0:00:01.014,0:00:02.825 Bugün konuşmama 0:00:02.825,0:00:04.891 bir şiiri paylaşarak başlayacağım, 0:00:04.891,0:00:08.026 Malavili arkadaşım 0:00:08.026,0:00:10.162 Eileen Piri yazdı. 0:00:10.162,0:00:13.506 Eileen yalnızca 13 yaşında, 0:00:13.506,0:00:19.380 ama yazdığımız şiirleri gözden geçirirken, 0:00:19.380,0:00:22.248 onun şiirini çok ilginç buldum, 0:00:22.248,0:00:24.245 çok harekete geçirici. 0:00:24.245,0:00:26.358 Bu yüzden size okuyacağım. 0:00:26.905,0:00:30.503 "Ne Zaman İstersem O Zaman Evlenirim"[br]başlığını koymuş şiirine. 0:00:30.503,0:00:33.359 (Gülüşmeler) 0:00:33.359,0:00:35.890 "Ne zaman istersem o zaman evlenirim. 0:00:35.890,0:00:40.790 Annem beni zorla evlendiremez. 0:00:40.790,0:00:43.994 Babam beni zorla evlendiremez. 0:00:45.526,0:00:48.336 Amcam, teyzem, 0:00:48.336,0:00:50.681 erkek ya da kız kardeşim 0:00:50.681,0:00:52.863 beni zorla evlendiremez. 0:00:53.885,0:00:56.254 Dünyadaki hiç kimse 0:00:56.254,0:00:59.550 beni zorla evlendiremez. 0:00:59.550,0:01:02.499 Ne zaman istersem o zaman evlenirim. 0:01:02.499,0:01:05.077 Beni dövseniz bile, 0:01:05.077,0:01:07.747 kovsanız bile, 0:01:07.747,0:01:10.928 bana kötü şeyler yapsanız bile, 0:01:10.928,0:01:14.364 ne zaman istersem o zaman evlenirim. 0:01:14.364,0:01:17.267 Ne zaman istersem o zaman evlenirim, 0:01:17.267,0:01:21.005 iyi bir eğitim almadan 0:01:21.005,0:01:25.323 ve yetişkin olmadan değil. 0:01:25.323,0:01:27.810 Ne zaman istersem o zaman evlenirim." 0:01:28.831,0:01:31.827 Bu şiir tuhaf gelebilir, 0:01:31.827,0:01:35.356 13 yaşında bir kızın yazdığı bir şiir, 0:01:35.356,0:01:40.139 fakat Eileen ile benim geldiğim yerde, 0:01:40.139,0:01:43.900 şimdi size okuduğum bu şiir, 0:01:43.900,0:01:47.616 bir savaşçının çığlığıdır. 0:01:47.616,0:01:50.541 Ben Malaviliyim. 0:01:51.191,0:01:55.115 Malavi en yoksul ülkelerden birisi, 0:01:55.115,0:01:57.994 çok yoksul, 0:01:57.994,0:02:02.522 burada cinsiyet eşitliği[br]konusu kuşkuludur. 0:02:02.522,0:02:04.844 Bu ülkede büyürken 0:02:04.844,0:02:08.095 yaşamda kendi seçimlerimi yapamam. 0:02:08.095,0:02:10.393 Hatta yaşamdaki kişisel fırsatları 0:02:10.393,0:02:13.389 bile keşfedemem. 0:02:13.389,0:02:15.919 Size iki farklı kızın 0:02:15.919,0:02:18.381 hikâyesini anlatacağım, 0:02:18.381,0:02:22.026 iki güzel kızın. 0:02:22.026,0:02:24.580 Bu kızlar 0:02:24.580,0:02:26.693 aynı çatının altında büyüdü. 0:02:26.693,0:02:29.410 Aynı yiyecekleri yediler. 