1 00:00:00,774 --> 00:00:02,335 Inizio oggi 2 00:00:02,595 --> 00:00:04,381 condividendo una poesia 3 00:00:04,631 --> 00:00:07,336 scritta da una mia amica del Malawi, 4 00:00:07,936 --> 00:00:09,222 Eileen Piri. 5 00:00:10,112 --> 00:00:12,606 Eileen ha solo 13 anni, 6 00:00:14,056 --> 00:00:18,160 ma scorrendo la collezione di poesie che abbiamo scritto, 7 00:00:19,120 --> 00:00:22,158 ho trovato la sua poesia così interessante, 8 00:00:22,158 --> 00:00:23,405 così stimolante. 9 00:00:24,245 --> 00:00:25,968 Perciò ora ve la leggo. 10 00:00:26,725 --> 00:00:29,963 L'ha intitolata "Mi sposo quando mi pare". 11 00:00:30,383 --> 00:00:32,619 (Risate) 12 00:00:33,129 --> 00:00:34,910 «Mi sposo quando mi pare. 13 00:00:36,230 --> 00:00:38,960 Mia madre non può costringermi a sposarmi. 14 00:00:40,750 --> 00:00:44,064 Mio padre non può costringermi a sposarmi. 15 00:00:45,296 --> 00:00:47,456 Mio zio, mia zia, 16 00:00:48,076 --> 00:00:50,071 mio fratello o sorella, 17 00:00:50,451 --> 00:00:52,593 non possono costringermi a sposarmi. 18 00:00:53,565 --> 00:00:55,954 Nessuno al mondo 19 00:00:56,194 --> 00:00:58,350 può costringermi a sposarmi. 20 00:00:59,370 --> 00:01:01,409 Io mi sposo quando mi pare. 21 00:01:02,369 --> 00:01:04,027 Anche se mi picchiate, 22 00:01:04,897 --> 00:01:06,767 anche se mi cacciate via, 23 00:01:07,497 --> 00:01:10,228 anche se mi fate del male, 24 00:01:10,858 --> 00:01:13,234 io mi sposo quando mi pare. 25 00:01:14,294 --> 00:01:16,297 Mi sposo quando mi pare, 26 00:01:17,317 --> 00:01:20,415 ma non prima di avere ricevuto una buona istruzione, 27 00:01:21,905 --> 00:01:24,883 e non prima che io sia cresciuta. 28 00:01:25,463 --> 00:01:27,190 Mi sposo quando mi pare». 29 00:01:28,631 --> 00:01:31,377 Questa poesia può sembrare strana, 30 00:01:31,797 --> 00:01:34,556 è scritta da una ragazza di 13 anni, 31 00:01:35,976 --> 00:01:39,409 ma da dove veniamo io e Eileen, 32 00:01:40,139 --> 00:01:43,480 la poesia che vi ho appena letto, 33 00:01:44,180 --> 00:01:45,946 è un grido di guerra. 34 00:01:48,336 --> 00:01:50,291 Io vengo dal Malawi. 35 00:01:50,951 --> 00:01:54,195 Il Malawi è uno dei paesi più poveri, 36 00:01:55,535 --> 00:01:56,914 è poverissimo, 37 00:01:57,754 --> 00:02:01,202 dove l'uguaglianza di genere è controversa. 38 00:02:02,412 --> 00:02:04,494 Essendo cresciuta in quello Stato, 39 00:02:04,674 --> 00:02:07,125 non potevo fare le mie scelte di vita, 40 00:02:07,965 --> 00:02:09,873 non potevo nemmeno considerare 41 00:02:10,193 --> 00:02:12,159 opportunità personali per la mia vita. 42 00:02:13,219 --> 00:02:15,539 Vi racconto la storia 43 00:02:16,059 --> 00:02:17,851 di due ragazze diverse, 44 00:02:18,931 --> 00:02:20,896 due ragazze meravigliose. 45 00:02:22,086 --> 00:02:25,970 Queste due ragazze sono cresciute sotto lo stesso tetto. 46 00:02:27,013 --> 00:02:28,740 Mangiavano lo stesso cibo, 47 00:02:29,180 --> 00:02:31,573 qualche volta si scambiano i vestiti 48 00:02:31,993 --> 00:02:33,482 e anche le scarpe. 