoperta della tecnologia 2 00:00:04,004 --> 00:00:07,133 sono giunto in una città moderna dedicata alla pace. 3 00:00:07,703 --> 00:00:12,771 Sono George Takei e questo è "Takei's Take": Hiroshima. 4 00:00:15,234 --> 00:00:18,130 Il 6 agosto 1945 5 00:00:18,470 --> 00:00:22,181 gli Stati Uniti sganciarono la prima bomba atomica 6 00:00:22,331 --> 00:00:25,006 sulla città portuale giapponese di Hiroshima, 7 00:00:25,036 --> 00:00:29,875 uccidendo all'istante decine di migliaia di uomini, donne e bambini. 8 00:00:31,295 --> 00:00:35,461 Mai una sola bomba aveva causato una tale distruzione di massa. 9 00:00:35,791 --> 00:00:38,813 È il peggior uso della tecnologia da parte dell'uomo. 10 00:00:40,383 --> 00:00:44,100 All'epoca avevo nove anni e vivevo in un campo di prigionia 11 00:00:44,100 --> 00:00:46,214 presso il lago di Tule, in California. 12 00:00:46,954 --> 00:00:50,330 Non ho più avuto notizie della mia famiglia a Hiroshima 13 00:00:50,490 --> 00:00:52,275 fino alla fine della guerra. 14 00:00:55,445 --> 00:00:59,030 Sono venuto molte volte qui a Hiroshima a trovare la mia famiglia 15 00:00:59,048 --> 00:01:00,875 e a ripercorrere la storia. 16 00:01:01,338 --> 00:01:07,938 Ogni volta è commovente, inquietante e indicibilmente triste 17 00:01:08,753 --> 00:01:12,835 Ed è anche un luogo fortemente dedito alla pace. 18 00:01:13,275 --> 00:01:15,031 (Takei) Questo è il punto d'impatto. 19 00:01:15,091 --> 00:01:18,145 Un solido edificio in cemento che ha resistito 20 00:01:18,145 --> 00:01:19,654 al bombardamento atomico. 21 00:01:19,784 --> 00:01:23,367 La popolazione di Hiroshima l'ha voluto tenere come promemoria 22 00:01:23,367 --> 00:01:27,162 della potenza e dell'orrore della bomba atomica. 23 00:01:27,162 --> 00:01:29,104 L'isola su cui siamo 24 00:01:29,104 --> 00:01:33,510 era un distretto fitto e vibrante di vita. 25 00:01:33,900 --> 00:01:37,375 Negozi, ristoranti, cinema.... 26 00:01:37,375 --> 00:01:39,239 è stato raso al suolo. 27 00:01:39,269 --> 00:01:42,742 (Takei) Io e Brad andiamo al Museo della Memoria per la Pace di Hiroshima 28 00:01:42,912 --> 00:01:46,929 ad incontrare il vice direttore, Noriyuli Masuda. 29 00:01:46,989 --> 00:01:49,210 Il sig. Masuda ha una missione. 30 00:01:49,630 --> 00:01:53,201 Mostrare alle generazioni future che queste armi 31 00:01:53,201 --> 00:01:57,024 dovrebbero essere completamente eliminate dalla nostra società. 32 00:01:57,319 --> 00:02:00,437 (parlando in giapponese) 33 00:02:01,300 --> 00:02:04,093 (Takei) L'uomo seduto in quel punto ha gettato un ombra 34 00:02:04,093 --> 00:02:06,577 - ed è probabilmente morto bruciato. - Hmm. 35 00:02:06,637 --> 00:02:08,464 Riesci a vedere quel contorno 36 00:02:08,464 --> 00:02:10,989 e quella parte là molto più chiara. 37 00:02:11,699 --> 00:02:16,536 (parlando in giapponese) 38 00:02:16,936 --> 00:02:22,080 L'esplosione è avvenuta 600 metri sopra il suolo 39 00:02:22,080 --> 00:02:24,582 la potete vedere proprio sopra al punto d'impatto. 40 00:02:24,722 --> 00:02:28,757 L'impatto è avvenuto 280 metri sopra al suolo. 41 00:02:28,977 --> 00:02:31,713 La casa di mia nonna era proprio li. 42 00:02:31,793 --> 00:02:34,721 La casa di mia zia [Tahikiko] è là. 43 00:02:37,491 --> 00:02:40,335 (Takei) Questo museo rievoca la tragedia, 44 00:02:40,335 --> 00:02:43,257 le sue vittime e le sue conseguenze 45 00:02:43,257 --> 00:02:47,012 compresa l'incessante devozione alla pace della città 46 00:02:47,112 --> 00:02:49,858 non solo qui, ma in tutto il mondo. 47 00:02:49,858 --> 00:02:56,579 Sin dal 1968 ogni sindaco di Hiroshima ha scritto lettere di protesta 48 00:02:56,579 --> 00:03:00,041 ai paesi in possesso di armi nucleari. 49 00:03:00,041 --> 00:03:06,345 Dal 1968 ad oggi sono state inviate 660 lettere di protesta. 50 00:03:07,276 --> 00:03:10,752 Ovviamente questo muro non è grande abbastanza per mostrarle tutte. 51 00:03:10,752 --> 00:03:14,528 Ci sono altre lettere sull'altro lato e altre sul retro 52 00:03:14,528 --> 00:03:18,598 così che possiate vederle tutte con un colpo d'occhio. 53 00:03:19,681 --> 00:03:22,678 (Takei) L'impegno di Hiroshima per la pace è motivante. 54 00:03:22,747 --> 00:03:25,889 Oltre a questo museo, il Parco in Memoria della Pace 55 00:03:25,889 --> 00:03:27,871 attraversa il centro della città. 56 00:03:28,471 --> 00:03:30,984 Hiroshima è uno dei pochi posti sulla terra, 57 00:03:30,984 --> 00:03:33,015 al di fuori degli Stati Uniti, 58 00:03:33,015 --> 00:03:36,588 che celabra il compleanno di Martin Luther King. 59 00:03:36,938 --> 00:03:38,904 Ho marciato con il dr. King 60 00:03:38,904 --> 00:03:41,101 e le sue parole hanno risuonato qui. 61 00:03:41,501 --> 00:03:44,891 Abbiamo imparato a solcare i cieli come gli uccelli, 62 00:03:44,891 --> 00:03:47,590 ad attraversare i mari come i pesci, 63 00:03:48,120 --> 00:03:51,900 ma non abbiamo imparato la semplice arte di vivere insieme 64 00:03:51,900 --> 00:03:53,543 come fratelli. 65 00:03:58,283 --> 00:04:01,427 Ogni anno, il 6 agosto, il mondo ricorda 66 00:04:01,427 --> 00:04:03,555 un tremendo atto di guerra. 67 00:04:03,965 --> 00:04:07,387 Ogni anno, il 6 agosto, la gente di Hiroshima 68 00:04:07,387 --> 00:04:09,846 si impegna nuovamente per la pace. 69 00:04:12,006 --> 00:04:14,858 E invitano tutti noi ad unirci a loro. 70 00:04:19,414 --> 00:04:20,917 Per sentire altre storie dei sopravvissuti, 71 00:04:20,917 --> 00:04:22,420 per conoscere meglio 72 00:04:22,420 --> 00:04:23,923 il Museo della Memoria della Pace di Hiroshima 73 00:04:23,923 --> 00:04:25,858 e per vedere il Database della Pace, visitate: www.pcf.city.hiroshima.jp.