WEBVTT 00:00:00.758 --> 00:00:05.001 In 2012, when I painted the minaret of Jara Mosque 00:00:05.025 --> 00:00:07.956 in my hometown of Gabés, in the south of Tunisia, 00:00:07.980 --> 00:00:13.247 I never thought that graffiti would bring so much attention to a city. NOTE Paragraph 00:00:13.271 --> 00:00:17.197 At the beginning, I was just looking for a wall in my hometown, 00:00:17.221 --> 00:00:20.451 and it happened that the minaret was built in '94. 00:00:21.102 --> 00:00:25.719 And for 18 years, those 57 meters of concrete stayed grey. 00:00:26.617 --> 00:00:30.218 When I met the imam for the first time, and I told him what I wanted to do, 00:00:30.242 --> 00:00:32.686 he was like, "Thank God you finally came," 00:00:32.710 --> 00:00:35.517 and he told me that for years he was waiting for somebody 00:00:35.541 --> 00:00:36.834 to do something on it. 00:00:37.422 --> 00:00:41.508 The most amazing thing about this imam is that he didn't ask me anything -- 00:00:41.532 --> 00:00:44.942 neither a sketch, or what I was going to write. NOTE Paragraph 00:00:45.959 --> 00:00:48.832 In every work that I create, I write messages 00:00:48.856 --> 00:00:52.979 with my style of calligraffiti -- a mix of calligraphy and graffiti. 00:00:53.622 --> 00:00:55.494 I use quotes or poetry. 00:00:56.153 --> 00:00:58.860 For the minaret, I thought that the most relevant message 00:00:58.884 --> 00:01:01.500 to be put on a mosque should come from the Quran, 00:01:01.524 --> 00:01:03.135 so I picked this verse: 00:01:03.159 --> 00:01:06.399 "Oh humankind, we have created you from a male and a female, 00:01:06.423 --> 00:01:09.838 and made you people and tribe, so you may know each other." 00:01:09.862 --> 00:01:13.179 It was a universal call for peace, tolerance, and acceptance 00:01:13.203 --> 00:01:17.172 coming from the side that we don't usually portray in a good way in the media. NOTE Paragraph 00:01:17.661 --> 00:01:21.429 I was amazed to see how the local community reacted to the painting, 00:01:21.453 --> 00:01:25.760 and how it made them proud to see the minaret getting so much attention 00:01:25.784 --> 00:01:28.489 from international press all around the world. 00:01:29.346 --> 00:01:31.514 For the imam, it was not just the painting; 00:01:31.538 --> 00:01:33.403 it was really deeper than that. 00:01:33.427 --> 00:01:36.864 He hoped that this minaret would become a monument for the city, 00:01:36.888 --> 00:01:39.759 and attract people to this forgotten place of Tunisia. 00:01:40.759 --> 00:01:42.909 The universality of the message, 00:01:42.933 --> 00:01:45.179 the political context of Tunisia at this time, 00:01:45.203 --> 00:01:48.687 and the fact that I was writing Quran in a graffiti way 00:01:48.711 --> 00:01:50.353 were not insignificant. 00:01:50.377 --> 00:01:52.431 It reunited the community. NOTE Paragraph 00:01:53.559 --> 00:01:56.573 Bringing people, future generations, 00:01:56.573 --> 00:01:59.573 together through Arabic calligraphy 00:01:59.573 --> 00:02:01.058 is what I do. 00:02:01.082 --> 00:02:04.087 Writing messages is the essence of my artwork. 00:02:04.896 --> 00:02:08.047 What is funny, actually, is that even Arabic-speaking people 00:02:08.071 --> 00:02:11.906 really need to focus a lot to decipher what I'm writing. 00:02:12.668 --> 00:02:15.605 You don't need to know the meaning to feel the piece. 00:02:16.012 --> 00:02:19.733 I think that Arabic script touches your soul before it reaches your eyes. 00:02:19.757 --> 00:02:22.827 There is a beauty in it that you don't need to translate. 00:02:23.628 --> 00:02:25.906 Arabic script speaks to anyone, I believe; 00:02:25.930 --> 00:02:29.447 to you, to you, to you, to anybody, 00:02:29.471 --> 00:02:31.431 and then when you get the meaning, 00:02:31.431 --> 00:02:33.435 you feel connected to it. 00:02:33.435 --> 00:02:35.782 I always make sure to write messages 00:02:35.806 --> 00:02:38.177 that are relevant to the place where I'm painting, 00:02:38.201 --> 00:02:41.282 but messages that have a universal dimension, 00:02:41.306 --> 00:02:44.048 so anybody around the world can connect to it. NOTE Paragraph 00:02:44.699 --> 00:02:47.026 I was born and raised in France, in Paris, 00:02:47.050 --> 00:02:50.995 and I started learning how to write and read Arabic when I was 18. 