0:00:01.014,0:00:02.825 Počeću danas 0:00:02.825,0:00:04.891 tako što ću vam pročitati pesmu 0:00:04.891,0:00:08.026 koju je napisala moja prijateljica [br]iz Malavija 0:00:08.026,0:00:10.162 Ajlin Piri. 0:00:10.162,0:00:13.506 Ajlin ima svega 13 godina, 0:00:13.506,0:00:19.380 ali kada smo pregledale pesme [br]koje smo napisale, 0:00:19.380,0:00:22.248 njena pesma mi se učinila[br]veoma zanimljivom, 0:00:22.248,0:00:24.245 tako podsticajnom, 0:00:24.245,0:00:26.358 pa ću vam je pročitati. 0:00:26.905,0:00:30.503 Svoju pesmu je naslovila:[br]"Udaću se kad ja to budem želela". 0:00:30.503,0:00:33.359 (Smeh) 0:00:33.359,0:00:35.890 "Udaću se kad ja to budem želela. 0:00:35.890,0:00:40.790 Moja majka me ne može prisiliti[br]da se udam. 0:00:40.790,0:00:43.994 Moj otac me ne može prisiliti[br]da se udam. 0:00:45.526,0:00:48.336 Moj stric, moja strina, 0:00:48.336,0:00:50.681 moj brat ili sestra, 0:00:50.681,0:00:52.863 ne mogu me prisiliti da se udam. 0:00:53.885,0:00:56.254 Niko na svetu 0:00:56.254,0:00:59.550 ne može me prisiliti da se udam. 0:00:59.550,0:01:02.499 Udaću se kada ja to budem želela. 0:01:02.499,0:01:05.077 Čak i ako me biješ, 0:01:05.077,0:01:07.747 čak i ako me oteraš, 0:01:07.747,0:01:10.928 čak i ako mi učiniš neko zlo, 0:01:10.928,0:01:14.364 udaću se kad ja to budem želela. 0:01:14.364,0:01:17.267 Udaću se kad ja to budem želela, 0:01:17.267,0:01:21.005 ali ne pre nego što steknem[br]dobro obrazovanje 0:01:21.005,0:01:25.323 i ne pre nego što sasvim odrastem. 0:01:25.323,0:01:27.810 Udaću se kad ja to budem želela." 0:01:28.831,0:01:31.827 Ova pesma možda zvuči neobično, 0:01:31.827,0:01:35.356 napisala ju je [br]trinaestogodišnja devojčica, 0:01:35.356,0:01:40.139 ali tamo odakle smo Ajlin i ja, 0:01:40.139,0:01:43.900 ova pesma koju sam vam upravo pročitala, 0:01:43.900,0:01:47.616 predstavlja poklič ratnice. 0:01:47.616,0:01:50.541 Ja sam iz Malavija. 0:01:51.191,0:01:55.115 Malavi je jedna[br]od najsiromašnijih zemalja, 0:01:55.115,0:01:57.994 veoma siromašna, 0:01:57.994,0:02:02.522 gde je jednakost polova [br]pod znakom pitanja. 0:02:02.522,0:02:04.844 Odrastajući u toj zemlji, 0:02:04.844,0:02:08.095 nisam imala pravo na sopstvene izbore[br]u životu. 0:02:08.095,0:02:10.393 Nisam čak mogla istražiti 0:02:10.393,0:02:13.389 ni prilike koje su mi se ukazale u životu. 0:02:13.389,0:02:15.919 Ispričaću vam priču 0:02:15.919,0:02:18.381 o dve različite devojčice, 0:02:18.381,0:02:22.026 dve prelepe devojčice. 0:02:22.026,0:02:24.580 Ove devojčice su odrasle 0:02:24.580,0:02:26.693 pod istim krovom. 0:02:26.693,0:02:29.410 Jele su istu hranu. 0:02:29.410,0:02:32.173 Ponekad bi delile odeću, 0:02:32.173,0:02:34.982 čak i cipele. 0:02:34.982,0:02:39.649 Ali životi su im se razišli 0:02:39.649,0:02:41.646 u dva različita pravca. 0:02:43.039,0:02:46.754 Ta druga devojčica je moja sestra. 0:02:46.754,0:02:51.677 Moja mlađa sestra je imala svega 11 godina 0:02:51.677,0:02:54.329 kada je zatrudnela. 0:02:56.029,0:02:59.742 To je štetna stvar. 0:03:01.352,0:03:04.633 Ne samo da je štetilo njoj, već i meni. 0:03:04.633,0:03:08.232 Ja sam takođe[br]prolazila kroz težak period. 