WEBVTT 00:00:00.925 --> 00:00:02.419 Há 20 anos atrás, 00:00:02.434 --> 00:00:05.294 quando eu era advogado e defensor dos direitos humanos 00:00:05.356 --> 00:00:08.388 e trabalhava, a tempo inteiro, numa empresa em Londres, 00:00:08.432 --> 00:00:11.954 e o Supremo Tribunal do país ainda se reunia 00:00:12.110 --> 00:00:15.100 — alguns dirão, devido a um acidente da história — 00:00:15.162 --> 00:00:16.659 neste edifício aqui, 00:00:16.840 --> 00:00:19.924 conheci um jovem que tinha acabado de deixar o seu emprego 00:00:19.986 --> 00:00:22.558 no Ministério dos Negócios Estrangeiros britânico. 00:00:22.596 --> 00:00:25.044 Quando lhe perguntei: "Porque é que se foi embora?" 00:00:25.067 --> 00:00:26.468 ele contou-me esta história: NOTE Paragraph 00:00:26.520 --> 00:00:29.482 Ele foi ter com o chefe, uma manhã, e disse-lhe: 00:00:29.640 --> 00:00:33.721 "Vamos fazer alguma coisa sobre a violação dos direitos humanos na China." 00:00:34.314 --> 00:00:36.176 O chefe respondeu: 00:00:36.390 --> 00:00:39.114 "Não podemos fazer nada em relação a isso 00:00:39.167 --> 00:00:41.996 "porque temos relações comerciais com a China." NOTE Paragraph 00:00:42.680 --> 00:00:45.551 Então, o meu amigo foi-se embora, com o rabo entre as pernas, 00:00:45.603 --> 00:00:48.900 e seis meses mais tarde, foi ter novamente com o chefe. 00:00:49.240 --> 00:00:50.856 Desta vez disse-lhe: 00:00:51.420 --> 00:00:54.376 "Vamos fazer alguma coisa acerca dos direitos humanos em Burma" 00:00:54.400 --> 00:00:56.171 — como se chamava anteriormente. NOTE Paragraph 00:00:56.400 --> 00:00:59.780 E, mais uma vez, o chefe fez uma pausa e disse: 00:00:59.626 --> 00:01:02.699 "Oh, mas não podemos fazer nada em relação a isso, 00:01:02.752 --> 00:01:06.427 "porque não temos relações comerciais com Burma." NOTE Paragraph 00:01:06.575 --> 00:01:07.936 (Risos) NOTE Paragraph 00:01:08.188 --> 00:01:10.341 Nesse momento ele percebeu que tinha de sair. 00:01:10.384 --> 00:01:13.240 Não foi só a hipocrisia que mexeu com ele. 00:01:13.350 --> 00:01:16.616 Foi a relutância do seu governo 00:01:16.668 --> 00:01:19.284 em entrar em conflito com outros governos, 00:01:19.337 --> 00:01:21.160 em discussões tensas, 00:01:21.194 --> 00:01:25.259 enquanto pessoas inocentes estavam a ser prejudicadas. NOTE Paragraph 00:01:25.600 --> 00:01:28.183 Constantemente nos dizem 00:01:28.264 --> 00:01:30.240 que o conflito é mau 00:01:30.920 --> 00:01:33.264 e que o compromisso é bom; 00:01:33.640 --> 00:01:35.515 que o conflito é mau 00:01:35.548 --> 00:01:37.754 mas o consenso é bom; 00:01:38.120 --> 00:01:40.336 que o conflito é mau 00:01:40.360 --> 00:01:43.253 e a colaboração é boa. 00:01:44.040 --> 00:01:45.469 Mas, do meu ponto de vista, 00:01:45.512 --> 00:01:48.210 essa ideia é uma visão do mundo demasiado simplista. 00:01:48.640 --> 00:01:49.674 Nós não podemos saber 00:01:49.708 --> 00:01:51.764 se o conflito é mau 00:01:51.817 --> 00:01:54.690 a menos que saibamos quem está a lutar, 00:01:54.742 --> 00:01:56.736 porque é que estão a lutar 00:01:56.760 --> 00:01:58.616 e como estão a lutar. 