WEBVTT 00:00:00.816 --> 00:00:03.688 Todos nós vamos a médicos. 00:00:04.944 --> 00:00:09.312 E fazemos isso com a confiança cega 00:00:09.312 --> 00:00:13.194 de que os exames pedidos e as medicações prescritas 00:00:13.194 --> 00:00:16.413 se baseiam em evidência, 00:00:16.413 --> 00:00:20.258 evidência feita para nos ajudar. 00:00:20.258 --> 00:00:26.231 No entanto, a realidade é que isso nem sempre se aplicou a todo mundo. 00:00:27.071 --> 00:00:28.411 E se eu lhes dissesse 00:00:28.411 --> 00:00:32.391 que as descobertas feitas pelas ciências médicas no século passado 00:00:32.391 --> 00:00:36.062 basearam-se apenas na metade da população? NOTE Paragraph 00:00:36.066 --> 00:00:38.750 Sou uma médica de emergência. 00:00:38.750 --> 00:00:42.940 Fui treinada para enfrentar emergências médicas. 00:00:42.940 --> 00:00:47.389 Tem a ver com salvar vidas. Mais legal, impossível! 00:00:48.492 --> 00:00:51.672 É verdade, há muitos casos de nariz escorrendo e topadas no dedão 00:00:51.676 --> 00:00:55.361 e, não importa quem dê entrada no pronto-socorro, 00:00:55.365 --> 00:00:57.857 pedimos os mesmos exames, 00:00:57.857 --> 00:01:00.005 prescrevemos a mesma medicação, 00:01:00.005 --> 00:01:04.401 sem nem mesmo pensar no sexo ou no gênero de nossos pacientes. 00:01:05.370 --> 00:01:07.064 E por que deveríamos? 00:01:07.064 --> 00:01:10.824 Nunca fomos ensinados que havia diferenças entre homens e mulheres. NOTE Paragraph 00:01:10.824 --> 00:01:15.417 Um estudo recente do órgão Government Accountability revelou que 80% das drogas 00:01:15.417 --> 00:01:17.712 são retiradas do mercado 00:01:17.712 --> 00:01:20.079 por causa dos efeitos colaterais nas mulheres. 00:01:21.080 --> 00:01:23.421 Então, vamos pensar um pouco sobre isso. 00:01:23.421 --> 00:01:27.329 Por que estamos descobrindo efeitos colaterais nas mulheres 00:01:27.329 --> 00:01:30.599 apenas depois que as drogas são lançadas no mercado? 00:01:31.496 --> 00:01:37.186 Vocês sabiam que são necessários anos para uma droga passar do plano da ideia, 00:01:37.186 --> 00:01:40.377 a ser testada em células num laboratório, 00:01:40.377 --> 00:01:42.379 passar por estudos em animais, 00:01:42.379 --> 00:01:44.500 por testes clínicos em humanos, 00:01:44.504 --> 00:01:48.415 finalmente ser submetida a um processo regulatório de aprovação 00:01:48.415 --> 00:01:52.735 até estar disponível para seu médico receitá-la a você? 00:01:54.170 --> 00:01:57.580 Sem falar nos milhões e bilhões de dólares de financiamento 00:01:57.580 --> 00:01:59.946 necessários a esse processo todo. 00:02:01.597 --> 00:02:04.579 Por que estamos descobrindo efeitos colaterais inaceitáveis 00:02:04.579 --> 00:02:09.024 em metade da população depois disso tudo? 00:02:11.163 --> 00:02:12.797 O que está acontecendo? NOTE Paragraph 00:02:12.797 --> 00:02:16.921 Bem, acontece que as células usadas nos laboratórios 00:02:16.921 --> 00:02:18.875 eram células masculinas, 00:02:18.875 --> 00:02:22.291 os animais usados nos estudos eram machos, 00:02:22.291 --> 00:02:27.375 e os testes clínicos foram feitos quase exclusivamente em homens. NOTE Paragraph 00:02:29.176 --> 00:02:34.560 Como foi que o modelo masculino se tornou o padrão para a pesquisa médica? 00:02:34.560 --> 00:02:38.665 Vejamos um exemplo que se popularizou na mídia, 00:02:38.665 --> 00:02:41.895 relativo ao Zolpiden, um remédio para dormir. 00:02:41.895 --> 00:02:46.683 O Zolpiden foi lançado no mercado há mais de 20 anos 00:02:46.683 --> 00:02:51.520 e, desde então, centenas de milhões de receitas foram aviadas, 00:02:51.520 --> 00:02:56.282 principalmente às mulheres, que sofrem mais com distúrbios do sono que os homens. 