0:02:29.410,0:02:32.173 Kimi zaman, elbiselerini paylaştılar, 0:02:32.173,0:02:34.982 hatta ayakkabılarını bile. 0:02:34.982,0:02:39.649 Fakat yaşamları bambaşka 0:02:39.649,0:02:41.646 iki yola ayrıldı. 0:02:43.039,0:02:46.754 Kızlardan biri benim küçük kız kardeşim. 0:02:46.754,0:02:51.677 Küçük kız kardeşim, hamile kaldığında 0:02:51.677,0:02:54.329 yalnızca 11 yaşındaydı. 0:02:56.029,0:02:59.742 Çok can acıtıcı bir şey. 0:03:01.352,0:03:04.633 Yalnızca onun değil,[br]benim de canımı acıttı. 0:03:04.633,0:03:08.232 Ben de zor zamanlar yaşadım. 0:03:08.232,0:03:11.947 Kültürümde olduğu için, 0:03:11.947,0:03:14.942 ergenliğe ulaşınca 0:03:14.942,0:03:18.820 cinselliğe hazırlık kamplarına[br]gitmek zorundasınız. 0:03:18.820,0:03:21.118 Bu hazırlık kamplarında, 0:03:21.118,0:03:24.973 size, bir erkeğe nasıl[br]zevk vereceğiniz öğretiliyor. 0:03:24.973,0:03:26.761 Özel bir gün var. 0:03:26.761,0:03:29.965 adına "Çok Özel Gün" deniyor, 0:03:29.965,0:03:32.519 toplum tarafından[br]kiralanan bir adam 0:03:32.519,0:03:35.143 bu kampa geliyor 0:03:35.143,0:03:37.572 ve küçük kızlarla yatıyor. 0:03:39.252,0:03:41.766 Bu küçük kızların her gün yaşadığı 0:03:41.766,0:03:44.516 incinmeyi bir hayal edin. 0:03:46.766,0:03:49.925 Çoğu kız hamile kalıyor. 0:03:49.925,0:03:52.542 Hatta bu kızlar HIV, AIDS ve diğer 0:03:52.542,0:03:54.882 cinsel yolla bulaşan[br]hastalıklara yakalanıyor. 0:03:55.692,0:04:00.603 Benim küçük kız kardeşim[br]hamile kalanlardan oldu. 0:04:00.603,0:04:04.666 Bugün, yalnızca 16 yaşında 0:04:04.666,0:04:07.662 ve üç çocuğu var. 0:04:07.662,0:04:11.307 Ne ilk evliliği, 0:04:11.307,0:04:14.604 ne de ikincisi devam etmedi. 0:04:14.604,0:04:18.781 Diğer bir tarafta, diğer bir kız var. 0:04:19.341,0:04:21.314 İnsanı hayrete düşürüyor. 0:04:21.314,0:04:23.218 (Gülüşmeler) 0:04:23.218,0:04:26.163 (Alkış) 0:04:27.723,0:04:30.138 Hayrete düşürüyor diyorum çünkü öyle. 0:04:30.138,0:04:33.203 Olağanüstü birisi. 0:04:33.203,0:04:36.964 O kız benim. (Gülüşmeler) 0:04:36.964,0:04:39.982 13 yaşındayken, 0:04:39.982,0:04:43.396 artık büyüdüğüm, 0:04:43.396,0:04:46.228 yaşımın geldiği, 0:04:46.228,0:04:49.595 hazırlık kampına[br]gitmem gerektiği söylendi. 0:04:49.595,0:04:52.567 Bense "Ne? 0:04:52.567,0:04:56.549 Hazırlık kampına falan[br]gitmeyeceğim" dedim. 0:04:58.349,0:05:01.112 Kadın bana ne dedi biliyor musunuz? 0:05:01.112,0:05:04.734 "Aptal bir kızsın. İnatçı şey. 0:05:04.734,0:05:12.001 Halkımızın, toplumumuzun geleneklerine[br]saygı göstermiyorsun." 0:05:12.001,0:05:15.809 Hayır dedim, çünkü nereye[br]gideceğimi biliyordum. 0:05:15.809,0:05:18.433 Yaşamda ne istediğimi biliyordum. 