00:01:58.887 --> 00:02:02.096 E os compromissos podem ser totalmente corruptos 00:02:02.120 --> 00:02:05.342 se prejudicarem as pessoas que estão fora das negociações, 00:02:05.600 --> 00:02:08.300 pessoas vulneráveis, sem poder, 00:02:08.362 --> 00:02:11.930 pessoas que temos a obrigação de proteger. NOTE Paragraph 00:02:12.480 --> 00:02:15.621 Mas podem ficar um pouco céticos em relação a um advogado 00:02:15.683 --> 00:02:18.869 que defende os benefícios de um conflito 00:02:18.912 --> 00:02:21.376 e que está a criar problemas para o compromisso. 00:02:21.400 --> 00:02:23.644 Mas eu também me qualifico como mediador, 00:02:23.668 --> 00:02:27.139 e hoje em dia, passo o meu tempo a fazer palestras gratuitas sobre ética. 00:02:27.226 --> 00:02:30.682 Como o meu gestor do banco gosta de me lembrar, estou em decadência. 00:02:30.758 --> 00:02:32.280 (Risos) 00:02:32.489 --> 00:02:35.438 Mas, se aceitarem os meus argumentos, 00:02:35.491 --> 00:02:38.781 isso pode mudar não só a forma como conduzimos a nossa vida pessoal 00:02:38.824 --> 00:02:41.335 — um tema que agora gostaria de deixar de lado — 00:02:41.600 --> 00:02:45.537 mas também mudará a maneira como pensamos as grandes problemáticas 00:02:45.609 --> 00:02:48.540 da saúde pública e do meio-ambiente. 00:02:49.440 --> 00:02:51.290 Deixem-me explicar. NOTE Paragraph 00:02:52.360 --> 00:02:55.120 Todos os estudantes do ensino secundário, nos EUA, 00:02:55.450 --> 00:02:57.539 incluindo a minha filha de 12 anos, 00:02:57.592 --> 00:03:01.457 aprendem que o governo está divide em três poderes: 00:03:01.529 --> 00:03:05.398 o legislativo, o executivo e o judicial. 00:03:05.840 --> 00:03:07.427 James Madison escreveu: 00:03:07.499 --> 00:03:12.296 "Se há um princípio mais sagrado na nossa Constituição, 00:03:12.320 --> 00:03:15.056 "e, na verdade, em qualquer constituição democrática, 00:03:15.080 --> 00:03:16.823 "acima de qualquer outro, 00:03:16.866 --> 00:03:19.096 "é o princípio que separa 00:03:19.143 --> 00:03:23.536 "os poderes legislativos, executivos e judiciais." 00:03:24.080 --> 00:03:27.336 Mas os constitucionais não estavam preocupados apenas 00:03:27.426 --> 00:03:31.456 com a concentração e com o exercício do poder. 00:03:31.546 --> 00:03:36.920 Eles também sabiam dos perigos que a influência exercia. 00:03:36.440 --> 00:03:41.278 Os juízes não podem avaliar a constitucionalidade das leis 00:03:41.560 --> 00:03:44.945 se participarem na sua elaboração. 00:03:45.360 --> 00:03:49.296 Nem podem responsabilizar os outros ramos do governo 00:03:49.320 --> 00:03:51.446 se colaborarem com eles 00:03:51.508 --> 00:03:54.910 ou se tiverem um relacionamento próximo com eles. 00:03:55.480 --> 00:03:59.376 A Constituição é, como um famoso pensador disse: 00:03:59.400 --> 00:04:01.975 "Um convite à luta". 00:04:02.240 --> 00:04:05.016 E nós, o povo, somos bem servidos, 00:04:05.040 --> 00:04:09.912 quando esses poderes lutam uns com os outros. NOTE Paragraph 00:04:11.280 --> 00:04:14.856 Agora, nós reconhecemos a importância da luta, 00:04:14.880 --> 00:04:17.776 não apenas no setor público, 00:04:17.800 --> 00:04:20.176 entre os três ramos da governação. 00:04:20.200 --> 00:04:23.536 Também a reconhecemos no setor privado, 00:04:23.560 --> 00:04:26.580 nas relações entre empresas. 00:04:27.360 --> 00:04:30.906 Imaginemos que duas companhias aéreas norte-americanas se juntam 00:04:30.906 --> 00:04:34.576 e combinam que não vão baixar o preço 00:04:34.600 --> 00:04:38.960 das passagens aéreas da classe económica abaixo dos 250 dólares. 