1 00:00:00,640 --> 00:00:02,080 Двадцать лет назад, 2 00:00:02,080 --> 00:00:05,080 когда я работал адвокатом и правозащитником 3 00:00:05,080 --> 00:00:08,055 в одной юридической фирме в Лондоне, 4 00:00:08,080 --> 00:00:10,280 а заседания верховного суда, 5 00:00:10,280 --> 00:00:14,720 как некоторые скажут, спасибо одному историческому событию, 6 00:00:14,720 --> 00:00:16,990 ещё проводились в этом здании, 7 00:00:16,990 --> 00:00:18,966 я познакомился с одним молодым человеком, 8 00:00:18,966 --> 00:00:21,349 который только что уволился из МИД Великобритании. 9 00:00:21,560 --> 00:00:24,236 Когда я спросил его: «Почему ты ушёл?», 10 00:00:24,236 --> 00:00:26,446 он рассказал мне такую историю. 11 00:00:26,446 --> 00:00:29,216 Однажды утром он пришёл в кабинет начальника и сказал: 12 00:00:29,240 --> 00:00:33,360 «Давайте что-то делать с нарушениями прав человека в Китае». 13 00:00:34,200 --> 00:00:36,196 Начальник ответил ему: 14 00:00:36,196 --> 00:00:39,226 «Мы ничего не можем сделать с нарушениями прав человека в Китае, 15 00:00:39,226 --> 00:00:42,480 потому что мы в торговых отношениях с этой страной». 16 00:00:42,680 --> 00:00:45,256 Мой друг ушёл с поджатым хвостом, 17 00:00:45,280 --> 00:00:48,440 а полгода спустя он снова пришёл к начальнику, 18 00:00:49,240 --> 00:00:50,856 на этот раз со словами: 19 00:00:50,880 --> 00:00:53,916 «Давайте что-то делать с нарушением прав человека в Бирме». 20 00:00:53,916 --> 00:00:55,600 Тогда ещё она называлась так. 21 00:00:56,400 --> 00:00:58,536 Немного помедлив, его начальник ответил: 22 00:00:58,560 --> 00:01:02,576 «Мы ничего не можем сделать с нарушением прав человека в Бирме, 23 00:01:02,600 --> 00:01:06,256 потому что у нас нет с ней торговых отношений». 24 00:01:06,280 --> 00:01:07,936 (Смех) 25 00:01:07,960 --> 00:01:10,546 И в этот момент он понял, что пришло время увольняться. 26 00:01:10,546 --> 00:01:12,440 И не из-за одного лишь лицемерия. 27 00:01:13,160 --> 00:01:16,416 Просто правительство его страны не желало 28 00:01:16,440 --> 00:01:19,056 быть вовлечённым в конфликт с другими государствами, 29 00:01:19,080 --> 00:01:20,856 вести напряжённые переговоры, 30 00:01:20,880 --> 00:01:24,680 в то время как невинные люди продолжали испытывать трудности. 31 00:01:25,600 --> 00:01:28,136 Нам постоянно твердили, 32 00:01:28,160 --> 00:01:30,240 что конфликт — это плохо, 33 00:01:30,920 --> 00:01:32,960 а компромисс — хорошо, 34 00:01:33,640 --> 00:01:35,296 что борьба мнений — плохо, 35 00:01:35,320 --> 00:01:37,440 а единодушие — хорошо, 36 00:01:38,120 --> 00:01:40,336 что противоречие — плохо, 37 00:01:40,360 --> 00:01:42,920 а сотрудничество — хорошо. 38 00:01:44,040 --> 00:01:45,336 Но я считаю, 39 00:01:45,360 --> 00:01:47,736 что это слишком примитивный взгляд на мир. 40 00:01:47,760 --> 00:01:49,656 Мы не можем знать, 41 00:01:49,680 --> 00:01:51,736 действительно ли конфликт не желателен, 42 00:01:51,760 --> 00:01:54,576 пока не узнаем, кто в нём участвует, 43 00:01:54,600 --> 00:01:56,736 почему стороны противостоят друг другу 44 00:01:56,760 --> 00:01:58,616 и как они это делают. 45 00:01:58,640 --> 00:02:02,096 И компромисс может быть совершенно никчёмным, 46 00:02:02,120 --> 00:02:05,480 если он причиняет вред людям, не сидящим за столом переговоров, 47 00:02:05,600 --> 00:02:08,015 беспомощным и уязвимым, 48 00:02:08,039 --> 00:02:11,320 людям, которых мы обязаны защищать. 