1 00:00:00,640 --> 00:00:02,096 Pre dvadeset godina, 2 00:00:02,120 --> 00:00:05,056 kad sam bio advokat i pravnik za ljudska prava 3 00:00:05,080 --> 00:00:08,055 stalno zaposlen u Londonu 4 00:00:08,080 --> 00:00:10,256 u najvišem sudu u zemlji 5 00:00:10,280 --> 00:00:14,696 koji i dalje zaseda, neki bi rekli zbog istorijske greške, 6 00:00:14,720 --> 00:00:16,040 u ovoj zgradi ovde, 7 00:00:16,840 --> 00:00:19,896 upoznao sam mladića koji je upravo dao otkaz 8 00:00:19,910 --> 00:00:21,909 u britanskom ministarstvu spoljnih poslova. 9 00:00:21,920 --> 00:00:24,216 Kad sam ga upitao: "Zašto si dao otkaz", 10 00:00:24,240 --> 00:00:25,440 ispričao mi je ovu priču. 11 00:00:26,520 --> 00:00:29,216 Jednog jutra je otišao kod šefa i rekao: 12 00:00:29,240 --> 00:00:33,360 "Hajde da nešto preduzmemo povodom kršenja ljudskih prava u Kini." 13 00:00:34,200 --> 00:00:36,160 A njegov šef je odgovorio: 14 00:00:36,160 --> 00:00:39,076 "Ne možemo uraditi bilo šta zbog kršenja ljudskih prava u Kini 15 00:00:39,076 --> 00:00:41,520 jer imamo trgovinske odnose s Kinom." 16 00:00:42,680 --> 00:00:45,256 Pa je moj prijatelj otišao povijenog repa 17 00:00:45,280 --> 00:00:48,440 i šest meseci kasnije ponovo se vratio kod šefa, 18 00:00:49,240 --> 00:00:50,856 a ovaj put je rekao: 19 00:00:50,880 --> 00:00:54,376 "Preduzmimo nešto povodom ljudskih prava u Burmi", 20 00:00:54,400 --> 00:00:55,600 kako se tada zvala. 21 00:00:56,400 --> 00:00:58,536 Njegov šef je ponovo zastao 22 00:00:58,560 --> 00:01:02,576 i rekao: "Oh, ali ne možemo da uradimo bilo šta povodom ljudskih prava u Burmi 23 00:01:02,600 --> 00:01:06,256 jer nemamo bilo kakve trgovinske odnose s Burmom." 24 00:01:06,280 --> 00:01:07,920 (Smeh) 25 00:01:07,920 --> 00:01:10,186 Ovo je bio trenutak kad je znao da mora da ide. 26 00:01:10,186 --> 00:01:12,440 Nije ga samo licemerje dotuklo. 27 00:01:13,160 --> 00:01:16,416 Radilo se o nespremnosti njegove vlade 28 00:01:16,440 --> 00:01:19,056 da uđe u knflikt s drugim vladama, 29 00:01:19,080 --> 00:01:20,856 u žestoke rasprave, 30 00:01:20,880 --> 00:01:24,680 dok sve vreme nevini ljudi ispaštaju. 31 00:01:25,600 --> 00:01:28,136 Stalno nam govore 32 00:01:28,160 --> 00:01:30,240 da je konflikt loš, 33 00:01:30,920 --> 00:01:32,960 a da je kompromis dobar; 34 00:01:33,640 --> 00:01:35,296 da je konflikt loš, 35 00:01:35,320 --> 00:01:37,440 ali da je konsenzus dobar; 36 00:01:38,120 --> 00:01:40,336 da je konflikt loš, 37 00:01:40,360 --> 00:01:42,920 a saradnja je dobra. 38 00:01:44,040 --> 00:01:45,336 Međutim, po mom mišljenju, 39 00:01:45,360 --> 00:01:47,736 to je suviše pojednostavljeno viđenje sveta. 