00:04:39.600 --> 00:04:43.456 Isso é colaboração, alguns dirão que é conluio, 00:04:43.480 --> 00:04:44.911 e não competição. 00:04:45.040 --> 00:04:47.656 E nós, o povo, saímos prejudicados, 00:04:47.680 --> 00:04:50.150 pois pagamos mais pelas nossas passagens. 00:04:50.840 --> 00:04:53.534 Imaginem, do mesmo modo, que duas companhias diriam: 00:04:53.586 --> 00:04:58.136 "Olhem, a companhia aérea A, ficará com a ligação LA-Chicago" 00:04:58.160 --> 00:05:01.336 e a companhia aérea B diz: "Nós ficamos com a ligação Chicago-DC. 00:05:01.360 --> 00:05:03.530 "Dessa forma, não competiremos." 00:05:03.970 --> 00:05:07.560 Mais uma vez, é uma colaboração ou conluio, em vez de competição, 00:05:07.651 --> 00:05:10.770 e nós, o povo, saímos prejudicados. NOTE Paragraph 00:05:11.880 --> 00:05:17.155 Assim, entendemos a importância da luta 00:05:17.360 --> 00:05:21.923 quando se trata das relações entre poderes constitucionais, 00:05:23.080 --> 00:05:24.709 no setor público. 00:05:24.914 --> 00:05:28.216 Também entendemos a importância do conflito 00:05:28.240 --> 00:05:32.576 no que se refere às relações entre corporações, 00:05:32.600 --> 00:05:34.170 no setor privado. 00:05:34.280 --> 00:05:37.650 Mas, onde nos esquecemos dessa importância, 00:05:37.080 --> 00:05:41.296 é nas relações entre o setor público e o privado. 00:05:41.529 --> 00:05:45.016 Os governos do mundo inteiro colaboram com a indústria 00:05:45.040 --> 00:05:48.816 para resolverem problemas de saúde pública e do meio-ambiente, 00:05:48.840 --> 00:05:51.816 frequentemente colaborando com as mesmas corporações 00:05:51.897 --> 00:05:58.192 que criam ou agravam os problemas que os governos estão a tentar resolver. 00:05:59.080 --> 00:06:02.656 Sempre fomos ensinados que essas relações 00:06:02.680 --> 00:06:04.952 são favoráveis a ambos. 00:06:05.360 --> 00:06:08.840 Mas e se alguém estiver a perder? NOTE Paragraph 00:06:10.280 --> 00:06:12.885 Vou dar-vos alguns exemplos: 00:06:13.840 --> 00:06:17.536 Uma agência da ONU decidiu abordar um problema grave: 00:06:17.598 --> 00:06:21.528 o fraco saneamento básico em escolas na zona rural da Índia. 00:06:22.200 --> 00:06:26.256 Fizeram-no em conjunto, não apenas com os governos federais e locais, 00:06:26.280 --> 00:06:28.880 mas também com uma emissora de televisão 00:06:28.895 --> 00:06:33.340 e uma importante multinacional de refrigerantes 00:06:33.640 --> 00:06:36.776 Em troca de menos de um milhão de dólares, 00:06:36.800 --> 00:06:41.176 essa empresa beneficiou de uma campanha promocional com a duração de meses, 00:06:41.200 --> 00:06:43.842 que incluiu uma maratona televisiva de 12 horas, 00:06:43.885 --> 00:06:47.400 todas usando o logótipo e o esquema de cores da companhia. 00:06:48.040 --> 00:06:49.788 Esse foi um acordo, 00:06:50.160 --> 00:06:53.016 completamente compreensível 00:06:53.040 --> 00:06:54.976 do ponto de vista da empresa. 00:06:55.161 --> 00:06:57.659 Melhorou a reputação da empresa 00:06:57.702 --> 00:07:00.560 e criou fidelidade aos produtos da marca. 00:07:01.360 --> 00:07:03.118 Mas do meu ponto de vista, 00:07:03.142 --> 00:07:06.838 isto é profundamente problemático para a agência intergovernamental, 00:07:06.910 --> 00:07:11.160 cuja missão é promover um estilo de vida sustentável. 