WEBVTT 00:00:00.710 --> 00:00:04.985 En 2012, quand j'ai peint le minaret de la mosquée Jara 00:00:04.985 --> 00:00:08.016 à Gabès, ma ville natale dans le sud de la Tunisie, 00:00:08.016 --> 00:00:13.277 je ne pensais pas qu'un graffiti jetterait autant d'attention sur la ville. NOTE Paragraph 00:00:13.277 --> 00:00:17.267 Au début, je cherchais un mur dans ma ville, 00:00:17.267 --> 00:00:20.741 et le minaret a été construit en 1994. 00:00:21.102 --> 00:00:26.189 Pendant 18 ans, ces 57 mètres de béton restaient gris. 00:00:26.617 --> 00:00:30.278 Quand j'ai rencontré l'imam et lui ai parlé de mon idée, 00:00:30.278 --> 00:00:32.726 il a dit : « Dieu merci, vous êtes venu. » 00:00:32.726 --> 00:00:37.321 Que depuis des années, il attendait que quelqu'un dessine sur le mur. 00:00:37.321 --> 00:00:41.538 Le plus incroyable, c'est qu'il n'avait aucune préférence. 00:00:41.538 --> 00:00:45.862 Aucun dessin précis, ni message particulier. NOTE Paragraph 00:00:45.862 --> 00:00:48.862 Dans toutes mes œuvres, j'écris des messages 00:00:48.862 --> 00:00:53.299 avec mon style de « calligraphitti », mélange de calligraphie et de graffitis. 00:00:53.462 --> 00:00:56.084 J'utilise des citations ou des poèmes. 00:00:56.084 --> 00:01:01.360 Pour le minaret, le message le plus pertinent serait un message du Coran. 00:01:01.524 --> 00:01:03.195 J'ai choisi ces vers : 00:01:03.195 --> 00:01:06.819 « Ô humanité! Nous t’avons créée d'un mâle et d'une femelle, et nous avons 00:01:06.819 --> 00:01:09.838 tiré de toi des nations pour que vous vous connaissiez. » 00:01:09.838 --> 00:01:13.203 C'est un appel à la paix, la tolérance et l'acceptation 00:01:13.203 --> 00:01:17.422 provenant d'un côté souvent mal dépeint dans les médias. NOTE Paragraph 00:01:17.422 --> 00:01:21.379 C'était bon de voir à quel point la communauté a réagi au graffiti 00:01:21.379 --> 00:01:25.810 et à quel point ils étaient fiers que le minaret attire autant d'attention 00:01:25.810 --> 00:01:29.009 de plusieurs presses à travers le monde. 00:01:29.346 --> 00:01:31.564 Pour l'imam, il n'y avait pas que le graffiti. 00:01:31.564 --> 00:01:33.503 C'était plus profond que cela. 00:01:33.503 --> 00:01:36.864 Il espérait que le minaret devienne un monument de la ville 00:01:36.864 --> 00:01:40.759 et attire des gens dans ce coin oublié de la Tunisie. 00:01:40.759 --> 00:01:43.089 L'universalité du message, 00:01:43.089 --> 00:01:45.409 le contexte politique de la Tunisie, 00:01:45.409 --> 00:01:48.777 et le fait que le Coran soit présenté en graffiti 00:01:48.777 --> 00:01:50.783 étaient significatifs. 00:01:50.783 --> 00:01:53.321 La communauté s'est réunie. NOTE Paragraph 00:01:53.559 --> 00:01:58.512 Je rassemble les gens, les cultures et les générations 00:01:58.512 --> 00:02:01.082 à travers la calligraphie arabe. 00:02:01.082 --> 00:02:04.936 L'écriture de messages est la base de mon travail. 00:02:04.936 --> 00:02:09.007 Le plus drôle, c'est que même les arabophones doivent 00:02:09.007 --> 00:02:12.726 se concentrer pour déchiffrer ce que j'écris. 00:02:12.726 --> 00:02:16.045 On peut ressentir l’œuvre sans sa signification. 00:02:16.045 --> 00:02:19.803 Je pense que l'écriture arabe touche l'âme avant les yeux. 00:02:19.803 --> 00:02:23.627 Elle a une beauté qu'il est inutile de traduire. 00:02:23.628 --> 00:02:26.046 L'écriture arabe parle à tout le monde. 00:02:26.046 --> 00:02:29.567 À vous, vous, et vous. Tout le monde. 00:02:29.567 --> 00:02:33.551 Et si on comprend la signification, on se sent connecté. 00:02:33.551 --> 00:02:38.162 Je m'assure d'écrire des messages pertinents pour l'endroit où je peint. 