40 00:01:47,760 --> 00:01:49,656 Ne možemo da znamo 41 00:01:49,680 --> 00:01:51,736 da li je konflikt loš, 42 00:01:51,760 --> 00:01:54,576 dok ne znamo ko se bori, 43 00:01:54,600 --> 00:01:56,736 zbog čega se bori 44 00:01:56,760 --> 00:01:58,616 i kako se bori. 45 00:01:58,640 --> 00:02:02,096 A kompromisi mogu da budu u potpunosti truli, 46 00:02:02,120 --> 00:02:04,800 ako povređuju ljude koji ne donose odluke, 47 00:02:05,600 --> 00:02:08,015 ljude koji su ranjivi, obespravljeni, 48 00:02:08,039 --> 00:02:11,320 ljude koje imamo obavezu da štitimo. 49 00:02:12,480 --> 00:02:15,536 Sad, možda ste unekoliko skeptični zbog advokata 50 00:02:15,560 --> 00:02:18,736 koji se zalaže za prednosti konflikta 51 00:02:18,760 --> 00:02:21,350 i za stvaranje problema nasuprot kompromisima, 52 00:02:21,350 --> 00:02:23,256 ali sam takođe kvalifikovani posrednik, 53 00:02:23,256 --> 00:02:26,520 a ovih dana provodim vreme besplatno držeći govore o etici. 54 00:02:27,160 --> 00:02:30,240 Kao što me menadžer moje banke voli da podseti, gubim status. 55 00:02:32,280 --> 00:02:35,296 Ali ako prihvatite moj argument, 56 00:02:35,320 --> 00:02:38,496 to bi trebalo da promeni, ne samo to kako vodimo privatne živote, 57 00:02:38,520 --> 00:02:40,840 koje bih želeo za kratko da ostavim po strani, 58 00:02:41,600 --> 00:02:45,376 već će da promeni i način na koji razmišljamo o većim problemima 59 00:02:45,400 --> 00:02:48,160 javnog zdravlja i okoline. 60 00:02:49,440 --> 00:02:50,640 Dozvolite da objasnim. 61 00:02:52,360 --> 00:02:54,736 Svaki osnovac u Sjedinjenim Državama, 62 00:02:54,760 --> 00:02:57,416 uključujući i moju 12-ogodišnju kćerku, 63 00:02:57,440 --> 00:03:01,296 uči da postoje tri grane vlade: 64 00:03:01,320 --> 00:03:05,160 zakonodavna, izvršna i sudska grana. 65 00:03:05,840 --> 00:03:07,256 Džejms Madison je napisao: 66 00:03:07,280 --> 00:03:12,296 "Ako postoji neki princip svetiji u našem Ustavu, 67 00:03:12,320 --> 00:03:15,056 i zaista u bilo kom slobodnom ustavu, 68 00:03:15,080 --> 00:03:16,576 od bilo kog drugog, 69 00:03:16,600 --> 00:03:19,096 to je onaj koji razdvaja 70 00:03:19,120 --> 00:03:23,240 zakonodavnu, izvršnu i sudsku vlast." 71 00:03:24,080 --> 00:03:27,336 Sad, tvorci sistema nisu samo bili zabrinuti 72 00:03:27,360 --> 00:03:31,456 zbog koncentracije i vršenja vlasti. 73 00:03:31,480 --> 00:03:35,480 Takođe su razumeli opasnost uticaja. 74 00:03:36,440 --> 00:03:41,536 Sudije ne mogu da određuju ustavnost zakona, 75 00:03:41,560 --> 00:03:45,336 ako učestvuju u njihovom sastavljanju, 76 00:03:45,360 --> 00:03:49,296 niti mogu da pozivaju druge grane vlasti na odgovornost, 77 00:03:49,320 --> 00:03:51,256 ako sarađuju s njima 78 00:03:51,280 --> 00:03:54,440 ili imaju bliske veze s njima. 79 00:03:55,480 --> 00:03:59,376 Ustav je, kako je to jedan čuveni akademik sročio: 80 00:03:59,400 --> 00:04:01,640 "poziv na borbu." 