49 00:02:12,480 --> 00:02:15,536 Вы, конечно, можете скептически отнестись к адвокату, 50 00:02:15,560 --> 00:02:18,736 спорящему о преимуществах конфликта 51 00:02:18,760 --> 00:02:21,376 и чинящему препятствия в достижении компромисса, 52 00:02:21,400 --> 00:02:23,866 но я также специалист по урегулированию споров 53 00:02:23,866 --> 00:02:26,860 и в последнее время выступаю с бесплатными лекциями по этике. 54 00:02:27,160 --> 00:02:31,100 И если верить моему банковскому менеджеру, я «скоро обнищаю». 55 00:02:32,280 --> 00:02:35,296 Но если вы примите мой аргумент, 56 00:02:35,320 --> 00:02:38,496 это повлечёт изменения не только в нашей личной жизни, 57 00:02:38,520 --> 00:02:40,840 которую я пока оставлю в стороне, 58 00:02:41,600 --> 00:02:45,376 но и изменит взгляд на главные проблемы 59 00:02:45,400 --> 00:02:48,160 общественного здравоохранения и окружающей среды. 60 00:02:49,440 --> 00:02:50,990 Позвольте объяснить. 61 00:02:52,360 --> 00:02:54,736 Каждого ученика средней школы США, 62 00:02:54,760 --> 00:02:57,416 включая и мою 12-летнюю дочь, 63 00:02:57,440 --> 00:03:01,296 учат, что существует три ветви власти: 64 00:03:01,320 --> 00:03:05,160 законодательная, исполнительная и судебная. 65 00:03:05,840 --> 00:03:07,256 Джеймс Мэдисон писал: 66 00:03:07,280 --> 00:03:12,296 «Если и есть более священный принцип в нашей Конституции, 67 00:03:12,320 --> 00:03:15,056 да и в любой другой свободной конституции, 68 00:03:15,080 --> 00:03:16,576 чем какой-либо другой, 69 00:03:16,600 --> 00:03:19,096 так это принцип разделения властей 70 00:03:19,120 --> 00:03:23,240 на законодательную, исполнительную и судебную». 71 00:03:24,080 --> 00:03:27,336 Её создатели были обеспокоены не только 72 00:03:27,360 --> 00:03:31,456 сосредоточением и отправлением власти. 73 00:03:31,480 --> 00:03:35,480 Они также осознавали риски, связанные с оказанием влияния. 74 00:03:36,440 --> 00:03:41,536 Судьи не могут определить конституционность законов, 75 00:03:41,560 --> 00:03:45,336 если они участвуют в принятии этих законов, 76 00:03:45,360 --> 00:03:49,296 не могут они и призывать к ответственности в других ветвях власти, 77 00:03:49,320 --> 00:03:51,256 если они с ними сотрудничают 78 00:03:51,280 --> 00:03:54,440 или вступают в более тесные отношения. 79 00:03:55,480 --> 00:03:59,376 Конституция, как заметил один известный учёный, — 80 00:03:59,400 --> 00:04:01,640 это «приглашение к войне». 81 00:04:02,240 --> 00:04:05,016 И мы призваны служить народу, 82 00:04:05,040 --> 00:04:09,440 когда эти ветви начинают соперничать друг с другом. 83 00:04:11,280 --> 00:04:14,856 Сегодня мы осознаём важность этой борьбы 84 00:04:14,880 --> 00:04:17,776 не только в государственном секторе 85 00:04:17,800 --> 00:04:20,176 между ветвями власти. 86 00:04:20,200 --> 00:04:23,536 Мы также знаем, что это характерно и для частного сектора, 87 00:04:23,560 --> 00:04:26,160 для взаимоотношений между корпорациями. 88 00:04:27,360 --> 00:04:32,376 Представьте, что две американские авиакомпании 89 00:04:32,400 --> 00:04:34,576 договорились не снижать цены 90 00:04:34,600 --> 00:04:38,960 на билеты эконом-класса ниже 250$ за билет. 91 00:04:39,600 --> 00:04:43,456 Это сотрудничество, кое-кто может назвать его тайным сговором, 92 00:04:43,480 --> 00:04:44,816 не является конкуренцией, 93 00:04:44,840 --> 00:04:47,656 и мы, люди, пострадаем от этого, 94 00:04:47,680 --> 00:04:49,520 потому что заплатим за билеты больше. 