[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.42,0:00:02.29,Default,,0000,0000,0000,,В Оксфорд през 50-те години на 20-и век Dialogue: 0,0:00:02.29,0:00:06.05,Default,,0000,0000,0000,,имаше прекрасен лекар, който беше много необикновен Dialogue: 0,0:00:06.05,0:00:08.09,Default,,0000,0000,0000,,и се казваше Алис Стюарт. Dialogue: 0,0:00:08.09,0:00:11.23,Default,,0000,0000,0000,,Алис беше необекновена от части, защото, разбира се, Dialogue: 0,0:00:11.23,0:00:14.71,Default,,0000,0000,0000,,беше жена, което беше много рядко за онези години. Dialogue: 0,0:00:14.71,0:00:16.82,Default,,0000,0000,0000,,Тя беше чудесна, и по онова време, беше сред Dialogue: 0,0:00:16.82,0:00:21.64,Default,,0000,0000,0000,,най-младите лекари, членуващи в Кралската колегия на лекарите. Dialogue: 0,0:00:21.64,0:00:25.39,Default,,0000,0000,0000,,Тя беше необикновена и с това, че продължи да работи, след като се ожени, Dialogue: 0,0:00:25.39,0:00:27.49,Default,,0000,0000,0000,,след като роди деца, Dialogue: 0,0:00:27.49,0:00:30.50,Default,,0000,0000,0000,,дори и след като се разведе и стана самотна майка Dialogue: 0,0:00:30.50,0:00:32.78,Default,,0000,0000,0000,,тя продължи да работи като лекар. Dialogue: 0,0:00:32.78,0:00:36.90,Default,,0000,0000,0000,,Тя беше необикновена и с това, че се интересуваше от новостите в науката, Dialogue: 0,0:00:36.90,0:00:39.52,Default,,0000,0000,0000,,от зараждащата се област - епидемологията, Dialogue: 0,0:00:39.52,0:00:43.01,Default,,0000,0000,0000,,изследването на моделите на заболяванията. Dialogue: 0,0:00:43.01,0:00:45.18,Default,,0000,0000,0000,,Но като всеки учен, тя осъзна, Dialogue: 0,0:00:45.18,0:00:47.44,Default,,0000,0000,0000,,че за да даде своя принос, трябва Dialogue: 0,0:00:47.44,0:00:51.95,Default,,0000,0000,0000,,да намери сложен проблем и да го реши. Dialogue: 0,0:00:51.95,0:00:54.50,Default,,0000,0000,0000,,Сложният проблем, който Алис избра, Dialogue: 0,0:00:54.50,0:00:57.90,Default,,0000,0000,0000,,бе увеличаващият се брой на децата, болни от рак. Dialogue: 0,0:00:57.90,0:01:00.08,Default,,0000,0000,0000,,Повечето болести се свързват с бедността, Dialogue: 0,0:01:00.08,0:01:02.35,Default,,0000,0000,0000,,но в случая на децата, болни от рак, Dialogue: 0,0:01:02.35,0:01:04.96,Default,,0000,0000,0000,,децата, които умираха, бяха в по-голямата степен Dialogue: 0,0:01:04.96,0:01:07.40,Default,,0000,0000,0000,,от богати семейства. Dialogue: 0,0:01:07.40,0:01:09.15,Default,,0000,0000,0000,,И така това, което тя искаше да знае, бе Dialogue: 0,0:01:09.15,0:01:12.23,Default,,0000,0000,0000,,дали може да се обясни тази аномалия. Dialogue: 0,0:01:12.23,0:01:15.01,Default,,0000,0000,0000,,Алис имаше затруднения при намирането на средства за изследването си. Dialogue: 0,0:01:15.01,0:01:17.00,Default,,0000,0000,0000,,Накрая получи само 1000 паунда Dialogue: 0,0:01:17.00,0:01:19.26,Default,,0000,0000,0000,,от наградата Лейди Тата Мемориал. Dialogue: 