81 00:04:02,240 --> 00:04:05,016 A služe nama ljudima, 82 00:04:05,040 --> 00:04:09,440 kada se ove grane uistinu međusobno bore. 83 00:04:11,280 --> 00:04:14,856 Sad, prepoznajemo važnost borbe, 84 00:04:14,880 --> 00:04:17,776 ne samo u javnom sektoru 85 00:04:17,800 --> 00:04:20,176 među našim granama vlade. 86 00:04:20,200 --> 00:04:23,536 Takođe nam je poznata i u privatnom sektoru, 87 00:04:23,560 --> 00:04:26,160 u odnosima među korporacijama. 88 00:04:27,360 --> 00:04:32,376 Zamislimo da se dva američka avioprevoznika zajedno dogovore 89 00:04:32,400 --> 00:04:34,576 da neće obarati cene 90 00:04:34,600 --> 00:04:38,960 u njihovoj ekonomskoj klasi ispod 250 dolara po karti. 91 00:04:39,600 --> 00:04:43,456 To je saradnja, neki bi rekli dosluh, 92 00:04:43,480 --> 00:04:44,816 a ne konkurencija 93 00:04:44,840 --> 00:04:47,656 i na štetu je nas ljudi 94 00:04:47,680 --> 00:04:49,520 jer skuplje plaćamo karte. 95 00:04:50,840 --> 00:04:53,096 Slično, zamislite da dva avioprevoznika kažu: 96 00:04:53,120 --> 00:04:58,080 "Pazite, avioprevoznik A će da uzme rutu od Los Anđelesa do Čikaga", 97 00:04:58,080 --> 00:05:01,406 a avioprevoznik B kaže: "Mi ćemo da uzmemo rutu od Čikaga do Vašingtona 98 00:05:01,406 --> 00:05:02,816 i nećemo biti konkurencija." 99 00:05:02,840 --> 00:05:07,456 Ponovo, radi se o saradnji ili dosluhu, umesto konkurentnosti 100 00:05:07,480 --> 00:05:10,200 i na štetu je nas ljudi. 101 00:05:11,880 --> 00:05:17,336 Te razumemo važnost borbe 102 00:05:17,360 --> 00:05:21,600 kada se radi o odnosima između grana vlade, 103 00:05:23,080 --> 00:05:24,776 javnog sektora. 104 00:05:24,800 --> 00:05:28,216 Takođe razumemo važnost konflikta 105 00:05:28,240 --> 00:05:32,576 kada se radi o odnosima među korporacijama, 106 00:05:32,600 --> 00:05:34,256 privatnom sektoru. 107 00:05:34,280 --> 00:05:36,856 Ali zaboravili smo je 108 00:05:36,880 --> 00:05:41,296 u odnosima između javnog i privatnog sektora. 109 00:05:41,320 --> 00:05:45,016 A vlade širom sveta sarađuju s industrijom 110 00:05:45,040 --> 00:05:48,816 kako bi rešili probleme javnog zdravlja i okoline, 111 00:05:48,840 --> 00:05:51,816 često sarađujući baš s onim korporacijama 112 00:05:51,840 --> 00:05:57,680 koje stvaraju ili pogoršavaju probleme koje pokušavaju da reše. 113 00:05:59,080 --> 00:06:02,656 Rečeno nam je da su ovi odnosi 114 00:06:02,680 --> 00:06:04,360 situacije bez gubitnika. 115 00:06:05,360 --> 00:06:08,520 Ali šta ako je neko na gubitku? 116 00:06:10,280 --> 00:06:12,600 Daću vam neke primere. 117 00:06:13,840 --> 00:06:17,336 Agencija Ujedinjenih nacija je odlučila da se bavi ozbiljnim problemom: 118 00:06:17,360 --> 00:06:20,960 lošom sanitacijom u školama u ruralnoj Indiji. 