00:07:11.880 --> 00:07:15.016 Ao aumentar o consumo de bebidas açucaradas, 00:07:15.040 --> 00:07:19.336 fabricadas com recursos hídricos escassos e bebidos em garrafas de plástico, 00:07:19.360 --> 00:07:22.376 num país que já luta contra a obesidade, 00:07:22.400 --> 00:07:25.816 isto não é sustentável nem do ponto de vista da saúde pública, 00:07:25.840 --> 00:07:28.736 nem do ponto de vista ambiental. 00:07:28.940 --> 00:07:32.096 E, para resolver um problema de saúde pública, 00:07:32.120 --> 00:07:34.416 a agência acaba semeando 00:07:34.440 --> 00:07:36.620 outro problema. NOTE Paragraph 00:07:37.480 --> 00:07:41.776 Este é só um exemplo de dezenas que encontrei 00:07:41.800 --> 00:07:46.562 investigando um livro acerca das relações entre o governo e a indústria. 00:07:46.920 --> 00:07:50.696 Poderia ter-vos contado as iniciativas em parques 00:07:50.720 --> 00:07:52.583 em Londres e por toda a Inglaterra, 00:07:52.617 --> 00:07:55.421 envolvendo a mesma companhia, para promover o exercício. 00:07:55.560 --> 00:08:00.568 Ou mesmo acerca do governo britânico, que cria financiamentos voluntários 00:08:00.621 --> 00:08:02.616 em parceria com a indústria 00:08:02.716 --> 00:08:05.376 em vez de regulamentar a indústria. 00:08:05.657 --> 00:08:11.056 Essas colaborações ou parcerias tornaram-se o paradigma na saúde pública 00:08:11.080 --> 00:08:15.250 e, repito, do ponto de vista da indústria, elas fazem todo o sentido. 00:08:15.350 --> 00:08:18.776 Isso permite-lhes enquadrar problemas de saúde pública e as suas soluções 00:08:18.800 --> 00:08:20.936 de forma a que lhes seja menos ameaçador, 00:08:20.960 --> 00:08:23.816 segundo os seus interesses comerciais. 00:08:24.116 --> 00:08:26.768 Dessa forma, a obesidade torna-se um problema 00:08:26.821 --> 00:08:30.562 de decisão individual, 00:08:30.720 --> 00:08:32.870 de comportamento pessoal, 00:08:32.989 --> 00:08:35.976 de responsabilidade pessoal e falta de exercício físico. 00:08:36.152 --> 00:08:38.219 E deixa de ser um problema, 00:08:38.272 --> 00:08:39.849 quando colocado desta forma, 00:08:39.892 --> 00:08:43.176 de um sistema alimentar multinacional que envolve grandes corporações. NOTE Paragraph 00:08:43.285 --> 00:08:45.084 E, repito, não culpo a indústria. 00:08:45.143 --> 00:08:48.296 É natural que a indústria se envolva em estratégias de influência 00:08:48.320 --> 00:08:51.239 para promover os seus interesses comerciais. 00:08:51.560 --> 00:08:56.946 Mas os governos têm a responsabilidade de desenvolver contraestratégias 00:08:56.946 --> 00:08:58.782 para nos proteger 00:08:58.944 --> 00:09:01.508 e proteger o bem comum. 00:09:02.326 --> 00:09:06.390 Os erros que estão a ser cometidos pelos governos, NOTE Paragraph 00:09:06.475 --> 00:09:10.350 quando se associam dessa forma com a indústria, 00:09:10.483 --> 00:09:12.914 é porem em conflito 00:09:13.123 --> 00:09:15.026 o bem comum 00:09:15.159 --> 00:09:16.939 com o interesse comum. 00:09:17.206 --> 00:09:20.116 Quando se colabora com a indústria, 00:09:20.154 --> 00:09:24.304 põem-se de parte, necessariamente, coisas que podem promover o bem comum, 00:09:24.390 --> 00:09:26.268 com as quais a indústria não concorda. 00:09:26.316 --> 00:09:29.332 A indústria não vai concordar com o aumento da regulamentação, 00:09:29.370 --> 00:09:33.688 a não ser que ache que isso vá evitar ainda mais regulamentação 00:09:33.726 --> 00:09:36.876 ou vá tirar alguns competidores do mercado. 