95 00:04:50,660 --> 00:04:53,096 Представьте также такое общение двух авиакомпании: 96 00:04:53,120 --> 00:04:57,770 «Слушай, авиакомпания А, мы сделаем рейс из Лос-Анджелеса в Чикаго». 97 00:04:57,770 --> 00:05:01,336 Авиакомпания Б ответит: «А мы — из Чикаго в Вашингтон, 98 00:05:01,360 --> 00:05:02,856 так мы не будем конкурировать». 99 00:05:02,856 --> 00:05:07,456 И снова мы видим сотрудничество, или сговор, вместо соревнования, 100 00:05:07,480 --> 00:05:10,200 и страдаем при этом мы, пассажиры. 101 00:05:11,880 --> 00:05:17,336 Мы осознаём важность борьбы, 102 00:05:17,360 --> 00:05:21,600 касающейся взаимодействия между ветвями власти, 103 00:05:23,080 --> 00:05:24,776 в государственном секторе. 104 00:05:24,800 --> 00:05:28,216 Мы также понимаем важность конфликта, 105 00:05:28,240 --> 00:05:32,576 когда речь идёт о взаимоотношениях между компаниями, 106 00:05:32,600 --> 00:05:34,256 в частном секторе. 107 00:05:34,280 --> 00:05:36,856 Но почему мы забываем о ней в том, 108 00:05:36,880 --> 00:05:41,296 что касается отношений между частной и государственной сферами. 109 00:05:41,320 --> 00:05:45,016 Во всех странах мира правительства сотрудничают с промышленным сектором 110 00:05:45,040 --> 00:05:48,816 в целях решения проблем здравоохранения и охраны окружающей среды 111 00:05:48,840 --> 00:05:51,816 и зачастую взаимодействуют с теми же компаниями, 112 00:05:51,840 --> 00:05:57,680 которые стали причиной возникновения или усугубления этих проблем. 113 00:05:59,080 --> 00:06:02,656 Говорят, что эти взаимоотношения 114 00:06:02,680 --> 00:06:04,360 беспроигрышные. 115 00:06:05,360 --> 00:06:08,520 Но что, если кто-то при этом проигрывает? 116 00:06:10,280 --> 00:06:12,600 Позвольте привести несколько примеров. 117 00:06:13,840 --> 00:06:17,336 Агентство ООН решило рассмотреть серьёзную проблему: 118 00:06:17,360 --> 00:06:20,960 плохие санитарные условия в школах в сельских районах Индии. 119 00:06:22,200 --> 00:06:26,256 Они сделали это не только в сотрудничестве с национальными и местными властями, 120 00:06:26,280 --> 00:06:28,776 но и с телевизионной компанией 121 00:06:28,800 --> 00:06:32,960 и крупной международной компанией по производству прохладительных напитков. 122 00:06:33,640 --> 00:06:36,776 В обмен на менее чем один миллион долларов 123 00:06:36,800 --> 00:06:41,176 эта корпорация получила месячную рекламную кампанию, 124 00:06:41,200 --> 00:06:43,376 включая 12-часовой телемарафон 125 00:06:43,400 --> 00:06:46,600 с возможностью использования своего фирменного стиля. 126 00:06:48,040 --> 00:06:49,560 Это была договорённость, 127 00:06:50,160 --> 00:06:53,016 абсолютно естественная 128 00:06:53,040 --> 00:06:54,976 с точки зрения самой корпорации. 129 00:06:55,000 --> 00:06:57,536 Это работает на повышение репутации компании 130 00:06:57,560 --> 00:07:00,080 и способствует лояльности к бренду и продуктам марки. 131 00:07:01,360 --> 00:07:02,976 Но с моей точки зрения, 132 00:07:03,000 --> 00:07:06,696 это весьма сложный момент для межправительственного учреждения, 133 00:07:06,720 --> 00:07:10,880 задачей которого является улучшение качества жизни. 134 00:07:11,880 --> 00:07:15,016 С точки зрения здравоохранения и охраны окружающей среды, 135 00:07:15,040 --> 00:07:19,336 необоснованно повышать производство сахаросодержащих напитков 136 00:07:19,360 --> 00:07:22,376 в пластиковых бутылках, 137 00:07:22,400 --> 00:07:25,816 используя скудные запасы чистой питьевой воды, 138 00:07:25,840 --> 00:07:28,736 в стране, население которой уже сейчас борется с ожирением. 