00:02:57.047 --> 00:02:59.263 Mas, somente no ano passado, 00:02:59.263 --> 00:03:02.701 a Food and Drug Administration recomendou cortar a dose pela metade 00:03:02.701 --> 00:03:05.622 apenas para mulheres, 00:03:05.622 --> 00:03:08.493 pois perceberam que as mulheres metabolizam a droga 00:03:08.493 --> 00:03:11.420 numa velocidade menor do que os homens, 00:03:11.420 --> 00:03:13.483 o que faz com que acordem de manhã 00:03:13.483 --> 00:03:16.691 com uma quantidade maior da droga ativa em seu sistema. 00:03:16.691 --> 00:03:20.645 E, aí, sonolentas, saem ao volante de um carro 00:03:20.645 --> 00:03:23.606 e correm o risco de um acidente com veículos motores. 00:03:24.955 --> 00:03:28.919 E não posso deixar de pensar, como médica de emergência, 00:03:28.923 --> 00:03:33.716 quantas das pacientes das quais cuidei ao longo dos anos 00:03:33.716 --> 00:03:36.586 se envolveram em acidente com veículo motor, 00:03:36.586 --> 00:03:40.082 que provavelmente poderia ter sido evitado 00:03:40.082 --> 00:03:45.211 se esse tipo de análise tivesse sido feito e posto em prática 20 anos atrás, 00:03:45.211 --> 00:03:47.313 quando essa droga foi lançada. 00:03:49.089 --> 00:03:52.664 Quantas outras coisas precisam ser analisadas do ponto de vista do gênero? 00:03:53.197 --> 00:03:55.589 O que mais estamos deixando escapar? NOTE Paragraph 00:03:57.555 --> 00:04:01.271 A Segunda Guerra Mundial mudou muitas coisas, 00:04:01.271 --> 00:04:04.166 e uma delas foi a necessidade de evitar que as pessoas 00:04:04.166 --> 00:04:08.700 se tornassem vítimas da pesquisa médica sem seu livre consentimento. 00:04:09.467 --> 00:04:13.183 Assim, foram estabelecidas algumas orientações ou regras necessárias, 00:04:13.183 --> 00:04:18.219 e parte disso foi o desejo de proteger as mulheres em idade fértil 00:04:18.219 --> 00:04:21.164 de participar de quaisquer pesquisas médicas. 00:04:22.016 --> 00:04:26.579 Havia medo: e se algo acontecesse ao feto durante o estudo? 00:04:27.366 --> 00:04:29.135 Quem seria o responsável? 00:04:29.999 --> 00:04:32.518 E, na verdade, os cientistas daquela época acharam 00:04:32.518 --> 00:04:35.158 que isso foi um mal que veio para o bem, 00:04:35.158 --> 00:04:40.855 pois, vamos reconhecer, o corpo do homem é muito mais homogêneo. 00:04:40.867 --> 00:04:44.353 Eles não possuem a constante flutuação dos níveis hormonais 00:04:44.353 --> 00:04:48.281 que poderia afetar os dados limpos que conseguiriam testando apenas homens. 00:04:49.230 --> 00:04:52.290 Era mais fácil. Era mais barato. 00:04:53.651 --> 00:04:56.524 Sem contar que, naquele tempo, havia uma crença generalizada 00:04:56.524 --> 00:05:00.763 de que homens e mulheres eram semelhantes em todos os aspectos, 00:05:00.763 --> 00:05:04.290 exceto pelos órgãos reprodutivos e pelos hormônios sexuais. 00:05:05.211 --> 00:05:08.028 Então, decidiu-se assim: 00:05:09.117 --> 00:05:12.663 a pesquisa médica seria feita em homens, 00:05:12.663 --> 00:05:15.414 e, mais tarde, os resultados seriam aplicados às mulheres. NOTE Paragraph 00:05:17.203 --> 00:05:20.774 O que isso causou à noção de saúde da mulher? 00:05:20.774 --> 00:05:25.054 A saúde da mulher tornou-se sinônimo de reprodução: 00:05:25.054 --> 00:05:29.663 mamas, ovários, útero, gravidez. 00:05:30.355 --> 00:05:33.387 É esse termo que chamamos agora de "medicina do biquíni". 00:05:34.461 --> 00:05:37.135 E foi assim até cerca dos anos 1980, 00:05:37.135 --> 00:05:40.644 quando esse conceito foi questionado pela comunidade médica 00:05:40.644 --> 00:05:44.809 e pelos formuladores de políticas de saúde pública, ao perceberem 00:05:44.809 --> 00:05:49.156 que excluir as mulheres de todos os estudos na pesquisa médica, 00:05:49.156 --> 00:05:52.659 na verdade, era prestar a elas um desserviço. 