119 00:06:22,200 --> 00:06:26,256 Uradili su to ne samo u saradnji sa nacionalnom i lokalnom vladom, 120 00:06:26,280 --> 00:06:28,776 već i sa televizijskom firmom 121 00:06:28,800 --> 00:06:32,640 i sa velikom multinacionalnom firmom gaziranih pića. 122 00:06:33,640 --> 00:06:36,776 U zamenu za manje od milion dolara, 123 00:06:36,800 --> 00:06:41,176 gde je korporacija dobila prednosti višemesečne reklamne kampanje, 124 00:06:41,200 --> 00:06:43,376 uključujući 12-očasovni teleton, 125 00:06:43,400 --> 00:06:46,600 sa sve upotrebom firminog logoa i zaštitnih boja. 126 00:06:48,040 --> 00:06:49,560 Ovo je bio dogovor, 127 00:06:50,160 --> 00:06:53,016 koji je bio u potpunosti razumljiv 128 00:06:53,040 --> 00:06:54,976 s tačke gledišta korporacije. 129 00:06:55,000 --> 00:06:57,536 Uvećava ugled firme 130 00:06:57,560 --> 00:07:00,080 i stvara odanost brendu i njegovim proizvodima. 131 00:07:01,360 --> 00:07:02,976 Ali po mom mišljenju, 132 00:07:03,000 --> 00:07:06,696 ovo je suštinski problematično za vladinu agenciju, 133 00:07:06,720 --> 00:07:10,880 agenciju koja ima misiju da promoviše održivost. 134 00:07:11,880 --> 00:07:15,016 Povećanjem potrošnje pića sa šećernim zaslađivačima, 135 00:07:15,040 --> 00:07:19,336 proizvedenih iz oskudnih zaliha vode i koji se piju iz plastičnih flaša, 136 00:07:19,360 --> 00:07:22,376 u državi koja se već bori sa gojaznošću, 137 00:07:22,400 --> 00:07:25,816 ovo niti je održivo s gledišta javnog zdravlja, 138 00:07:25,840 --> 00:07:28,736 niti sa gledišta ekologije. 139 00:07:28,760 --> 00:07:32,096 A kako bi rešila jedan problem javnog zdravlja, 140 00:07:32,120 --> 00:07:34,416 agencija seje seme 141 00:07:34,440 --> 00:07:35,640 drugog. 142 00:07:37,480 --> 00:07:41,776 Ovo je tek jedan primer od desetina koje sam otkrio 143 00:07:41,800 --> 00:07:46,896 tokom istraživanja za knjigu o odnosima između vlade i industrije. 144 00:07:46,920 --> 00:07:50,696 Takođe bih mogao da vam govorim o inicijativama u parkovima 145 00:07:50,720 --> 00:07:52,336 u Londonu i širom Britanije, 146 00:07:52,360 --> 00:07:54,760 koji uključuju istu firmu koja promoviše vežbanje 147 00:07:55,560 --> 00:08:00,416 ili zaista o britanskoj vladi koja stvara dobrovoljne garancije 148 00:08:00,440 --> 00:08:02,616 u partnerstvu s industrijom, 149 00:08:02,640 --> 00:08:05,376 umesto da reguliše industriju. 150 00:08:05,400 --> 00:08:11,056 Ove saradnje ili partnerstva su postale paradigma u javnom zdravstvu 151 00:08:11,080 --> 00:08:15,136 i, opet, imaju smisla s tačke gledišta industrije. 152 00:08:15,160 --> 00:08:18,776 Omogućuju im da formulišu probleme i rešenja u javnom zdravstvu 153 00:08:18,800 --> 00:08:20,910 tako da oni predstavljaju najmanju pretnju, 154 00:08:20,910 --> 00:08:23,876 kako bi bili najsaglasniji s njihovim komercijalnim interesima. 155 00:08:23,876 --> 00:08:26,416 Tako gojaznost postaje problem 156 00:08:26,440 --> 00:08:30,696 odlučivanja pojedinca, 157 00:08:30,720 --> 00:08:32,775 ličnog ponašanja, 158 00:08:32,799 --> 00:08:35,976 lične odgovornosti i nedostatka fizičke aktivnosti. 