139 00:07:28,760 --> 00:07:32,096 И для того чтобы решить одну из проблем здравоохранения, 140 00:07:32,120 --> 00:07:34,416 государственное учреждение 141 00:07:34,440 --> 00:07:36,610 создаёт предпосылки для возникновения другой. 142 00:07:37,480 --> 00:07:41,776 Это всего лишь один из десятков примеров, с которыми я столкнулся, 143 00:07:41,800 --> 00:07:46,896 изучая взаимоотношения между правительством и производственной сферой. 144 00:07:46,920 --> 00:07:50,696 Я мог бы также рассказать о мероприятиях, проводимых в парках 145 00:07:50,720 --> 00:07:52,736 Лондона и повсюду в Великобритании, 146 00:07:52,736 --> 00:07:54,760 с участием той же самой компании, 147 00:07:55,560 --> 00:08:00,416 или о создании Британским правительством добровольных обязательств 148 00:08:00,440 --> 00:08:02,616 в рамках партнерства с промышленностью 149 00:08:02,640 --> 00:08:05,376 вместо регулирования этой отрасли. 150 00:08:05,400 --> 00:08:11,056 Эти примеры сотрудничества или партнерства стали эталоном для здравоохранения, 151 00:08:11,080 --> 00:08:15,136 и в тоже время они отзываются интересам промышленности. 152 00:08:15,160 --> 00:08:18,776 Такой подход позволяет решать проблемы здравоохранения 153 00:08:18,800 --> 00:08:20,936 наиболее безобидными методами, 154 00:08:20,960 --> 00:08:23,816 большинство которых согласуется с их интересами. 155 00:08:23,840 --> 00:08:26,416 Ожирение становится проблемой 156 00:08:26,440 --> 00:08:30,696 индивидуального выбора каждого человека, 157 00:08:30,720 --> 00:08:32,775 его поведения, 158 00:08:32,799 --> 00:08:35,976 его личной ответственности и недостатка физической активности. 159 00:08:36,000 --> 00:08:38,096 И представленная таким образом, 160 00:08:38,120 --> 00:08:39,585 это уже не проблема 161 00:08:39,585 --> 00:08:43,176 всемирной пищевой индустрии, включающей крупнейшие корпорации. 162 00:08:43,200 --> 00:08:44,856 Но я не виню промышленный сектор. 163 00:08:44,880 --> 00:08:48,296 Промышленность, естественно, задействует стратегии влияния 164 00:08:48,320 --> 00:08:50,800 для продвижения своих коммерческих интересов. 165 00:08:51,560 --> 00:08:54,816 Правительства же несут ответственность 166 00:08:54,840 --> 00:08:56,896 за разработку контрмер 167 00:08:56,920 --> 00:08:58,736 для нашей защиты 168 00:08:58,760 --> 00:09:01,440 и за обеспечение всеобщего благосостояния. 169 00:09:02,160 --> 00:09:05,720 Но ошибка, которую допускают правительства 170 00:09:06,480 --> 00:09:09,056 при сотрудничестве с промышленным сектором, 171 00:09:09,080 --> 00:09:10,416 заключается в том, 172 00:09:10,440 --> 00:09:13,016 что они объединяют 173 00:09:13,040 --> 00:09:14,856 общее благосостояние 174 00:09:14,880 --> 00:09:16,080 с общими интересами. 175 00:09:17,080 --> 00:09:19,856 Когда вы сотрудничаете с промышленностью, 176 00:09:19,880 --> 00:09:22,696 то неизбежно отказываетесь от того, 177 00:09:22,720 --> 00:09:26,456 чтó может содействовать всеобщему благу, но с чем корпорации не согласятся. 178 00:09:26,456 --> 00:09:29,096 Они не согласятся на усиленный контроль, 179 00:09:29,120 --> 00:09:33,296 пока не убедятся, что это сдержит более строгое регулирование 180 00:09:33,320 --> 00:09:36,560 или, возможно, ликвидирует некоторых конкурентов. 181 00:09:37,510 --> 00:09:40,256 Не пойдут компании на такие действия, 182 00:09:40,280 --> 00:09:43,276 как например, повышение цены на продукцию, опасную для здоровья, 183 00:09:43,276 --> 00:09:46,370 потому что это будет нарушением антимонопольного законодательства, 184 00:09:46,380 --> 00:09:47,950 как мы выяснили. 