00:05:52.659 --> 00:05:55.015 E, exceto pelas questões reprodutivas, 00:05:55.015 --> 00:06:00.263 pouco se sabia sobre as necessidades específicas da paciente mulher. NOTE Paragraph 00:06:01.033 --> 00:06:06.563 Desde aquela época, uma quantidade enorme de evidências vieram à tona, 00:06:06.563 --> 00:06:12.048 mostrando-nos como homens e mulheres são diferentes em todos os aspectos. 00:06:17.297 --> 00:06:20.090 Temos um ditado em medicina que diz: 00:06:20.090 --> 00:06:23.272 "criança não é um adulto em miniatura". 00:06:24.810 --> 00:06:26.787 E dizemos isso para lembrar a nós mesmos 00:06:26.787 --> 00:06:31.648 que as crianças têm uma fisiologia diferente da dos adultos normais. 00:06:32.678 --> 00:06:37.635 E foi por causa disso que surgiu a especialidade médica da pediatria. 00:06:37.635 --> 00:06:43.905 Agora, realizamos pesquisas com crianças para melhorar a vida delas. 00:06:45.039 --> 00:06:47.976 E sei que o mesmo pode ser dito com relação às mulheres. 00:06:47.976 --> 00:06:53.021 As mulheres não são apenas homens com peitos e trompas. 00:06:54.561 --> 00:06:58.157 Mas elas têm uma anatomia e fisiologia próprias 00:06:58.157 --> 00:07:01.731 que merecem ser estudadas com o mesmo interesse. NOTE Paragraph 00:07:03.381 --> 00:07:06.312 O sistema cardiovascular, por exemplo. 00:07:06.999 --> 00:07:10.746 Nessa área da medicina, tem-se feito o máximo para descobrir 00:07:10.746 --> 00:07:15.189 por que parece que homens e mulheres têm infartos completamente diferentes. 00:07:15.999 --> 00:07:21.119 A doença coronariana é a que mais mata, tanto homens quanto mulheres, 00:07:21.119 --> 00:07:26.149 mas mais mulheres morrem no primeiro ano após ter um infarto do que os homens. 00:07:27.049 --> 00:07:31.093 Homens reclamam de dor opressiva no peito, 00:07:31.093 --> 00:07:33.569 como se houvesse um elefante sentado em seu peito. 00:07:34.455 --> 00:07:36.275 E chamamos isso de típico. 00:07:37.622 --> 00:07:40.752 As mulheres têm dor no peito também. 00:07:40.752 --> 00:07:47.633 Contudo, mais mulheres do que homens reclamam de "não se sentir muito bem", 00:07:48.898 --> 00:07:51.807 "estar com falta de ar", 00:07:51.807 --> 00:07:54.185 "se sentir tão cansada ultimamente". 00:07:55.000 --> 00:07:57.933 E, por alguma razão, chamamos isso de atípico, 00:07:57.933 --> 00:08:01.854 mesmo que, como mencionei, as mulheres sejam metade da população. NOTE Paragraph 00:08:03.537 --> 00:08:09.308 Então, qual é a evidência que explica algumas dessas diferenças? 00:08:09.969 --> 00:08:12.550 Se observarmos a anatomia, 00:08:12.554 --> 00:08:18.609 os vasos sanguíneos ao redor do coração são menores nas mulheres, 00:08:18.609 --> 00:08:23.103 e a forma como esses vasos sanguíneos desenvolvem a doença é diferente 00:08:23.103 --> 00:08:25.152 nas mulheres, comparado com os homens. 00:08:25.875 --> 00:08:31.067 E os exames que usamos para determinar o risco de alguém ter um ataque cardíaco 00:08:31.067 --> 00:08:35.653 foram inicialmente criados, testados e aperfeiçoados em homens 00:08:35.653 --> 00:08:38.781 e, assim, não são muito bons para detectar isso em mulheres. 00:08:40.305 --> 00:08:43.272 E, se pensarmos nos remédios, 00:08:43.272 --> 00:08:46.513 remédios comuns que usamos, como aspirina, 00:08:47.767 --> 00:08:52.324 damos aspirina para homens saudáveis para ajudar a prevenir ataques cardíacos, 00:08:52.324 --> 00:08:56.612 mas vocês sabiam que a aspirina para uma mulher saudável 00:08:56.612 --> 00:08:58.382 na verdade é prejudicial? NOTE Paragraph 00:09:00.376 --> 00:09:02.788 O que isso claramente nos mostra 00:09:02.788 --> 00:09:05.534 é que se trata apenas da ponta do iceberg. 