49 00:02:36,032 --> 00:02:39,099 Ma le loro vite sono andate diversamente, 50 00:02:39,459 --> 00:02:41,116 per due strade diverse. 51 00:02:42,839 --> 00:02:45,534 L'altra ragazza è mia sorella più piccola. 52 00:02:47,214 --> 00:02:51,187 La mia sorellina aveva solo 11 anni 53 00:02:51,627 --> 00:02:53,149 quando rimase incinta. 54 00:02:56,659 --> 00:02:58,212 È una cosa che fa male. 55 00:03:01,092 --> 00:03:04,183 E non fece male solo a lei, ma anche a me. 56 00:03:04,213 --> 00:03:06,662 Anche io stavo per attraversare un brutto momento. 57 00:03:08,022 --> 00:03:09,977 Come accade nella mia cultura, 58 00:03:11,657 --> 00:03:13,992 una volta raggiunta la pubertà, 59 00:03:14,942 --> 00:03:17,630 si deve andare al campo di iniziazione. 60 00:03:18,610 --> 00:03:20,398 Nei campi di iniziazione, 61 00:03:21,118 --> 00:03:23,903 insegnano come compiacere sessualmente l'uomo. 62 00:03:24,673 --> 00:03:26,301 C'è un giorno particolare, 63 00:03:26,471 --> 00:03:29,255 che chiamano "giorno molto speciale", 64 00:03:29,725 --> 00:03:33,729 in cui un uomo scelto dalla comunità arriva al campo 65 00:03:34,963 --> 00:03:36,822 e giace con le ragazzine. 66 00:03:39,192 --> 00:03:40,656 Immaginate il trauma 67 00:03:40,736 --> 00:03:43,766 che queste ragazzine subiscono ogni giorno. 68 00:03:46,966 --> 00:03:48,855 Molte di loro restano incinte, 69 00:03:49,995 --> 00:03:52,112 oppure contraggono l'HIV, l'AIDS 70 00:03:52,112 --> 00:03:54,382 e altre malattie sessualmente trasmissibili. 71 00:03:55,502 --> 00:03:58,713 La mia sorellina è finita col restare incinta. 72 00:04:00,423 --> 00:04:03,706 Oggi ha solo 16 anni 73 00:04:04,596 --> 00:04:06,282 e ha tre bambini. 74 00:04:08,482 --> 00:04:10,617 Il suo primo matrimonio non è durato, 75 00:04:10,897 --> 00:04:12,824 e neanche il secondo. 76 00:04:14,374 --> 00:04:17,461 Dall'altra parte c'è questa ragazza, 77 00:04:19,091 --> 00:04:20,404 lei è fantastica. 78 00:04:21,074 --> 00:04:22,918 (Risate) 79 00:04:22,918 --> 00:04:27,163 (Applausi) 80 00:04:27,393 --> 00:04:29,828 Dico che è fantastica perché lo è. 81 00:04:29,838 --> 00:04:31,248 È davvero favolosa. 82 00:04:31,248 --> 00:04:32,983 (Risate) 83 00:04:32,983 --> 00:04:34,853 Questa ragazza sono io. 84 00:04:34,853 --> 00:04:36,524 (Risate) 85 00:04:36,854 --> 00:04:38,762 Quando avevo 13 anni 86 00:04:40,802 --> 00:04:43,036 mi dissero: «Sei cresciuta, 87 00:04:43,826 --> 00:04:45,628 ormai ha raggiunto l'età 88 00:04:45,948 --> 00:04:48,675 in cui devi andare al campo di iniziazione». 89 00:04:49,425 --> 00:04:51,887 E io dissi: «Cosa? (Risate) 90 00:04:52,387 --> 00:04:55,089 Io non ci vado al campo di iniziazione». 91 00:04:58,109 --> 00:05:00,242 Sapete cosa mi dissero le donne? 92 00:05:00,812 --> 00:05:03,984 «Sei una ragazza stupida, sei cocciuta. 93 00:05:05,194 --> 00:05:10,591 Non rispetti le tradizioni della nostra società, della comunità». 94 00:05:11,631 --> 00:05:15,069 Dissi di no perché sapevo dove sarei andata. 95 00:05:15,519 --> 00:05:17,813 Sapevo cosa volevo dalla vita. 96 00:05:19,823 --> 00:05:22,508 Da bambina avevo tanti sogni. 