0:00:00.288,0:00:03.424 (Takei) Nella mia continua ricerca [br]alla scoperta della tecnologia 0:00:04.004,0:00:07.133 sono giunto in una città moderna [br]dedicata alla pace. 0:00:07.703,0:00:12.771 Sono George Takei e questo è [br]"Takei's Take": Hiroshima. 0:00:15.234,0:00:18.130 Il 6 agosto 1945 0:00:18.470,0:00:22.181 gli Stati Uniti sganciarono [br]la prima bomba atomica 0:00:22.331,0:00:25.006 sulla città portuale giapponese [br]di Hiroshima, 0:00:25.036,0:00:29.875 uccidendo all'istante decine di migliaia[br]di uomini, donne e bambini. 0:00:31.295,0:00:35.461 Mai una sola bomba aveva causato [br]una tale distruzione di massa. 0:00:35.791,0:00:38.813 È il peggior uso della tecnologia [br]da parte dell'uomo. 0:00:40.383,0:00:44.100 All'epoca avevo nove anni [br]e vivevo in un campo di prigionia 0:00:44.100,0:00:46.214 presso il lago di Tule, in California. 0:00:46.954,0:00:50.330 Non ho più avuto notizie [br]della mia famiglia a Hiroshima 0:00:50.490,0:00:52.275 fino alla fine della guerra. 0:00:55.445,0:00:59.030 Sono venuto molte volte qui [br]a Hiroshima a trovare la mia famiglia 0:00:59.048,0:01:00.875 e a ripercorrere la storia. 0:01:01.338,0:01:07.938 Ogni volta è commovente, inquietante[br]e indicibilmente triste 0:01:08.753,0:01:12.835 Ed è anche un luogo fortemente [br]dedito alla pace. 0:01:13.275,0:01:15.031 (Takei) Questo è il punto d'impatto. 0:01:15.091,0:01:18.145 Un solido edificio [br]in cemento che ha resistito 0:01:18.145,0:01:19.654 al bombardamento atomico. 0:01:19.784,0:01:23.367 La popolazione di Hiroshima [br]l'ha voluto tenere come promemoria 0:01:23.367,0:01:27.162 della potenza e dell'orrore [br]della bomba atomica. 0:01:27.162,0:01:29.104 L'isola su cui siamo 0:01:29.104,0:01:33.510 era un distretto fitto [br]e vibrante di vita. 0:01:33.900,0:01:37.375 Negozi, ristoranti, cinema.... 0:01:37.375,0:01:39.239 è stato raso al suolo. 0:01:39.269,0:01:42.742 (Takei) Io e Brad andiamo al Museo [br]della Memoria per la Pace di Hiroshima 0:01:42.912,0:01:46.929 ad incontrare il vice direttore, [br]Noriyuli Masuda. 0:01:46.989,0:01:49.210 Il sig. Masuda ha una missione. 0:01:49.630,0:01:53.201 Mostrare alle generazioni future che[br]queste armi 0:01:53.201,0:01:57.024 dovrebbero essere completamente[br]eliminate dalla nostra società. 0:01:57.319,0:02:00.437 (parlando in giapponese) 0:02:01.300,0:02:04.093 (Takei) L'uomo seduto in quel punto[br]ha gettato un ombra 0:02:04.093,0:02:06.577 - ed è probabilmente morto bruciato. [br]- Hmm. 0:02:06.637,0:02:08.464 Riesci a vedere quel contorno 0:02:08.464,0:02:10.989 e quella parte là molto più chiara. 0:02:11.699,0:02:16.536 (parlando in giapponese) 0:02:16.936,0:02:22.080 L'esplosione è avvenuta 600 metri [br]sopra il suolo 0:02:22.080,0:02:24.582 la potete vedere proprio [br]sopra al punto d'impatto. 0:02:24.722,0:02:28.757 L'impatto è avvenuto 280 metri [br]sopra al suolo. 0:02:28.977,0:02:31.713 La casa di mia nonna era proprio li. 0:02:31.793,0:02:34.721 La casa di mia zia [Tahikiko] è là. 0:02:37.491,0:02:40.335 (Takei) Questo museo rievoca la tragedia, 0:02:40.335,0:02:43.257 le sue vittime e le sue conseguenze 0:02:43.257,0:02:47.012 compresa l'incessante [br]devozione alla pace della città 0:02:47.112,0:02:49.858 non solo qui, ma in tutto il mondo. 0:02:49.858,0:02:56.579 Sin dal 1968 ogni sindaco di Hiroshima[br]ha scritto lettere di protesta 0:02:56.579,0:03:00.041 ai paesi in possesso di armi nucleari. 0:03:00.041,0:03:06.345 Dal 1968 ad oggi sono state inviate[br]660 lettere di protesta. 0:03:07.276,0:03:10.752 Ovviamente questo muro non è grande [br]abbastanza per mostrarle tutte. 0:03:10.752,0:03:14.528 Ci sono altre lettere sull'altro lato[br]e altre sul retro 0:03:14.528,0:03:18.598 così che possiate vederle tutte [br]con un colpo d'occhio. 0:03:19.681,0:03:22.678 (Takei) L'impegno di Hiroshima [br]per la pace è motivante. 0:03:22.747,0:03:25.889 Oltre a questo museo, il Parco in Memoria[br]della Pace 0:03:25.889,0:03:27.871 attraversa il centro della città. 0:03:28.471,0:03:30.984 Hiroshima è uno dei pochi [br]posti sulla terra, 0:03:30.984,0:03:33.015 al di fuori degli Stati Uniti, 0:03:33.015,0:03:36.588 che celabra il compleanno [br]di Martin Luther King. 0:03:36.938,0:03:38.904 Ho marciato con il dr. King 0:03:38.904,0:03:41.101 e le sue parole hanno risuonato qui. 0:03:41.501,0:03:44.891 Abbiamo imparato a solcare i cieli[br]come gli uccelli, 0:03:44.891,0:03:47.590 ad attraversare i mari come i pesci, 0:03:48.120,0:03:51.900 ma non abbiamo imparato la semplice arte[br]di vivere insieme 0:03:51.900,0:03:53.543 come fratelli. 0:03:58.283,0:04:01.427 Ogni anno, il 6 agosto, il mondo ricorda 0:04:01.427,0:04:03.555 un tremendo atto di guerra. 0:04:03.965,0:04:07.387 Ogni anno, il 6 agosto, la gente [br]di Hiroshima 0:04:07.387,0:04:09.846 si impegna nuovamente per la pace. 0:04:12.006,0:04:14.858 E invitano tutti noi ad unirci a loro. 0:04:19.414,0:04:20.917 Per sentire altre storie [br]dei sopravvissuti, 0:04:20.917,0:04:22.420 per conoscere meglio [br] 0:04:22.420,0:04:23.923 il Museo della Memoria [br]della Pace di Hiroshima 0:04:23.923,0:04:25.858 e per vedere il Database della Pace, [br]visitate: www.pcf.city.hiroshima.jp.