0:03:08.232,0:03:11.947 U mojoj kulturi, 0:03:11.947,0:03:14.942 kada uđete u pubertet, 0:03:14.942,0:03:18.820 treba da idete u kampove inicijacije. 0:03:18.820,0:03:21.118 U ovim kampovima inicijacije 0:03:21.118,0:03:24.973 uče vas kako [br]da seksualno zadovoljite muškarca. 0:03:24.973,0:03:26.761 Postoji jedan poseban dan, 0:03:26.761,0:03:29.965 zovu ga "Veoma poseban dan", 0:03:29.965,0:03:32.519 kada muškarac koga odredi zajednica 0:03:32.519,0:03:35.143 dolazi u kamp 0:03:35.143,0:03:37.572 i spava sa ovim devojčicama. 0:03:39.252,0:03:41.766 Zamislite traumu 0:03:41.766,0:03:44.516 koju one svakodnevno doživljavaju. 0:03:46.766,0:03:49.925 Većina devojčica zatrudni. 0:03:49.925,0:03:52.542 Čak budu zaražene HIV-om i AIDS-om 0:03:52.542,0:03:54.882 i drugim seksualno prenosivim bolestima. 0:03:55.692,0:04:00.603 Moja mlađa sestra je zatrudnela. 0:04:00.603,0:04:04.666 Danas, ona ima svega 16 godina 0:04:04.666,0:04:07.662 i troje dece. 0:04:07.662,0:04:11.307 Njen prvi brak nije uspeo, 0:04:11.307,0:04:14.604 nije ni drugi. 0:04:14.604,0:04:18.781 S druge strane, [br]tu je i ona druga devojčica. 0:04:19.341,0:04:21.314 Ona je čudesna. 0:04:21.314,0:04:23.218 (Smeh) 0:04:23.218,0:04:26.163 (Aplauz) 0:04:27.723,0:04:30.138 Kažem čudesna, jer ona to zaista jeste. 0:04:30.138,0:04:33.203 Ona je neverovatna. 0:04:33.203,0:04:36.964 Ta devojčica sam ja. (Smeh) 0:04:36.964,0:04:39.982 Kada sam imala 13 godina, 0:04:39.982,0:04:43.396 rekli su mi: "Odrasla si, 0:04:43.396,0:04:46.228 sad si postala punoletna, 0:04:46.228,0:04:49.595 treba da ideš u kamp inicijacije". 0:04:49.595,0:04:52.567 Rekoh: "Šta? 0:04:52.567,0:04:56.549 Ne idem u kamp inicijacije." 0:04:58.349,0:05:01.112 Znate li šta su mi žene rekle? 0:05:01.112,0:05:04.734 "Ti si glupa devojčica. Tvrdoglava. 0:05:04.734,0:05:12.001 Ne poštuješ tradiciju našeg društva,[br]naše zajednice." 0:05:12.001,0:05:15.809 Rekla sam ne, jer sam znala[br]kojim putem treba da idem. 0:05:15.809,0:05:18.433 Znala sam šta želim u životu. 0:05:19.773,0:05:22.738 Kao devojčica, imala sam mnogo snova. [br] 0:05:24.238,0:05:27.883 Želela sam dobro obrazovanje, 0:05:27.883,0:05:30.363 da u budućnosti nađem pristojan posao. 0:05:30.363,0:05:32.122 Zamišljala sam sebe kao advokata 0:05:32.122,0:05:34.832 koji sedi na onoj velikoj stolici. 0:05:34.832,0:05:37.138 To su bile slike 0:05:37.138,0:05:40.468 koje su mi se vrzmale po glavi[br]svakog dana. 0:05:40.468,0:05:42.302 I znala sam da ću jednog dana 0:05:42.302,0:05:46.876 dati svoj doprinos, mali doprinos,[br]svojoj zajednici. 0:05:46.876,0:05:49.407 Ali svakog dana nakon mog odbijanja, 0:05:49.407,0:05:51.427 žene bi mi govorile: 0:05:51.427,0:05:54.817 "Pogledaj se, potpuno si odrasla,[br]Tvoja mlađa sestra ima bebu. 0:05:54.817,0:05:56.303 A ti?" 0:05:56.303,0:06:01.017 To je bila pesma[br]koju sam slušala svakog dana. 0:06:01.017,0:06:04.894 To je pesma [br]koju devojčice slušaju svakog dana 0:06:04.894,0:06:09.043 kada ne urade [br]ono što njihova zajednica traži od njih. 0:06:11.524,0:06:15.448 Kada sam uporedila ove dve priče,[br]svoju i sestrinu, 0:06:15.448,0:06:20.185 rekla sam: "Zašto ne bih preduzela nešto? 