00:02:38.162 --> 00:02:44.692 Ces messages restent universels, donc toute la planète peut en profiter. NOTE Paragraph 00:02:44.699 --> 00:02:47.126 Je suis né en France, à Paris, 00:02:47.126 --> 00:02:51.025 et j'ai appris à lire et écrire en arabe à 18 ans. 00:02:51.505 --> 00:02:55.100 Aujourd'hui, je n'écris que des messages en arabe. 00:02:55.100 --> 00:02:57.785 C'est très important pour moi, 00:02:57.785 --> 00:03:03.031 notamment pour toutes les réactions que j'ai causées autour du globe. NOTE Paragraph 00:03:03.700 --> 00:03:09.446 À Rio de Janeiro, j'ai traduit un poème portugais de Gabriela Torres Barbosa 00:03:09.446 --> 00:03:15.107 qui rendait hommage aux pauvres des favelas, et je l'ai peint sur un toit. 00:03:15.107 --> 00:03:18.330 La communauté était intriguée par ce que je faisais. 00:03:18.330 --> 00:03:22.127 Dès que j'ai révélé le sens du texte, 00:03:22.127 --> 00:03:26.653 ils m'ont remercié, puisqu'ils se sentaient connectés à l’œuvre. NOTE Paragraph 00:03:26.653 --> 00:03:28.733 En Afrique du Sud, au Cap, 00:03:28.737 --> 00:03:31.680 la communauté de Philippi 00:03:31.680 --> 00:03:34.907 m'a offert l'unique mur de ciment du bidonville. 00:03:34.907 --> 00:03:39.457 Un mur d'école, où j'ai écrit une citation de Nelson Mandela disant : 00:03:39.457 --> 00:03:41.647 (en arabe) 00:03:41.647 --> 00:03:44.710 « Ça semble impossible jusqu'à ce que ça se réalise. » 00:03:44.710 --> 00:03:46.170 Quelqu'un m'a demandé : 00:03:46.170 --> 00:03:48.388 « Pourquoi pas en anglais? » 00:03:48.388 --> 00:03:49.797 et j'ai répondu : 00:03:49.797 --> 00:03:54.271 « Ta question devrait plutôt être: pourquoi je n'écris pas en zulu. » NOTE Paragraph 00:03:55.202 --> 00:04:01.526 À Paris, il y a eu un évènement et quelqu'un m'a confié son mur à peindre. 00:04:02.016 --> 00:04:04.493 Quand il a vu que j'écrivais en arabe, 00:04:04.493 --> 00:04:08.491 ça l'a rendu fou de rage, et il a demandé qu'on efface. 00:04:08.491 --> 00:04:10.582 J'étais déçu. 00:04:10.582 --> 00:04:14.373 Une semaine plus tard, l'organisateur m'a demandé de revenir. 00:04:14.373 --> 00:04:18.115 Il m'a dit qu'il y avait un mur devant la maison de cet homme. 00:04:18.115 --> 00:04:23.581 Donc, cet homme verrait le graffiti tous les jours. 00:04:23.581 --> 00:04:25.875 Au début, je comptais écrire : 00:04:25.875 --> 00:04:26.910 (en arabe) 00:04:26.910 --> 00:04:30.473 ce qui veut dire : « Dans ta tronche. » 00:04:30.937 --> 00:04:33.230 J'ai décidé d'être meilleur et d'écrire : 00:04:33.230 --> 00:04:34.230 (en arabe) 00:04:34.230 --> 00:04:37.245 ce qui veut dire : « Ouvre ton cœur. » NOTE Paragraph 00:04:37.245 --> 00:04:40.211 Je suis très fier de ma culture, 00:04:40.211 --> 00:04:45.800 et j'essaie de la promouvoir à travers mes œuvres. 00:04:45.800 --> 00:04:50.670 J'espère pouvoir briser les stéréotypes que l'on connaît tous 00:04:50.670 --> 00:04:53.258 grâce à la beauté de l'écriture arabe. 00:04:53.258 --> 00:04:59.088 Désormais, je n'écris plus la traduction du message sur le mur. 00:04:59.088 --> 00:05:02.905 Je ne veux pas rompre la poésie de la calligraphie. 00:05:02.905 --> 00:05:06.500 C'est de l'art, et on peut l'apprécier sans le sens, 00:05:06.500 --> 00:05:09.640 comme on peut aimer la musique étrangère. 00:05:09.640 --> 00:05:13.495 Certains voient là un rejet, ou une porte close. 00:05:13.495 --> 00:05:19.258 Pour moi, c'est plutôt une invitation à ma langue, ma culture et mon art. NOTE Paragraph 00:05:19.258 --> 00:05:20.503 Merci. NOTE Paragraph 00:05:20.503 --> 00:05:23.259 (applaudissements)