00:09:38.124 --> 00:09:40.390 Nem as empresas vão concordar em fazer coisas, 00:09:40.418 --> 00:09:43.645 como por exemplo, aumentar o preço dos seus produtos não saudáveis, 00:09:43.678 --> 00:09:47.267 porque isso viola a lei da competição, da forma como ela é hoje. 00:09:48.772 --> 00:09:51.798 Assim, os nossos governos não deveriam misturar 00:09:51.832 --> 00:09:54.248 o bem comum com o interesse comum, 00:09:54.348 --> 00:09:59.678 especialmente quando o interesse comum significa fazer acordos com a indústria. 00:10:00.876 --> 00:10:04.526 Quero dar um outro exemplo, passando da colaboração às claras 00:10:04.583 --> 00:10:06.722 para algo oculto, 00:10:06.952 --> 00:10:10.237 tanto literal como metaforicamente: NOTE Paragraph 00:10:10.294 --> 00:10:13.137 como a fratura hidráulica no gás natural. 00:10:13.276 --> 00:10:16.862 Imaginem que vocês compravam um pedaço de terra 00:10:16.909 --> 00:10:19.732 sem saberem que os direitos mineiros tinham sido vendidos. 00:10:19.790 --> 00:10:22.150 Isso antes da explosão do fraturamento. 00:10:22.616 --> 00:10:25.293 Constroem a casa dos vossos sonhos nesse terreno 00:10:25.626 --> 00:10:27.364 e, pouco tempo depois, 00:10:27.412 --> 00:10:33.790 descobrem que a companhia de gás vai começar a perfurar a vossa propriedade. 00:10:33.251 --> 00:10:36.948 Foi esse o problema que a família Hallowich enfrentou. 00:10:37.510 --> 00:10:40.357 Pouco depois do início da perfuração, 00:10:40.424 --> 00:10:43.726 a família começou a queixar-se de dores de cabeça, 00:10:43.778 --> 00:10:46.467 garganta inflamada, comichão nos olhos, 00:10:46.786 --> 00:10:49.627 para não falar no barulho, da vibração sentida, 00:10:49.665 --> 00:10:52.479 dos clarões causados pela queima do gás natural 00:10:52.556 --> 00:10:55.636 A família foi muito crítica, 00:10:56.122 --> 00:10:57.892 mas depois calou-se. 00:10:58.578 --> 00:11:01.558 Graças ao Post-Gazette, de Pittsburgh, onde apareceu esta foto, 00:11:01.615 --> 00:11:04.649 e a um outro jornal, descobriu-se porque é que eles se calarem. 00:11:04.696 --> 00:11:08.381 Os jornais foram ao tribunal perguntar; "O que aconteceu aos Hallowiches?" 00:11:08.487 --> 00:11:13.762 Acontece que a família tinha feito um acordo secreto com a empresa do gás 00:11:13.800 --> 00:11:16.123 que lhes fez uma proposta de "pegar ou largar". 00:11:16.152 --> 00:11:17.305 A companhia disse-lhes: 00:11:17.343 --> 00:11:19.759 "Podem receber um montante de seis dígitos, 00:11:19.806 --> 00:11:22.800 "para se mudarem e começarem uma nova vida. 00:11:22.460 --> 00:11:26.760 "Mas, em troca, têm de prometer não falar da má experiência com a nossa companhia. 00:11:26.798 --> 00:11:29.703 "Não falar da vossa experiência com o fraturamento hidráulico, 00:11:29.741 --> 00:11:33.666 "não falar das consequências para a saúde, 00:11:33.716 --> 00:11:37.101 "que possam ter sido comprovadas por exames médicos". 00:11:38.194 --> 00:11:42.982 Não culpo a família por aceitar este acordo 00:11:43.563 --> 00:11:45.891 e começar uma nova vida noutro local. 