1 00:00:12,000 --> 00:00:14,500 (Esta película non foi autorizada nin aprobada polo CERN) 2 00:00:14,500 --> 00:00:15,750 (É puramente unha obra de ficción.) 3 00:00:15,750 --> 00:00:17,000 (Canto de grilos) 4 00:00:25,000 --> 00:00:29,000 (Sons industriais/eléctricos) 5 00:00:33,000 --> 00:00:35,000 (Goteo de auga) 6 00:01:48,000 --> 00:01:53,000 Garda: Oh! É vostede. Non debería estar aquí. 7 00:01:56,000 --> 00:01:58,000 (Disparo) 8 00:02:01,000 --> 00:02:10,000 (Rumor de voces e música) 9 00:02:14,000 --> 00:02:20,000 (Soa un espertador) 10 00:02:27,000 --> 00:02:31,000 (Canto dun paxaro) 11 00:02:33,000 --> 00:02:35,000 Connor: (Gruñe) 12 00:02:45,000 --> 00:02:48,000 Connor: James, esperta. Estamos atrasados. 13 00:02:50,000 --> 00:02:52,000 Connor: (Suspira) 14 00:03:12,000 --> 00:03:15,000 James: Porque nos tivemos que emborrachar tanto un domingo pola noite? 15 00:03:26,000 --> 00:03:28,984 Connor: Lembras cando Amy se subiu a mesa e comezou a... 16 00:03:28,984 --> 00:03:31,476 James: (Interrompe) Connor, é a miña irmá! Non necesito que mo lembres. 17 00:03:38,630 --> 00:03:40,507 James: Onde está toda a comida? 18 00:03:45,784 --> 00:03:47,738 James: (Suspira) 19 00:03:49,000 --> 00:03:50,500 (Escoitase a bucina dun coche) 20 00:03:51,000 --> 00:03:52,676 Connor: Veña, imos. 21 00:04:03,000 --> 00:04:05,000 Amy: Veña tíos, que chegamos tarde! 22 00:04:05,500 --> 00:04:08,000 Connor: Segura que podes conducir despois da túa proeza de onte á noite, Amy? 23 00:04:16,800 --> 00:04:18,500 James: Oh... Ola Matt. 24 00:04:18,700 --> 00:04:20,500 Matt: 25 00:04:25,000 --> 00:04:26,353 Connor: Non colles o bus hoxe? 26 00:04:27,000 --> 00:04:28,000 Matt: Nop 27 00:04:31,500 --> 00:04:35,500 Amy: Eu... Vino mentres conducía fronte ás tendas e recollino. 28 00:04:35,500 --> 00:04:36,500 James: Oh, vale. 29 00:04:38,000 --> 00:04:39,500 Connor: Cal é a présa? 30 00:04:39,737 --> 00:04:41,538 Amy: Algún tipo de reunión de emerxencia. 31 00:07:06,000 --> 00:07:08,300 James: De que cres que va esta reunión de emerxencia? 32 00:07:08,300 --> 00:07:11,000 Amy: Non che sei pero... non pode ser moi importante. 33 00:07:15,707 --> 00:07:18,092 Matt: Veña, ide indo. Voume empouar o nariz. 34 00:07:25,000 --> 00:07:32,722 Director xeral (DX): Non! Dr. Niven, o LHC é o experimento máis importante do noso tempo. Non permitirei que unhas teorías infundadas... 35 00:07:32,722 --> 00:07:35,400 Dr. Niven: (Interrompe) Infundadas?! Director, os meus resultados mostran que... 36 00:07:35,400 --> 00:07:43,000 DX: (Interrompe) Non concluíntes! Os seus resultados son, no mellor dos casos, non concluíntes. Non, terá tempo suficiente para face-las medicións cando esté abaixo no túnel esta noite. 37 00:07:43,000 --> 00:07:47,000 Dr. Niven: Director, temos que frear o LHC ata que valoremos os riscos. 38 00:07:47,000 --> 00:07:52,300 DX: Non Dr. NIven. En canto solucionemos este problema o LHC funcionará outra vez como de costume. 39 00:07:53,000 --> 00:07:56,000 DX: Atopa-lo Higgs é a prioridade máis alta. 40 00:08:09,300 --> 00:08:11,300 Amy: Porque vai ir ós túneles.