00:09:07.145 --> 00:09:10.691 A medicina de emergência é uma área que tem um ritmo frenético. 00:09:11.563 --> 00:09:14.946 Em quantos tratamentos médicos que envolvem risco de vida, 00:09:14.946 --> 00:09:18.936 como no caso do câncer e do derrame, 00:09:18.940 --> 00:09:23.193 há diferenças importantes entre os sexos às quais deveríamos atentar? 00:09:24.252 --> 00:09:29.086 Até para saber por que alguns têm mais problema de nariz escorrendo 00:09:29.086 --> 00:09:31.305 do que outros, 00:09:31.305 --> 00:09:34.716 ou por que os remédios dados para aliviar a dor das topadas no dedão 00:09:34.716 --> 00:09:37.845 funcionam para alguns, e não para outros? NOTE Paragraph 00:09:41.288 --> 00:09:46.518 O Instituto de Medicina afirma que toda célula tem um sexo. 00:09:47.820 --> 00:09:49.233 O que isto significa? 00:09:50.532 --> 00:09:52.960 Sexo é DNA. 00:09:52.960 --> 00:09:57.295 Gênero é a forma como alguém se apresenta na sociedade. 00:09:57.883 --> 00:10:00.453 E esses dois nem sempre combinam, 00:10:00.453 --> 00:10:03.613 como podemos ver na população transgênero. 00:10:04.740 --> 00:10:09.655 Mas é importante perceber que, desde o momento da concepção, 00:10:09.655 --> 00:10:11.841 todas as células do nosso corpo, 00:10:11.841 --> 00:10:15.146 pele, cabelo, coração e pulmões, 00:10:15.150 --> 00:10:18.467 contêm nosso DNA único, 00:10:18.467 --> 00:10:22.242 e esse DNA contém os cromossomos que determinam 00:10:22.242 --> 00:10:27.297 se vamos nos tornar macho ou fêmea, homem ou mulher. NOTE Paragraph 00:10:28.400 --> 00:10:30.038 Costumava-se pensar 00:10:30.038 --> 00:10:34.370 que esses cromossomos determinantes do sexo mostrados aqui, 00:10:34.370 --> 00:10:37.807 XY para macho, XX para fêmea, 00:10:37.807 --> 00:10:42.965 meramente determinavam se íamos nascer com ovários ou testículos, 00:10:42.965 --> 00:10:46.780 e eram os hormônios sexuais que esses órgãos produziam 00:10:46.780 --> 00:10:51.329 que eram os responsáveis pelas diferenças que vemos no sexo oposto. 00:10:52.757 --> 00:10:57.641 Mas sabemos que essa teoria está errada, 00:10:57.641 --> 00:11:00.100 ou pelo menos está um pouco incompleta. 00:11:00.100 --> 00:11:04.902 E, graças a cientistas como o Dr. Page, do Whitehead Institute, 00:11:04.902 --> 00:11:06.890 que trabalha com o cromossomo Y, 00:11:06.890 --> 00:11:09.081 e o Dr. Yang, da UCLA, 00:11:09.081 --> 00:11:14.764 que encontraram evidências de que esses cromossomos determinantes do sexo, 00:11:14.764 --> 00:11:17.385 presentes em todas as células do nosso corpo, 00:11:17.385 --> 00:11:22.938 continuam ativos durante toda nossa vida 00:11:24.517 --> 00:11:28.122 e poderiam ser os responsáveis pelas diferenças que vemos 00:11:28.122 --> 00:11:30.361 na dosagem das drogas, 00:11:30.361 --> 00:11:33.341 ou pelas diferenças entre homens e mulheres 00:11:33.345 --> 00:11:36.861 na susceptibilidade e severidade das doenças. 00:11:39.032 --> 00:11:42.582 Este novo conhecimento é decisivo, 00:11:45.425 --> 00:11:48.839 e cabe aos cientistas continuarem a descobrir essas evidências, 00:11:48.839 --> 00:11:52.886 mas cabe aos médicos começarem a traduzir esses dados 00:11:52.886 --> 00:11:55.328 no leito dos pacientes 00:11:55.328 --> 00:11:57.238 hoje. 00:11:57.238 --> 00:11:58.824 Imediatamente. 