0:06:20.185,0:06:25.246 Zašto ne bih promenila[br]nešto što se toliko dugo događa 0:06:25.246,0:06:27.661 u našoj zajednici?" 0:06:27.661,0:06:30.169 Tada sam pozvala druge devojčice 0:06:30.169,0:06:32.723 koje, kao i moja sestra, imaju decu, 0:06:32.723,0:06:36.187 koje su išle u školu,[br]ali su zaboravile da čitaju i pišu. 0:06:36.187,0:06:38.297 Rekoh: "Hajde,[br]možemo podsetiti jedna drugu 0:06:38.297,0:06:40.432 kako se čita i piše, 0:06:40.432,0:06:44.240 kako se drži olovka,[br]kako se čita, drži knjiga." 0:06:44.240,0:06:47.885 Divno sam se provodila s njima. 0:06:47.885,0:06:52.157 Ne samo da sam saznala ponešto o njima, 0:06:52.157,0:06:55.594 već su bile u mogućnosti da [br]mi ispričaju i svoje intimne priče 0:06:55.594,0:06:57.405 koje svakodnevno proživljavaju 0:06:57.405,0:07:00.075 kao mlade majke. 0:07:00.075,0:07:02.072 Tada sam pomislila: 0:07:02.072,0:07:05.996 "Zašto ne bismo sve ovo što nam se događa 0:07:05.996,0:07:09.873 saopštile svojim majkama,[br]našim tradicionalnim vođama 0:07:09.873,0:07:11.870 i rekle im da su to pogrešne stvari?" 0:07:11.870,0:07:13.937 Bilo je zastrašujuće to učiniti 0:07:13.937,0:07:15.910 zato što su tradicionalne vođe 0:07:15.910,0:07:18.114 već naviknute na ove stvari 0:07:18.114,0:07:20.554 koje se oduvek događaju. 0:07:20.554,0:07:22.481 To je teško promeniti. 0:07:22.481,0:07:25.105 ali je dobro pokušati. 0:07:25.105,0:07:27.357 Pa smo pokušale. 0:07:27.357,0:07:29.865 Bilo je veoma teško,[br]ali smo vršile pritisak. 0:07:30.245,0:07:33.109 I ovde sam da vam kažem[br]da u mojoj zajednici, 0:07:33.109,0:07:35.669 prvi put nakon što su devojčice 0:07:35.669,0:07:39.036 vršile jak pritisak [br]na naše tradicionalne vođe, 0:07:39.036,0:07:43.425 naše vođe su nas podržale i rekle da[br]ni jedna devojčica ne mora da se uda 0:07:43.425,0:07:45.654 pre svoje 18. godine. 0:07:45.654,0:07:49.507 (Aplauz) 0:07:53.502,0:07:55.243 U mojoj zajednici, 0:07:55.243,0:07:57.890 prvi put je zajednica 0:07:57.890,0:08:00.351 morala da usvoji zakone, 0:08:00.351,0:08:03.858 prvi zakon koji štiti devojčice 0:08:03.858,0:08:06.052 u našoj zajednici. 0:08:06.052,0:08:07.840 Nismo se ovde zaustavile. 0:08:07.840,0:08:10.789 Nastavile smo dalje. 0:08:10.789,0:08:14.643 Bile smo odlučne da se borimo za devojčice[br]ne samo u mojoj zajednici, 0:08:14.643,0:08:17.429 već i u drugim zajednicama. 0:08:17.429,0:08:21.562 Kada se u februaru raspravljalo [br]o predlogu zakona o dečijem braku, 0:08:21.562,0:08:25.208 bile smo tamo, ispred Skupštine. 0:08:25.208,0:08:29.294 Svakog dana, kada su poslanici[br]ulazili u zgradu, 0:08:29.294,0:08:32.383 mi smo im govorile:[br]"Molimo vas podržite ovaj predlog zakona." 0:08:32.383,0:08:37.142 Tamo nemamo mnogo[br]tehnoloških naprava kao ovde, 0:08:37.142,0:08:39.139 ali imamo svoje male telefone. 0:08:39.139,0:08:44.169 Pa smo rekle: "Zašto ne bismo nabavile [br]njihove brojeve i slale im SMS poruke?" 0:08:44.178,0:08:47.428 Tako smo i uradile. Dobra stvar. 0:08:47.428,0:08:49.448 (Aplauz) 0:08:49.448,0:08:52.421 I kada je zakon bio izglasan[br]poslale smo im poruku: 0:08:52.421,0:08:54.849 "Hvala vam što ste podržali[br]predlog zakona." 