159 00:08:36,000 --> 00:08:38,096 To nije problem, 160 00:08:38,120 --> 00:08:39,535 kada se ovako formuliše, 161 00:08:39,559 --> 00:08:43,176 multinacionalnog prehrambenog sistema koji uključuje veće korporacije. 162 00:08:43,200 --> 00:08:44,856 I, opet, ne krivim industriju. 163 00:08:44,880 --> 00:08:48,296 Industrija se prirodno uključuje u strategije uticaja 164 00:08:48,320 --> 00:08:50,800 kako bi promovisala sopstvene komercijalne interese. 165 00:08:51,560 --> 00:08:54,816 Međutim, vlade imaju odgovornost 166 00:08:54,840 --> 00:08:56,896 da razviju kontrastrategije 167 00:08:56,920 --> 00:08:58,736 da zaštite nas 168 00:08:58,760 --> 00:09:01,440 i opšte dobro. 169 00:09:02,160 --> 00:09:05,720 Greška koju vlade prave 170 00:09:06,480 --> 00:09:09,056 kada sarađuju na ovaj način 171 00:09:09,080 --> 00:09:10,416 s industrijom 172 00:09:10,440 --> 00:09:13,016 je to da stapaju 173 00:09:13,040 --> 00:09:14,856 opšte dobro 174 00:09:14,880 --> 00:09:16,080 i zajednički jezik. 175 00:09:17,080 --> 00:09:19,856 Kada sarađujete s industrijom, 176 00:09:19,880 --> 00:09:22,696 nužno sklanjate sa stola 177 00:09:22,720 --> 00:09:26,296 ono što bi moglo da podstiče opšte dobro, na šta industrija neće pristati. 178 00:09:26,320 --> 00:09:29,096 Industrija neće pristati na pojačanu regulaciju, 179 00:09:29,120 --> 00:09:33,296 ukoliko ne smatraju da bi to odbilo još veću regulaciju 180 00:09:33,320 --> 00:09:36,560 ili bi možda izbacilo neku konkurenciju sa tržišta. 181 00:09:37,940 --> 00:09:40,416 Niti firme mogu da pristanu da urade određene stvari, 182 00:09:40,416 --> 00:09:43,256 na primer da povećaju cene svojih nezdravih proizvoda 183 00:09:43,280 --> 00:09:45,416 jer bi to narušilo zakon o konkurenciji, 184 00:09:45,440 --> 00:09:46,640 kako smo utvrdili. 185 00:09:48,560 --> 00:09:51,776 Stoga, naše vlade ne bi trebalo da mešaju 186 00:09:51,800 --> 00:09:54,256 opšte dobro sa zajedničkim jezikom, 187 00:09:54,280 --> 00:09:59,520 naročito kad zajednički jezik znači postizanje dogovora sa industrijom. 188 00:10:00,520 --> 00:10:02,216 Želim da vam dam još jedan primer, 189 00:10:02,240 --> 00:10:04,376 da se pomaknemo sa visokoprofilne saradnje 190 00:10:04,400 --> 00:10:06,896 na nešto što je ispod zemlje, 191 00:10:06,920 --> 00:10:10,176 i bukvalno i figurativno: 192 00:10:10,200 --> 00:10:12,800 hidraulično kopanje prirodnog gasa. 193 00:10:13,320 --> 00:10:17,016 Zamislite da ste kupili zemljišnu parcelu, 194 00:10:17,040 --> 00:10:19,256 ne znajući da su prodata prava na minerale. 195 00:10:19,280 --> 00:10:21,080 To se desilo pre pomame za gasom. 196 00:10:22,360 --> 00:10:25,376 Izgradite svoj dom iz snova na tom placu 197 00:10:25,400 --> 00:10:27,016 i uskoro 198 00:10:27,040 --> 00:10:32,440 otkrijete da naftna kompanija gradi bunarsku platformu na vašoj zemlji. 