185 00:09:48,560 --> 00:09:51,776 Нашим правительствам не следует смешивать 186 00:09:51,800 --> 00:09:54,256 общее благосостояние и общие интересы, 187 00:09:54,280 --> 00:09:59,520 особенно если эти интересы подразумевают сотрудничество с корпорациями. 188 00:10:00,520 --> 00:10:02,216 Приведу другой пример, показывающий 189 00:10:02,240 --> 00:10:04,376 не сотрудничество на высоком уровне, 190 00:10:04,400 --> 00:10:06,896 а то, что выходит за грань общих интересов 191 00:10:06,920 --> 00:10:10,176 и в прямом, и в переносном смысле: 192 00:10:10,200 --> 00:10:12,800 речь о случае с гидроразрывом пласта природного газа. 193 00:10:13,320 --> 00:10:17,016 Представьте, что вы купили участок земли, 194 00:10:17,040 --> 00:10:20,576 не зная, что правá на разработку полезных ископаемых в этом районе проданы. 195 00:10:20,576 --> 00:10:22,280 Случилось это до гидроразрыва. 196 00:10:22,360 --> 00:10:25,376 Вы построили на участке дом своей мечты 197 00:10:25,400 --> 00:10:27,016 и вскоре после этого 198 00:10:27,040 --> 00:10:32,440 обнаружили, что газовая компания строит на вашей земле буровую площадку. 199 00:10:33,040 --> 00:10:36,440 Так случилось с семьёй Хэллоуич. 200 00:10:37,200 --> 00:10:40,016 Спустя небольшой промежуток времени 201 00:10:40,040 --> 00:10:43,256 они стали жаловаться на головные боли, 202 00:10:43,280 --> 00:10:46,496 першение в горле, зуд в глазах, 203 00:10:46,520 --> 00:10:49,336 и это в добавок к беспокоившим их шуму, вибрации, 204 00:10:49,360 --> 00:10:52,496 яркому свету от сжигания газа. 205 00:10:52,520 --> 00:10:54,840 Сначала они очень активно возмущались, 206 00:10:55,960 --> 00:10:57,320 а потом вдруг замолчали. 207 00:10:58,080 --> 00:11:01,656 И благодаря питсбургской Post-Gazette, в которой опубликовали это фото, 208 00:11:01,680 --> 00:11:04,536 и ещё одной газете, мы узнали причину их молчания. 209 00:11:04,560 --> 00:11:08,256 Журналисты пришли в суд и спросили: «Что случилось с семьёй Хэллоуич?» 210 00:11:08,280 --> 00:11:11,656 И выяснилось, что Хэллоуичи заключили секретное соглашение 211 00:11:11,680 --> 00:11:15,576 с газовой компанией, носившее ультимативный характер. 212 00:11:15,600 --> 00:11:17,286 Газовая компания сказала, 213 00:11:17,286 --> 00:11:19,606 что они получат шестизначную сумму, 214 00:11:19,606 --> 00:11:22,246 чтобы переехать на новое место и начать жизнь заново, 215 00:11:22,246 --> 00:11:23,416 в обмен 216 00:11:23,416 --> 00:11:27,216 на обязательство никому не рассказывать ни о конфликтах с компанией, 217 00:11:27,216 --> 00:11:29,176 ни о разрыве гидравлического пласта, 218 00:11:29,200 --> 00:11:32,920 ни о последствиях для здоровья, 219 00:11:33,680 --> 00:11:36,600 которые могли бы быть обнаружены при медосмотре. 220 00:11:37,720 --> 00:11:40,536 И я не виню семью Хэллоуич 221 00:11:40,560 --> 00:11:43,376 за принятие бескомпромиссного решения 222 00:11:43,400 --> 00:11:45,616 и переезд в другое место. 223 00:11:45,640 --> 00:11:46,856 Можно понять, 224 00:11:46,880 --> 00:11:49,856 почему компании хотели бы избавиться от этого «слабого звена». 225 00:11:49,880 --> 00:11:53,656 Я хочу обратить ваше внимание на то, что правовая и нормативная система — 226 00:11:53,680 --> 00:11:56,136 это система, в которой 227 00:11:56,160 --> 00:11:58,056 соглашения, подобные этому, 228 00:11:58,080 --> 00:12:01,640 служат, чтобы заставить замолчать людей и скрыть информацию 229 00:12:02,180 --> 00:12:05,216 от экспертов в области здравоохранения и эпидемиологов. 