00:12:01.450 --> 00:12:04.524 Eu ajudo nisso. Sou cofundadora de uma organização nacional 00:12:04.524 --> 00:12:07.531 chamada "Sex and Gender Women's Health Collaborative", 00:12:07.531 --> 00:12:12.155 em que coletamos todos esses dados, que ficam disponíveis para o ensino 00:12:12.155 --> 00:12:14.384 e para o cuidado dos pacientes. 00:12:14.384 --> 00:12:18.748 E estamos tentando promover um debate entre os educadores médicos. 00:12:19.756 --> 00:12:21.544 É uma grande empreitada. 00:12:22.162 --> 00:12:27.301 Está havendo mudança na formação médica. NOTE Paragraph 00:12:29.039 --> 00:12:31.222 Mas acredito neles. 00:12:31.882 --> 00:12:37.569 Sei que vão perceber a importância de se adotar o ponto de vista do gênero 00:12:37.569 --> 00:12:39.525 no atual currículo escolar. 00:12:40.598 --> 00:12:45.576 Tem a ver com treinar futuros provedores de assistência médica corretamente. 00:12:48.437 --> 00:12:49.618 E, regionalmente, 00:12:49.618 --> 00:12:53.563 sou cocriadora de um setor dentro do Departamento de Medicina de Emergência 00:12:53.563 --> 00:12:55.267 aqui na Brown University, 00:12:55.267 --> 00:12:57.881 chamado "Sexo e Gênero na Medicina de Emergência", 00:12:57.881 --> 00:13:02.541 e realizamos pesquisas para determinar as diferenças entre homens e mulheres 00:13:02.541 --> 00:13:04.713 nas situações de emergência, 00:13:04.713 --> 00:13:09.995 como doença cardíaca, derrame, sepse e abuso de substâncias, 00:13:09.999 --> 00:13:14.636 mas também acreditamos que a educação é fundamental. NOTE Paragraph 00:13:15.304 --> 00:13:19.345 Criamos um modelo de educação abrangente. 00:13:19.345 --> 00:13:25.297 Temos programas para os médicos, para os enfermeiros, para os estudantes 00:13:25.311 --> 00:13:27.127 e para os pacientes. 00:13:27.511 --> 00:13:31.809 Porque isso não pode ser deixado a cargo apenas dos profissionais de saúde. 00:13:32.315 --> 00:13:35.852 Todos tempos um papel a desempenhar. 00:13:36.650 --> 00:13:40.507 Mas tenho de lhes avisar que não é fácil. 00:13:41.840 --> 00:13:43.542 Na verdade, é difícil. 00:13:45.146 --> 00:13:49.578 Basicamente, é mudar a forma como pensamos a medicina, 00:13:49.578 --> 00:13:52.839 a saúde e a pesquisa. 00:13:53.711 --> 00:13:57.147 É mudar nosso relacionamento com o sistema de saúde. 00:13:58.440 --> 00:14:00.838 Mas não há volta. 00:14:01.339 --> 00:14:05.078 Agora sabemos o bastante 00:14:05.078 --> 00:14:08.658 para saber que não estávamos no caminho certo. NOTE Paragraph 00:14:09.672 --> 00:14:12.020 Martin Luther King Jr. disse: 00:14:12.020 --> 00:14:16.703 “A mudança não anda sobre as rodas da inevitabilidade, 00:14:16.703 --> 00:14:19.501 mas acontece através da luta contínua". NOTE Paragraph 00:14:20.314 --> 00:14:24.104 E o primeiro passo em direção à mudança é a conscientização. 00:14:24.116 --> 00:14:28.684 Não tem a ver somente com melhorar o tratamento para as mulheres. 00:14:28.684 --> 00:14:33.891 Tem a ver com prestar assistência médica personalizada a todos. 00:14:34.970 --> 00:14:38.707 Essa conscientização tem o poder de transformar 00:14:38.707 --> 00:14:42.827 os serviços de saúde para homens e mulheres. 00:14:42.827 --> 00:14:48.545 E, de agora em diante, quero que perguntem a seus médicos 00:14:48.545 --> 00:14:53.086 se o tratamento que estão recebendo é específico para seu sexo e gênero. 00:14:54.246 --> 00:14:56.995 Talvez eles não saibam a resposta 00:14:56.995 --> 00:14:58.285 ainda. 00:14:59.101 --> 00:15:03.113 Mas o debate começou e podemos todos aprender juntos. 00:15:03.797 --> 00:15:10.504 Lembrem-se, para mim e meus colegas da área, seu sexo e gênero importam. NOTE Paragraph 00:15:11.379 --> 00:15:12.571 Obrigada. NOTE Paragraph 00:15:12.571 --> 00:15:16.999 (Aplausos)