0,0:01:19.26,0:01:21.80,Default,,0000,0000,0000,,Тя знаеше, че това означаваше, че има само един шанс Dialogue: 0,0:01:21.80,0:01:23.84,Default,,0000,0000,0000,,да събере нужните данни. Dialogue: 0,0:01:23.84,0:01:26.32,Default,,0000,0000,0000,,Тя не знаеше какво да търси. Dialogue: 0,0:01:26.32,0:01:29.44,Default,,0000,0000,0000,,Това беше игла в купа сено Dialogue: 0,0:01:29.44,0:01:32.06,Default,,0000,0000,0000,,и тя изследваше всичко, за което се сетеше. Dialogue: 0,0:01:32.06,0:01:33.89,Default,,0000,0000,0000,,Яли ли са децата варени сладкиши? Dialogue: 0,0:01:33.89,0:01:35.96,Default,,0000,0000,0000,,Пиели ли са оцветени напитки? Dialogue: 0,0:01:35.96,0:01:37.61,Default,,0000,0000,0000,,Яли ли са риба и чипс? Dialogue: 0,0:01:37.61,0:01:39.62,Default,,0000,0000,0000,,Имат ли домакинствата вътрешно или външно водоснабдяване? Dialogue: 0,0:01:39.62,0:01:43.03,Default,,0000,0000,0000,,На каква възраст са тръгнали децата на училище? Dialogue: 0,0:01:43.03,0:01:46.40,Default,,0000,0000,0000,,Когато получи отговорите на въпросника си, Dialogue: 0,0:01:46.40,0:01:49.32,Default,,0000,0000,0000,,само едно нещо изскачаше Dialogue: 0,0:01:49.32,0:01:51.86,Default,,0000,0000,0000,,със статистическа яснота по начин, Dialogue: 0,0:01:51.86,0:01:54.70,Default,,0000,0000,0000,,за който повечето учени могат само да мечтаят. Dialogue: 0,0:01:54.70,0:01:56.62,Default,,0000,0000,0000,,Със съотношение две към едно, Dialogue: 0,0:01:56.62,0:01:58.70,Default,,0000,0000,0000,,децата, които бяха починали, Dialogue: 0,0:01:58.70,0:02:04.99,Default,,0000,0000,0000,,са имали майки, които са били облъчвани с рентген, когато са били бременни. Dialogue: 0,0:02:04.99,0:02:09.50,Default,,0000,0000,0000,,Откритието се изпречваше в лицето на общоприетото мнение. Dialogue: 0,0:02:09.50,0:02:11.41,Default,,0000,0000,0000,,Това, което се знаеше дотогава, Dialogue: 0,0:02:11.41,0:02:15.40,Default,,0000,0000,0000,,беше, че всичко е безопасно до дадена точка, праг. Dialogue: 0,0:02:15.40,0:02:17.73,Default,,0000,0000,0000,,То противоречеше на това, което се знаеше тогава, Dialogue: 0,0:02:17.73,0:02:21.19,Default,,0000,0000,0000,,което беше ентусиазъм за нова технология Dialogue: 0,0:02:21.19,0:02:24.83,Default,,0000,0000,0000,,от тази епоха, което беше рентгенът. Dialogue: 0,0:02:24.83,0:02:29.06,Default,,0000,0000,0000,,То противоречеше на схващането на лекарите, Dialogue: 0,0:02:29.06,0:02:32.87,Default,,0000,0000,0000,,което беше, че хората, които помагат на пациентите, Dialogue: 0,0:02:32.87,0:02:35.56,Default,,0000,0000,0000,,не им вредят. Dialogue: 0,0:02:35.56,0:02:39.25,Default,,0000,0000,0000,,Независимо от това, Алис Стюарт побърза да публикува Dialogue: 0,0:02:39.25,0:02:42.83,Default,,0000,0000,0000,,предварителните си открития в "Дъ лансет" през 1956 г. Dialogue: 0,0:02:42.83,0:02:46.84,Default,,0000,0000,0000,,Хората бяха много развълнувани, говореше се, че тя ще спечели Нобелова награда Dialogue: 