0:08:54.849,0:08:55.919 (Smeh) 0:08:55.919,0:08:59.264 A kada je predsednik potpisao zakon[br] 0:08:59.264,0:09:02.630 i učinio ga pravosnažnim, to je bio plus. 0:09:02.630,0:09:08.482 U Malaviju je sada zakonska granica[br]za stupanje u brak 18 godina, od 15 do 18. 0:09:08.482,0:09:12.127 (Aplauz) 0:09:14.495,0:09:18.071 Dobro je znati da je zakon usvojen, 0:09:18.071,0:09:21.113 ali reći ću vam ovo: 0:09:21.113,0:09:25.501 Postoje zemlje gde je zakonska granica[br]za stupanje u brak 18 godina, 0:09:25.501,0:09:29.773 ali zar ne čujemo svakodnevne vapaje[br]žena i devojčica? 0:09:29.773,0:09:35.416 Svakog dana traće se životi devojčica. 0:09:35.416,0:09:41.870 Krajnje je vreme da vođe [br]počnu da poštuju svoju obavezu. 0:09:41.870,0:09:44.239 Poštovanje ove obaveze, 0:09:44.239,0:09:49.951 podrazumeva da stalno imaju na umu [br]probleme devojčica. 0:09:49.951,0:09:53.712 Ne moramo biti podređene[br]kao drugorazredna bića. 0:09:53.712,0:09:57.950 Moraju znati da žene,[br]poput nas u ovoj sali, 0:09:57.950,0:10:01.000 mi nismo samo žene,[br]mi nismo samo devojčice, 0:10:01.000,0:10:02.980 mi smo izvanredne. 0:10:02.980,0:10:04.893 Mi možemo učiniti više. 0:10:04.893,0:10:07.888 I još jedna stvar u vezi sa Malavijem, 0:10:07.888,0:10:10.790 i ne samo Malavijem,[br]već i drugim zemljama. 0:10:10.790,0:10:14.575 Zakoni koji postoje, 0:10:14.575,0:10:20.426 znate da zakon nije zakon[br]sve dok se ne primenjuje? 0:10:20.426,0:10:23.839 Zakon koji je tek nedavno usvojen 0:10:23.839,0:10:26.463 i zakoni koji postoje u drugim zemljama 0:10:26.463,0:10:30.387 moraju biti promovisani na lokalnom nivou, 0:10:30.387,0:10:32.570 na nivou zajednice, 0:10:32.570,0:10:37.956 gde su problemi devojčica veoma uočljivi. 0:10:37.956,0:10:42.716 Devojčice se svakodnevno susreću[br]sa teškim problemima, na nivou zajednice. 0:10:43.274,0:10:48.359 Ako ove devojčice budu znale[br]da postoje zakoni koji ih štite 0:10:48.359,0:10:51.145 moći će da se pobune i odbrane 0:10:51.145,0:10:54.816 jer će znati da postoji [br]zakon koji ih štiti. 0:10:57.254,0:11:01.363 I rekla bih još da su 0:11:01.363,0:11:05.961 glasovi devojčica i glasovi žena 0:11:05.961,0:11:08.724 divni, oni su prisutni, 0:11:08.724,0:11:11.905 ali ovo ne možemo uraditi same. 0:11:11.905,0:11:14.575 Muški zastupnici, moraju uskočiti, 0:11:14.575,0:11:16.525 priključiti se, da radimo zajedno. 0:11:16.525,0:11:19.103 To je zajednički posao. 0:11:19.103,0:11:21.843 Potrebno nam je [br]ono što i drugim devojčicama: 0:11:21.843,0:11:27.601 dobro obrazovanje, i iznad svega,[br]da se ne udajemo sa 11 godina. 0:11:30.085,0:11:32.953 I još, 0:11:32.953,0:11:36.018 znam da zajedno 0:11:36.018,0:11:39.966 možemo promeniti pravni, 0:11:39.966,0:11:43.135 kulturni i politički okvir 0:11:43.135,0:11:47.906 koji osporava prava devojčica. 0:11:47.906,0:11:52.964 Stojim danas ovde 0:11:52.964,0:12:00.004 i tvrdim da možemo okončati [br]dečije brakove u jednoj generaciji. 0:12:00.677,0:12:02.860 Ovo je trenutak 0:12:02.860,0:12:07.294 kada će jedna devojčica i druga[br]i milioni devojčica širom sveta 0:12:07.294,0:12:09.895 moći da kažu: 0:12:09.895,0:12:13.099 "Udaću se kad ja to budem želela." 0:12:13.099,0:12:16.144 (Aplauz) 0:12:23.284,0:12:25.219 Hvala. (Aplauz)