230 00:12:05,240 --> 00:12:06,856 Система, где контролирующие органы 231 00:12:06,880 --> 00:12:10,016 могут не выдать уведомление о нарушении 232 00:12:10,040 --> 00:12:11,876 в случае загрязнения окружающей среды, 233 00:12:11,876 --> 00:12:14,016 если владелец земли или газовой компании 234 00:12:14,016 --> 00:12:15,336 с ним об этом договорится. 235 00:12:15,336 --> 00:12:19,136 Это система плоха не только с точки зрения здравоохранения, 236 00:12:19,160 --> 00:12:22,456 она представляет опасность для местных семей, 237 00:12:22,480 --> 00:12:24,680 не владеющих информацией. 238 00:12:27,200 --> 00:12:31,690 Я привёл эти примеры, потому что они взаимосвязаны. 239 00:12:31,690 --> 00:12:34,236 Они иллюстрируют проблему, носящую системный характер. 240 00:12:34,240 --> 00:12:36,616 Могу поделиться несколькими контрпримерами. 241 00:12:36,640 --> 00:12:39,616 Например, один чиновник 242 00:12:39,640 --> 00:12:42,736 подал в суд на фармацевтическую компанию 243 00:12:42,760 --> 00:12:45,926 за сокрытие того факта, 244 00:12:45,926 --> 00:12:50,976 что их антидепрессанты приводят к учащению суицидальных мыслей у подростков. 245 00:12:51,000 --> 00:12:54,896 Или случай, когда контролирующий орган вывел на свет информацию 246 00:12:54,920 --> 00:12:58,656 о завышении производителем предполагаемой пользы их йогуртов для здоровья. 247 00:12:58,680 --> 00:13:02,136 Я могу рассказать о законодателе, 248 00:13:02,160 --> 00:13:06,456 который, несмотря на жёсткое лоббирование, «играл за обе команды» 249 00:13:06,480 --> 00:13:10,400 и выступал за защиту окружающей среды. 250 00:13:11,160 --> 00:13:12,896 Это отдельные примеры, 251 00:13:12,920 --> 00:13:17,096 но они — луч света в темноте, 252 00:13:17,120 --> 00:13:20,800 указывающий путь всем нам. 253 00:13:22,000 --> 00:13:26,280 Иногда мне кажется, что конфликт необходим. 254 00:13:27,480 --> 00:13:31,016 Правительства и корпорации должны спорить, бороться, 255 00:13:31,040 --> 00:13:36,840 иногда даже конфликтовать друг с другом. 256 00:13:37,960 --> 00:13:42,216 И это не потому, что правительства по своей природе хороши, 257 00:13:42,240 --> 00:13:44,496 а корпорации — заведомо плохи. 258 00:13:44,520 --> 00:13:48,520 Каждый способен принести как пользу, так и вред. 259 00:13:49,440 --> 00:13:54,160 Понятно, что корпорации действуют в угоду своим коммерческим интересам 260 00:13:55,080 --> 00:14:01,136 и могут как подрывать, так и содействовать всеобщему благосостоянию. 261 00:14:01,160 --> 00:14:05,136 На правительстве же лежит ответственность 262 00:14:05,160 --> 00:14:08,376 за охрану и поддержание всеобщего благополучия. 263 00:14:08,400 --> 00:14:11,096 И мы должны настаивать на том, 264 00:14:11,120 --> 00:14:13,520 чтобы они конфликтовали ради этого. 265 00:14:14,800 --> 00:14:17,296 Это происходит потому, что правительства 266 00:14:17,320 --> 00:14:19,870 являются защитниками 267 00:14:19,870 --> 00:14:21,800 общественного здравоохранения 268 00:14:21,920 --> 00:14:24,656 и гарантами 269 00:14:24,680 --> 00:14:26,536 охраны окружающей среды, 270 00:14:26,560 --> 00:14:28,376 и именно они 271 00:14:28,400 --> 00:14:32,796 охраняют главные составляющие 272 00:14:32,796 --> 00:14:35,080 нашего общего благополучия. 273 00:14:35,680 --> 00:14:36,896 Спасибо. 274 00:14:36,920 --> 00:14:43,148 (Аплодисменты)