97 00:05:24,628 --> 00:05:26,923 Volevo una buona istruzione, 98 00:05:27,663 --> 00:05:29,933 trovare un lavoro decente in futuro, 99 00:05:30,353 --> 00:05:31,942 mi immaginavo come avvocato, 100 00:05:31,942 --> 00:05:35,112 seduta su quelle grandi sedie. (Risate) 101 00:05:35,112 --> 00:05:36,488 Queste erano le fantasie 102 00:05:36,488 --> 00:05:39,338 che mi passavano per la testa ogni giorno. 103 00:05:40,158 --> 00:05:41,902 E sapevo che un giorno 104 00:05:42,122 --> 00:05:45,616 avrei in parte contribuito a qualcosa nella mia comunità. 105 00:05:47,086 --> 00:05:50,397 Ma ogni giorno che mi rifiutavo, le donne mi dicevano: 106 00:05:51,197 --> 00:05:54,457 «Guardati, sei cresciuta. Tua sorella più piccola ha un bambino. 107 00:05:54,567 --> 00:05:55,763 E tu?» 108 00:05:56,083 --> 00:05:59,167 Questa era la musica che sentivo ogni giorno. 109 00:06:00,757 --> 00:06:04,314 E questa è la musica che le ragazze sentono ogni giorno 110 00:06:04,684 --> 00:06:08,243 quando non fanno qualcosa che la comunità vuole che facciano. 111 00:06:11,274 --> 00:06:14,778 Quando confrontavo le storie tra me e mia sorella, 112 00:06:15,238 --> 00:06:16,305 mi dicevo: 113 00:06:17,195 --> 00:06:19,305 «Perché non posso fare qualcosa? 114 00:06:20,155 --> 00:06:25,156 Perché non posso cambiare qualcosa che va avanti da tanto tempo 115 00:06:25,196 --> 00:06:26,781 nella nostra comunità?» 116 00:06:27,391 --> 00:06:30,039 Fu allora che chiamai altre ragazze 117 00:06:30,089 --> 00:06:32,493 proprio come mia sorella, che hanno dei bambini, 118 00:06:32,493 --> 00:06:35,607 che hanno preso lezioni ma non sanno più leggere né scrivere. 119 00:06:36,257 --> 00:06:39,837 Dissi loro: «Possiamo ricordarci a vicenda come leggere e scrivere, 120 00:06:40,262 --> 00:06:43,220 come tenere la penna, come leggere e tenere il libro». 121 00:06:44,490 --> 00:06:47,125 Ho passato momenti bellissimi con loro. 122 00:06:48,235 --> 00:06:51,857 Non solo ho imparato qualcosa su di loro, 123 00:06:51,877 --> 00:06:55,004 ma mi raccontarono le loro storie personali, 124 00:06:55,314 --> 00:06:58,355 cosa affrontavano ogni giorno come giovani madri. 125 00:07:00,095 --> 00:07:01,632 Era il momento in cui pensavo: 126 00:07:02,072 --> 00:07:05,876 «Perché non prendiamo tutte le cose che ci stanno accadendo, 127 00:07:06,396 --> 00:07:09,603 e facciamo presente alle nostre madri e ai leader tradizionali 128 00:07:09,603 --> 00:07:11,190 che queste sono cose sbagliate?» 129 00:07:11,630 --> 00:07:13,347 Ci spaventava fare questa cosa, 130 00:07:13,657 --> 00:07:15,520 perché i leader tradizionali 131 00:07:15,740 --> 00:07:19,864 sono abituati alle cose che sono rimaste uguali per anni. 132 00:07:20,314 --> 00:07:21,981 Una cosa difficile da cambiare, 133 00:07:22,281 --> 00:07:23,985 ma era giusto provarci. 134 00:07:25,185 --> 00:07:26,477 Perciò ci provammo. 135 00:07:27,427 --> 00:07:29,645 È stato molto difficile ma abbiamo insistito. 