00:11:45.934 --> 00:11:49.890 E dá para entender porque é que a empresa queria encobrir isso. 00:11:50.440 --> 00:11:53.888 Mas quero apontar o dedo ao sistema regulatório e legal, 00:11:54.060 --> 00:11:58.500 no qual há redes de acordos, exatamente como este, 00:11:58.270 --> 00:12:00.156 que servem para silenciar as pessoas 00:12:00.184 --> 00:12:01.972 e esconder dados 00:12:02.676 --> 00:12:05.572 dos especialistas em saúde pública e epidemiologistas. 00:12:05.667 --> 00:12:07.588 Um sistema em que fiscais 00:12:07.664 --> 00:12:10.202 deixam de emitir autos de infração, 00:12:10.258 --> 00:12:11.798 em caso de poluição, 00:12:11.836 --> 00:12:14.947 se o dono da terra e a companhia de gás chegarem a acordo. 00:12:15.310 --> 00:12:19.272 Esse sistema não é mau apenas do ponto de vista da saúde pública. 00:12:19.329 --> 00:12:22.730 ele expôs a perigos as famílias locais 00:12:22.768 --> 00:12:25.278 que permanecem às escuras. 00:12:27.346 --> 00:12:31.486 Quis dar estes dois exemplos porque não se tratam de casos isolados. 00:12:31.706 --> 00:12:34.352 Eles fazem parte de um problema sistemático. 00:12:34.447 --> 00:12:36.782 Eu até poderia partilhar alguns contraexemplos, 00:12:36.830 --> 00:12:39.383 como o caso do funcionário público 00:12:39.790 --> 00:12:42.746 que processou a companhia farmacêutica 00:12:42.812 --> 00:12:44.511 por esconder o facto 00:12:44.588 --> 00:12:48.972 de que o seu antidepressivo aumentava pensamentos suicidas 00:12:49.592 --> 00:12:51.006 em adolescentes. NOTE Paragraph 00:12:51.226 --> 00:12:55.088 Posso falar do fiscal que foi atrás da empresa alimentícia 00:12:55.164 --> 00:12:58.854 por esta exagerar os supostos benefícios do seu iogurte para a saúde. 00:12:58.911 --> 00:13:01.986 E posso contar o caso de um legislador 00:13:02.329 --> 00:13:06.874 que, apesar da grande pressão, 00:13:06.912 --> 00:13:10.721 continuou a defender as proteções ambientais. 00:13:11.284 --> 00:13:13.107 Estes são casos isolados, 00:13:13.155 --> 00:13:17.660 mas são faróis de luz no escuro, 00:13:17.294 --> 00:13:21.286 que nos indicam o caminho. 00:13:22.278 --> 00:13:26.677 Eu comecei por sugerir que precisamos enfrentar conflitos. 00:13:27.582 --> 00:13:32.530 Os governos deveriam lutar 00:13:32.606 --> 00:13:37.980 e, às vezes, entrar em conflito direto com as corporações. 00:13:38.022 --> 00:13:42.422 E não é porque os governos são naturalmente bons 00:13:42.446 --> 00:13:44.662 e as corporações naturalmente más. 00:13:44.842 --> 00:13:48.883 Ambos são capazes do bem e do mal. 00:13:49.598 --> 00:13:51.830 Mas as corporações, evidentemente, 00:13:51.878 --> 00:13:54.621 agem para promover os seus interesses comerciais, NOTE Paragraph 00:13:55.088 --> 00:14:01.184 e elas assim o fazem, às vezes minando ou promovendo o bem comum. 00:14:01.317 --> 00:14:05.176 Mas é da responsabilidade dos governos 00:14:05.272 --> 00:14:08.167 proteger e promover o bem comum. 00:14:08.396 --> 00:14:10.794 E devíamos insistir 00:14:11.232 --> 00:14:13.935 que eles lutem por isso. 00:14:14.916 --> 00:14:19.580 Isto porque os governos são os guardiões 00:14:19.716 --> 00:14:21.284 da saúde pública. 00:14:22.056 --> 00:14:24.732 Os governos são os guardiões 00:14:24.798 --> 00:14:26.598 do meio ambiente; 00:14:26.798 --> 00:14:30.004 e são os governos que são os guardiões 00:14:30.610 --> 00:14:35.302 destas áreas essenciais ao nosso bem comum. 00:14:35.760 --> 00:14:36.898 Obrigado. 00:14:36.955 --> 00:14:40.550 (Aplausos)