0:05:19.773,0:05:22.738 Genç bir kız olarak birçok hayalim vardı. 0:05:24.238,0:05:27.883 İyi bir eğitim almak istiyordum, 0:05:27.883,0:05:30.363 gelecekte iyi bir iş bulmak için. 0:05:30.363,0:05:32.122 Kendimi avukat[br]olarak hayal ediyordum, 0:05:32.122,0:05:34.832 o büyük sandalyede oturarak. 0:05:34.832,0:05:37.138 Bunlar, her gün 0:05:37.138,0:05:40.468 kafamın içinde dolanan hayallerimdi. 0:05:40.468,0:05:42.302 Ve biliyordum ki bir gün, 0:05:42.302,0:05:46.876 toplumuma, bir şey;[br]küçük bir şey katacaktım. 0:05:46.876,0:05:49.407 Fakat her günkü reddeşimden sonra, 0:05:49.407,0:05:51.427 kadın bana, 0:05:51.427,0:05:54.817 "Kendine bir bak, büyüdün artık.[br]Küçük kız kardeşinin bebeği var. 0:05:54.817,0:05:56.303 Sen ne yapacaksın?" 0:05:56.303,0:06:01.017 Bu, her gün[br]kulaklarımda dolanan sesti 0:06:01.017,0:06:04.894 ve bu sesi; her kız, her gün 0:06:04.894,0:06:09.043 toplumun yapmalarını istediği bir şeyi[br]yapmadıklarında duyuyordu. 0:06:11.524,0:06:15.448 Kız kardeşimle benim[br]hikâyelerimizi kıyaslayınca 0:06:15.448,0:06:20.185 dedim ki, "Neden bir şeyler yapamıyorum? 0:06:20.185,0:06:25.246 Neden toplumumuzda[br]uzun süredir olan bir şeyi 0:06:25.246,0:06:27.661 değiştiremiyorum?" 0:06:27.661,0:06:30.169 İşte o zaman diğer kızları; 0:06:30.169,0:06:32.723 kız kardeşim gibi çocuğu olan, 0:06:32.723,0:06:36.187 okula gitmiş ama okumayı ve yazmayı[br]unutmuş olan kızları aradım. 0:06:36.187,0:06:38.297 Dedim ki, "Haydi, birbirimize 0:06:38.297,0:06:40.432 okumayı ve yazmayı; 0:06:40.432,0:06:44.240 kalemi tutmayı, okumayı,[br]kitabı tutmayı yeniden hatırlatabiliriz. 0:06:44.240,0:06:47.885 Onlarla çok güzel[br]vakit geçirdiğim zamanlardı. 0:06:47.885,0:06:52.157 Onlar hakkında yalnızca[br]azıcık bir şeyler öğrenmedim, 0:06:52.157,0:06:55.594 bana kendi hikâyelerini[br]anlatma fırsatı buldular, 0:06:55.594,0:06:57.405 her gün anne olarak 0:06:57.405,0:07:00.075 karşılaştıkları zorlukları. 0:07:00.075,0:07:02.072 Tam o sırada, 0:07:02.072,0:07:05.996 "Neden başımıza gelen[br]her şeyi bir araya toplayıp 0:07:05.996,0:07:09.873 annelerimize, geleneğimizin[br]büyüklerine sunarak 0:07:09.873,0:07:11.870 bunların yanlış olduğunu anlatmıyoruz?" 0:07:11.870,0:07:13.937 Bunu yapmak çok korkutucuydu, 0:07:13.937,0:07:15.910 çünkü geleneğimizin büyükleri, 0:07:15.910,0:07:18.114 zaten uzun zamandır bulunan şeylere 0:07:18.114,0:07:20.554 alışmış durumdaydılar. 0:07:20.554,0:07:22.481 Değiştirmesi zor bir şeydi, 0:07:22.481,0:07:25.105 ama denemeye değerdi. 