199 00:10:33,040 --> 00:10:36,440 To su bile nedaće porodice Halovič. 200 00:10:37,200 --> 00:10:40,016 Za kratak vremenski period, 201 00:10:40,040 --> 00:10:43,256 počeli su da se žale na glavobolje, 202 00:10:43,280 --> 00:10:46,496 bolove u grlu, peckanje u očima, 203 00:10:46,520 --> 00:10:49,336 uz smetnje zbog buke, vibriranje 204 00:10:49,360 --> 00:10:52,496 i jaka svetla od plamsanja prirodnog gasa. 205 00:10:52,520 --> 00:10:54,840 Veoma glasno su iznosili kritike, 206 00:10:55,960 --> 00:10:57,320 a potom su ućutali. 207 00:10:58,400 --> 00:11:01,656 I zahvajujući "Pitsburg Post-gazeti" gde je objavljena ova slika, 208 00:11:01,680 --> 00:11:04,536 i još jednim novinama, otkrili smo zašto su ućutali. 209 00:11:04,560 --> 00:11:08,256 Novinari su pošli na sud i pitali: "Šta se desilo sa Halovičima?" 210 00:11:08,280 --> 00:11:11,656 A ispostavilo se da su Haloviči postigli tajno poravnanje 211 00:11:11,680 --> 00:11:15,576 sa rukovodiocima naftne firme, i to je bilo poravnanje "uzmi-ili-ostavi". 212 00:11:15,600 --> 00:11:16,856 Naftna firma je rekla, 213 00:11:16,880 --> 00:11:19,296 možete da uzmete šestocifreni iznos, 214 00:11:19,320 --> 00:11:21,456 preselite se drugde i započnite život iznova, 215 00:11:21,480 --> 00:11:22,696 ali zauzvrat 216 00:11:22,720 --> 00:11:26,576 morate da obećate da nećete govoriti o svom iskustvu s našom firmom, 217 00:11:26,600 --> 00:11:29,176 da nećete govoriti o svom iskustvu s kopanjem gasa, 218 00:11:29,200 --> 00:11:32,920 nećete govoriti o zdravstvenim posledicama 219 00:11:33,680 --> 00:11:36,600 koje su potencijalno otkrivene tokom lekarskog pregleda. 220 00:11:37,720 --> 00:11:40,536 Sad, ne krivim Haloviče jer su prihvatili 221 00:11:40,560 --> 00:11:43,376 poravnanje "uzmi-ili-ostavi" 222 00:11:43,400 --> 00:11:45,616 i što su započeli svoje živote drugde. 223 00:11:45,640 --> 00:11:46,856 I možemo da razumemo 224 00:11:46,880 --> 00:11:49,856 zašto bi firma želela da utiša šarku koja škripi. 225 00:11:49,880 --> 00:11:53,656 Želim da uprem prst u pravni i regulatorni sistem, 226 00:11:53,680 --> 00:11:56,136 sistem u kom postoji mreža sporazuma, 227 00:11:56,160 --> 00:11:58,056 baš poput ovoga, 228 00:11:58,080 --> 00:12:01,640 koja služi za utišavanje ljudi i skrivanje jedinica podataka 229 00:12:02,560 --> 00:12:05,216 od eksperata za javno zdravlje i epidemologa, 230 00:12:05,240 --> 00:12:06,856 sistem u kom će se regulatori 231 00:12:06,880 --> 00:12:10,016 čak uzdržati od izdavanja ukaza o prestupu 232 00:12:10,040 --> 00:12:11,416 u slučaju zagađenja, 233 00:12:11,440 --> 00:12:13,576 ukoliko se vlasnik zemljišta i plinska firma 234 00:12:13,600 --> 00:12:15,176 dogovore o poravnanju. 