136 00:07:30,785 --> 00:07:33,309 E sono qui per dire che nella mia comunità, 137 00:07:33,309 --> 00:07:36,159 che è stata la prima dopo che le ragazze 138 00:07:36,329 --> 00:07:38,816 hanno insistito duramente col nostro leader, 139 00:07:38,966 --> 00:07:42,495 il nostro leader si è schierato con noi dicendo che nessuna ragazza 140 00:07:42,495 --> 00:07:45,044 doveva sposarsi prima dei 18 anni. 141 00:07:45,444 --> 00:07:49,507 (Applausi) 142 00:07:53,262 --> 00:07:54,693 Nella mia comunità, 143 00:07:55,003 --> 00:07:57,760 quella è stata la prima volta che una comunità 144 00:07:57,790 --> 00:08:00,201 ha dovuto emanare delle ordinanze, 145 00:08:00,231 --> 00:08:03,528 la prima ordinanza, che proteggeva le ragazze 146 00:08:03,618 --> 00:08:05,072 della nostra comunità. 147 00:08:05,752 --> 00:08:07,370 Non ci siamo fermate lì. 148 00:08:08,820 --> 00:08:10,319 Siamo andate oltre. 149 00:08:10,459 --> 00:08:12,253 Eravamo determinate a lottare 150 00:08:12,413 --> 00:08:14,643 non solo per le ragazze della mia comunità, 151 00:08:14,643 --> 00:08:16,589 ma anche delle altre comunità. 152 00:08:17,389 --> 00:08:21,132 Quando a febbraio è stato presentato il disegno di legge sui matrimoni precoci, 153 00:08:21,352 --> 00:08:23,978 noi eravamo lì, al Parlamento. 154 00:08:25,028 --> 00:08:26,194 Ogni giorno, 155 00:08:26,384 --> 00:08:28,934 quando i membri del Parlamento stavano per entrare, 156 00:08:29,124 --> 00:08:31,813 gli dicevamo: «Volete, per favore, sostenere il disegno?» 157 00:08:33,733 --> 00:08:36,732 E non avevamo tanta tecnologia come qui, 158 00:08:36,912 --> 00:08:38,949 ma avevamo i nostri telefonini. 159 00:08:38,989 --> 00:08:42,528 Perciò pensammo: «Perché non prendiamo i loro numeri 160 00:08:42,528 --> 00:08:43,818 e gli mandiamo un sms?» 161 00:08:43,908 --> 00:08:45,808 E lo facemmo. 162 00:08:45,818 --> 00:08:47,558 (Ride) E fu una buona cosa. 163 00:08:47,558 --> 00:08:49,548 (Applausi) Così... 164 00:08:49,708 --> 00:08:52,011 quando il disegno passò gli scrivemmo di nuovo: 165 00:08:52,011 --> 00:08:55,139 «Grazie per aver sostenuto il disegno di legge». (Risate) 166 00:08:55,479 --> 00:08:58,834 E quando il disegno di legge fu firmato dal Presidente 167 00:08:59,864 --> 00:09:02,350 e convertito in legge, fu ancora meglio. 168 00:09:02,350 --> 00:09:05,862 Ora in Malawi 18 anni è l'età legale per sposarsi, 169 00:09:05,872 --> 00:09:07,997 da 15 anni (applausi) 170 00:09:07,997 --> 00:09:11,257 a 18 anni (applausi). 171 00:09:14,295 --> 00:09:17,241 È un bene sapere che il disegno di legge è passato, 172 00:09:18,771 --> 00:09:20,543 ma lasciatemi dire questo: 173 00:09:20,883 --> 00:09:24,501 ci sono Paesi in cui 18 anni è l'età legale per sposarsi, 174 00:09:25,421 --> 00:09:28,843 ma non sentiamo ogni giorno le grida di donne e ragazze? 175 00:09:30,023 --> 00:09:34,246 Ogni giorno le vite delle ragazze vengono sprecate. 176 00:09:35,226 --> 00:09:38,990 È proprio questo il momento per i leader 177 00:09:39,240 --> 00:09:41,120 di onorare il loro impegno. 