0:07:25.105,0:07:27.357 Bu yüzden biz de denedik. 0:07:27.357,0:07:29.865 Çok zordu, ama şansımızı zorladık. 0:07:30.245,0:07:33.109 Ve benim halkımda, kızlar,[br]geleneksel büyüklerimize 0:07:33.109,0:07:35.669 bu kadar baskı yaptıktan sonra, 0:07:35.669,0:07:39.036 büyüklerimizin bizim haklarımızı savunup 0:07:39.036,0:07:43.425 18'inden önce hiçbir kız evlenmek zorunda[br]değildir diyen ilk topluluk olduğunu 0:07:43.425,0:07:45.654 söylemek için buradayım. 0:07:45.654,0:07:49.507 (Alkış) 0:07:53.502,0:07:55.243 Benim halkımda, 0:07:55.243,0:07:57.890 bir topluluğun 0:07:57.890,0:08:00.351 yönetmelik çıkarmak, 0:08:00.351,0:08:03.858 kızları koruyan ilk yönetmeliği[br]çıkarmak zorunda kaldığı 0:08:03.858,0:08:06.052 ilk andı. 0:08:06.052,0:08:07.840 Bununla yetinmedik. 0:08:07.840,0:08:10.789 Daha da ileri gittik. 0:08:10.789,0:08:14.643 Yalnızca topluluğumdaki kızlar için değil,[br]diğer küçük topluluklar için de 0:08:14.643,0:08:17.429 mücadelede kararlıydık. 0:08:17.429,0:08:21.562 Çocuk evliliğiyle ilgili[br]yasa önergesi Şubat'ta sunulduğunda 0:08:21.562,0:08:25.208 biz de Meclis'teydik. 0:08:25.208,0:08:29.294 Her gün, Meclis üyeleri içeri girerken, 0:08:29.294,0:08:32.383 onlara "Lütfen önergeyi[br]destekler misiniz?" diyorduk. 0:08:32.383,0:08:37.142 Ve buradaki gibi teknolojimiz yok, 0:08:37.142,0:08:39.139 ama küçük telefonlarımız var. 0:08:39.139,0:08:44.169 Biz de "Numaralarını bulup[br]telefonlarına ileti göndersek ya." dedik. 0:08:44.178,0:08:47.428 Ve bunu yaptık. İyi de oldu. 0:08:47.428,0:08:49.448 (Alkış) 0:08:49.448,0:08:52.421 Yasa önergesi meclisten geçince,[br]yeniden ileti gönderdik, 0:08:52.421,0:08:54.849 "Önergeyi desteklediğiniz[br]için teşekkürler." 0:08:54.849,0:08:55.919 (Gülüşmeler) 0:08:55.919,0:08:59.264 Ve önerge cumhurbaşkanı[br]tarafından imzalanıp 0:08:59.264,0:09:02.630 yasalaştığında, bu[br]olumlu bir gelişmeydi. 0:09:02.630,0:09:08.482 Artık, Malavi'de, evlenme yaşı[br]15'ten 18'e çıktı. 0:09:08.482,0:09:12.127 (Alkış) 0:09:14.495,0:09:18.071 Önergenin yasalaştığını[br]bilmek güzel, 0:09:18.071,0:09:21.113 ama size şunu diyeceğim: 0:09:21.113,0:09:25.501 Yasal evlenme yaşının 18[br]olduğu ülkeler var, 0:09:25.501,0:09:29.773 ama her gün kadınların ve kızların[br]çığlıklarını duymuyor muyuz? 0:09:29.773,0:09:35.416 Her gün, kızların[br]yaşamları hiç ediliyor. 0:09:35.416,0:09:41.870 Yöneticilerin sorumluluklarını[br]şereflendirmelerinin tam zamanı. 0:09:41.870,0:09:44.239 Bu sorumluluğu şereflendirmek demek, 0:09:44.239,0:09:49.951 kızların sorunlarını her zaman[br]en öncelikli sorun olarak görmek demektir. 