00:02:51.560 --> 00:02:55.060 Today I only write messages in Arabic. 00:02:55.084 --> 00:02:58.281 One of the reasons this is so important to me, 00:02:58.305 --> 00:03:02.121 is because of all the reaction that I've experienced all around the world. NOTE Paragraph 00:03:03.700 --> 00:03:07.606 In Rio de Janeiro, I translated this Portuguese poem 00:03:07.630 --> 00:03:09.542 from Gabriela Tôrres Barbosa, 00:03:09.566 --> 00:03:12.946 who was giving an homage to the poor people of the favela, 00:03:12.970 --> 00:03:14.938 and then I painted it on the rooftop. 00:03:15.367 --> 00:03:18.280 The local community were really intrigued by what I was doing, 00:03:18.304 --> 00:03:21.897 but as soon as I gave them the meaning of the calligraphy, 00:03:21.921 --> 00:03:24.850 they thanked me, as they felt connected to the piece. NOTE Paragraph 00:03:26.723 --> 00:03:28.713 In South Africa, in Cape Town, 00:03:28.737 --> 00:03:31.786 the local community of Philippi 00:03:31.810 --> 00:03:34.857 offered me the only concrete wall of the slum. 00:03:34.881 --> 00:03:37.254 It was a school, and I wrote on it 00:03:37.278 --> 00:03:38.746 a quote from Nelson Mandela, 00:03:38.770 --> 00:03:41.433 saying, "[in Arabic]," 00:03:41.457 --> 00:03:44.140 which means, "It seems impossible until it's done." 00:03:44.489 --> 00:03:48.074 Then this guy came to me and said, "Man, why you don't write in English?" 00:03:48.098 --> 00:03:52.193 and I replied to him, "I would consider your concern legit if you asked me 00:03:52.217 --> 00:03:53.801 why I didn't write in Zulu." NOTE Paragraph 00:03:54.912 --> 00:03:57.056 In Paris, once, there was this event, 00:03:57.080 --> 00:04:00.986 and someone gave his wall to be painted. 00:04:02.016 --> 00:04:04.373 And when he saw I was painting in Arabic, 00:04:04.397 --> 00:04:08.421 he got so mad -- actually, hysterical -- and he asked for the wall to be erased. 00:04:08.445 --> 00:04:10.412 I was mad and disappointed. 00:04:10.436 --> 00:04:14.313 But a week later, the organizer of the event asked me to come back, 00:04:14.337 --> 00:04:18.055 and he told me that there was a wall right in front of this guy's house. 00:04:18.079 --> 00:04:19.231 So, this guy -- 00:04:19.255 --> 00:04:21.474 (Laughter) 00:04:21.498 --> 00:04:23.523 like, was forced to see it every day. 00:04:23.547 --> 00:04:26.531 At the beginning, I was going to write, "[In Arabic]," 00:04:26.555 --> 00:04:28.546 which means, "In your face," but -- 00:04:28.570 --> 00:04:30.913 (Laughter) 00:04:30.937 --> 00:04:34.596 I decided to be smarter and I wrote, "[In Arabic]," 00:04:34.620 --> 00:04:36.254 which means, "Open your heart." NOTE Paragraph 00:04:37.095 --> 00:04:40.171 I'm really proud of my culture, 00:04:40.195 --> 00:04:45.710 and I'm trying to be an ambassador of it through my artwork. 00:04:45.734 --> 00:04:50.670 And I hope that I can break the stereotypes we all know, 00:04:50.694 --> 00:04:52.468 with the beauty of Arabic script. 00:04:53.207 --> 00:04:58.655 Today, I don't write the translation of the message anymore on the wall. 00:04:59.148 --> 00:05:02.825 I don't want the poetry of the calligraphy to be broken, 00:05:02.849 --> 00:05:06.030 as it's art and you can appreciate it without knowing the meaning, 00:05:06.054 --> 00:05:09.090 as you can enjoy any music from other countries. 00:05:09.630 --> 00:05:13.405 Some people see that as a rejection or a closed door, 00:05:13.429 --> 00:05:15.898 but for me, it's more an invitation -- 00:05:15.922 --> 00:05:19.201 to my language, to my culture, and to my art. NOTE Paragraph 00:05:19.225 --> 00:05:20.383 Thank you. NOTE Paragraph 00:05:20.407 --> 00:05:23.259 (Applause)