178 00:09:42,020 --> 00:09:43,989 E onorare questo impegno 179 00:09:43,999 --> 00:09:48,471 significa tenere sempre a cuore i problemi delle ragazze. 180 00:09:49,681 --> 00:09:52,842 Non dobbiamo farci mettere al secondo posto, 181 00:09:53,812 --> 00:09:57,320 ma devono sapere che noi donne, come noi in questa sala, 182 00:09:57,740 --> 00:10:00,800 non siamo solo donne, non siamo solo ragazze, 183 00:10:01,410 --> 00:10:03,930 noi siamo straordinarie, e possiamo fare di più. 184 00:10:05,683 --> 00:10:07,478 Un'altra cosa sul Malawi, 185 00:10:07,618 --> 00:10:10,280 e non solo sul Malawi ma anche su altri Paesi, 186 00:10:11,700 --> 00:10:13,605 riguardo leggi che ci sono. 187 00:10:14,665 --> 00:10:19,286 Sapete che una legge non è legge finché non è applicata? 188 00:10:20,886 --> 00:10:23,599 La legge che è appena stata approvata 189 00:10:23,709 --> 00:10:26,303 e le leggi che negli altri Paesi ci sono già, 190 00:10:26,613 --> 00:10:30,157 hanno bisogno di essere divulgate a livello locale, 191 00:10:30,157 --> 00:10:31,830 all'interno delle comunità, 192 00:10:32,370 --> 00:10:36,426 dove i problemi delle ragazze sono impressionanti. 193 00:10:37,806 --> 00:10:42,376 Le ragazze affrontano seri problemi ogni giorno all'interno della comunità. 194 00:10:43,064 --> 00:10:47,639 Perciò se queste giovani sanno che ci sono leggi che le proteggono, 195 00:10:48,059 --> 00:10:50,875 saranno in grado di alzarsi in piedi e difendersi, 196 00:10:50,955 --> 00:10:54,206 perché sapranno che c'è una legge che le protegge. 197 00:10:57,044 --> 00:11:00,453 Vorrei dire anche un'altra cosa... 198 00:11:02,213 --> 00:11:05,301 che le voci delle ragazze e delle donne 199 00:11:05,701 --> 00:11:07,984 sono bellissime, e sono lì fuori, 200 00:11:07,984 --> 00:11:11,165 ma non possiamo fare questo da sole. 201 00:11:11,525 --> 00:11:14,335 I sostenitori maschi devono unirsi, 202 00:11:14,335 --> 00:11:16,225 intervenire e lavorare insieme. 203 00:11:16,225 --> 00:11:17,933 È un'azione comune. 204 00:11:18,583 --> 00:11:22,223 Quello che ci serve sono le stesse cose che servono a tutte le altre ragazze: 205 00:11:22,223 --> 00:11:23,511 una buona istruzione, 206 00:11:23,591 --> 00:11:27,151 e soprattutto non sposarsi a 11 anni. 207 00:11:29,985 --> 00:11:31,383 E inoltre, 208 00:11:32,793 --> 00:11:35,188 so che insieme 209 00:11:36,178 --> 00:11:37,786 possiamo trasformare 210 00:11:38,246 --> 00:11:43,135 la struttura legale, culturale e politica 211 00:11:44,085 --> 00:11:46,686 che nega alle ragazze i loro diritti. 212 00:11:48,106 --> 00:11:50,374 Sono qui oggi 213 00:11:53,394 --> 00:11:54,674 per affermare 214 00:11:55,622 --> 00:11:59,352 che possiamo far finire i matrimoni precoci in una generazione. 215 00:12:00,407 --> 00:12:01,990 È questo il momento 216 00:12:02,580 --> 00:12:06,954 in cui una ragazza, poi un'altra e milioni di ragazze in tutto il mondo, 217 00:12:07,464 --> 00:12:09,125 saranno in grado di dire: 218 00:12:09,595 --> 00:12:12,439 «Io mi sposo quando mi pare». 219 00:12:13,009 --> 00:12:17,084 (Ovazione) 220 00:12:22,304 --> 00:12:24,519 Grazie. (Ovazione)