0:09:49.951,0:09:53.712 İkincil olarak görülmemeliyiz, 0:09:53.712,0:09:57.950 bilmeleri gerekiyor ki, bu odada[br]olduğumuz gibi, biz kadınlar 0:09:57.950,0:10:01.000 yalnızca kadın değiliz,[br]yalnızca kız değiliz, 0:10:01.000,0:10:02.980 biz sıradışıyız. 0:10:02.980,0:10:04.893 Daha fazlasını yapabiliriz. 0:10:04.893,0:10:07.888 Ve Malavi'ye, 0:10:07.888,0:10:10.790 yalnızca Malavi'ye değil,[br]diğer ülkelere de: 0:10:10.790,0:10:14.575 Var olan yasalarla ilgili olarak, 0:10:14.575,0:10:20.426 bir yasa uygulanana kadar yasa değildir. 0:10:20.426,0:10:23.839 Daha yeni meclisten geçen yasamızın 0:10:23.839,0:10:26.463 ve diğer ülkelerde uzun[br]süredir bulunan yasaların; 0:10:26.463,0:10:30.387 yerel çapta ve kızların[br]sorunlarının çok çarpıcı olduğu 0:10:30.387,0:10:32.570 topluluk çapında 0:10:32.570,0:10:37.956 halka duyurusu yapılmalıdır. 0:10:37.956,0:10:42.716 Kızlar sorunlarla, büyük sorunlarla[br]topluluk çapında her gün karşılaşıyor. 0:10:43.274,0:10:48.359 Eğer bu genç kızlar yasaların onları[br]koruduğunu bilirlerse, 0:10:48.359,0:10:51.145 kendilerini savunabilecekler, 0:10:51.145,0:10:54.816 çünkü onları koruyan[br]bir yasanın olduğunu bilecekler. 0:10:57.254,0:11:01.363 Ve söyleyeceğim diğer bir şey olarak, 0:11:01.363,0:11:05.961 kızların ve kadın sesini çıkarması 0:11:05.961,0:11:08.724 güzel, varlıklarını gösteriyorlar, 0:11:08.724,0:11:11.905 ama bunu tek başımıza yapamayız. 0:11:11.905,0:11:14.575 Erkek destekçilerin dahil olması, 0:11:14.575,0:11:16.525 adım atması ve[br]birlikte çalışması gerekiyor. 0:11:16.525,0:11:19.103 Bu işbirliği gerektiren bir iş. 0:11:19.103,0:11:21.843 İstediğimiz, her yerdeki[br]kızların istediğiyle aynı: 0:11:21.843,0:11:27.601 iyi eğitim ve her şey bir yana,[br]11'indeyken evlenmemek. 0:11:30.085,0:11:32.953 Ve daha da ötesi, 0:11:32.953,0:11:36.018 biliyorum ki birlikte, 0:11:36.018,0:11:39.966 kızları haklarından alıkoyan 0:11:39.966,0:11:43.135 yasal, kültürel ve siyasî yapıyı 0:11:43.135,0:11:47.906 değiştirebiliriz. 0:11:47.906,0:11:52.964 Bugün burada dikiliyorum 0:11:52.964,0:12:00.004 ve çocuk evliliklerini bir nesilde[br]bitirebileceğimizi söylüyorum. 0:12:00.677,0:12:02.860 Tam şu an, 0:12:02.860,0:12:07.294 bir kızın, bir kızın daha,[br]dünya genelindeki milyonlarca kızın 0:12:07.294,0:12:09.895 şunu diyebileceği an: 0:12:09.895,0:12:13.099 "Ne zaman istersem o zaman evlenirim." 0:12:13.099,0:12:16.144 (Alkış) 0:12:23.284,0:12:25.219 Teşekkür ederim. (Alkış)