235 00:12:15,200 --> 00:12:19,136 Ovo nije sistem koji je samo loš sa tačke gledišta zdravstva; 236 00:12:19,160 --> 00:12:22,456 on izlaže opasnosti lokalne porodice 237 00:12:22,480 --> 00:12:24,680 koje su u neznanju. 238 00:12:27,200 --> 00:12:31,696 Sad, dao sam vam dva primera, ne zato što su to usamljeni primeri. 239 00:12:31,720 --> 00:12:34,216 To su primeri sistemskog problema. 240 00:12:34,240 --> 00:12:36,616 Mogao bih da podelim neke protivprimere, 241 00:12:36,640 --> 00:12:39,616 na primer, slučaj javnog zvaničnika 242 00:12:39,640 --> 00:12:42,736 koji tuži farmaceutsku firmu 243 00:12:42,760 --> 00:12:44,376 zbog prikrivanja činjenice 244 00:12:44,400 --> 00:12:50,976 da njihovi antidepresanti povećavaju samoubilačke misli kod adolescenata. 245 00:12:51,000 --> 00:12:54,896 Mogao bih da vam govorim o regulatoru koji se ustremio na prehrambenu firmu 246 00:12:54,920 --> 00:12:58,656 jer je preuveličavala navodnu zdravstvenu korist njihovog jogurta. 247 00:12:58,680 --> 00:13:02,136 I mogu da vam govorim o zakonodavcu 248 00:13:02,160 --> 00:13:06,456 koji se uprkos žestokom lobiranju, usmerenom sa obe strane, 249 00:13:06,480 --> 00:13:10,400 bori za zaštitu okoline. 250 00:13:11,160 --> 00:13:12,896 Ovo su usamljeni primeri, 251 00:13:12,920 --> 00:13:17,096 ali su svetionici u mraku 252 00:13:17,120 --> 00:13:20,800 i mogu da nam pokažu put. 253 00:13:22,000 --> 00:13:26,280 Započeo sam predlažući da se ponekad moramo upustiti u sukob. 254 00:13:27,480 --> 00:13:31,016 Vlade bi trebalo da se rvu, 255 00:13:31,040 --> 00:13:36,840 bore, ponekad uključuju u direktan sukob sa korporacijama. 256 00:13:37,960 --> 00:13:42,216 Ne iz razloga što su vlade po prirodi dobre, 257 00:13:42,240 --> 00:13:44,496 a korporacije su po prirodi zle. 258 00:13:44,520 --> 00:13:48,520 I jedni i drugi su sposobni za dobro i zlo. 259 00:13:49,440 --> 00:13:54,160 Ali korporacije, razume se, delaju u cilju promovisanja svojih komercijalnih interesa 260 00:13:55,080 --> 00:14:01,136 a rade to tako što nekad podrivaju, a nekad promovišu opšte dobro. 261 00:14:01,160 --> 00:14:05,136 Međutim, odgovornost je vlada 262 00:14:05,160 --> 00:14:08,376 da štite i promovišu opšte dobro. 263 00:14:08,400 --> 00:14:11,096 I trebalo bi da insistiramo 264 00:14:11,120 --> 00:14:13,520 da se bore za to. 265 00:14:14,800 --> 00:14:17,296 Zato što su vlade 266 00:14:17,320 --> 00:14:18,720 zaštitnici 267 00:14:19,600 --> 00:14:20,800 javnog zdravlja; 268 00:14:21,920 --> 00:14:24,656 vlade su zaštitnici 269 00:14:24,680 --> 00:14:26,536 okoline; 270 00:14:26,560 --> 00:14:28,376 i vlade su te 271 00:14:28,400 --> 00:14:29,696 koje su zaštitnici 272 00:14:29,720 --> 00:14:35,080 tih suštinskih delova našeg opšteg dobra. 273 00:14:35,680 --> 00:14:36,896 Hvala vam. 274 00:14:36,920 --> 00:14:43,148 (Aplauz)