0,0:02:46.84,0:02:48.96,Default,,0000,0000,0000,,и Алис побърза Dialogue: 0,0:02:48.96,0:02:52.75,Default,,0000,0000,0000,,да изследва всички случаи на деца, болни от рак, които тя можа да открие, Dialogue: 0,0:02:52.75,0:02:54.91,Default,,0000,0000,0000,,преди да починат. Dialogue: 0,0:02:54.91,0:02:59.25,Default,,0000,0000,0000,,Всъщност, тя не трябваше да бърза. Dialogue: 0,0:02:59.25,0:03:03.44,Default,,0000,0000,0000,,Историята се случва цели 25 години преди британските и американски Dialogue: 0,0:03:03.44,0:03:06.31,Default,,0000,0000,0000,,медицински институции Dialogue: 0,0:03:06.31,0:03:12.42,Default,,0000,0000,0000,,да отхвърлят практиката за преглеждане с рентген на бременни жени. Dialogue: 0,0:03:12.42,0:03:17.90,Default,,0000,0000,0000,,Данните съществуваха, те бяха открити, бяха достъпни безплатно, Dialogue: 0,0:03:17.90,0:03:22.12,Default,,0000,0000,0000,,но никой не го беше грижа. Dialogue: 0,0:03:22.12,0:03:24.81,Default,,0000,0000,0000,,Всяка седмица умираше по едно дете, Dialogue: 0,0:03:24.81,0:03:27.54,Default,,0000,0000,0000,,но нищо не се променяше. Dialogue: 0,0:03:27.54,0:03:33.79,Default,,0000,0000,0000,,Откритостта само по себе си не може да доведе до промяна. Dialogue: 0,0:03:33.79,0:03:39.41,Default,,0000,0000,0000,,И така 25 години Алис Стюарт водеше трудна битка. Dialogue: 0,0:03:39.41,0:03:42.66,Default,,0000,0000,0000,,Е, как е разбрала, че е права? Dialogue: 0,0:03:42.66,0:03:46.32,Default,,0000,0000,0000,,Тя имаше чудесен модел на мислене. Dialogue: 0,0:03:46.32,0:03:48.57,Default,,0000,0000,0000,,Тя работеше със статистик на име Джордж Нийл Dialogue: 0,0:03:48.57,0:03:50.95,Default,,0000,0000,0000,,а Джордж беше почти всичко, което Алис не беше. Dialogue: 0,0:03:50.95,0:03:54.02,Default,,0000,0000,0000,,Алис беше открита и общителна, Dialogue: 0,0:03:54.02,0:03:56.48,Default,,0000,0000,0000,,а Джордж беше уединен. Dialogue: 0,0:03:56.48,0:04:00.49,Default,,0000,0000,0000,,Алис беше сърдечна и съпричастна към пациентите си. Dialogue: 0,0:04:00.49,0:04:04.53,Default,,0000,0000,0000,,Джордж предпочиташе числата пред хората. Dialogue: 0,0:04:04.53,0:04:08.51,Default,,0000,0000,0000,,Но той казва нещо чудесно за техните работни отношения. Dialogue: 0,0:04:08.51,0:04:14.84,Default,,0000,0000,0000,,Думите му бяха: "Работата ми е да докажа, че д-р Стюарт греши". Dialogue: 0,0:04:14.84,0:04:18.40,Default,,0000,0000,0000,,Той активно търсеше начин как да го докаже. Dialogue: 0,0:04:18.40,0:04:20.74,Default,,0000,0000,0000,,Различни начини за разглеждане на моделите й, Dialogue: 0,0:04:20.74,0:04:23.100,Default,,0000,0000,0000,,статистиките й, различни начини за изчисление на данните, Dialogue: 0,0:04:23.100,0:04:27.06,Default,,0000,0000,0000,,за да я опровергае. Dialogue: 0,0:04:27.06,0:04:32.68,Default,,0000,0000,0000,,Той възприемаше работата си като задължение да създаде конфликт около теориите й. Dialogue: 0,0:04:32.68,0:04:35.78,Default,,0000,0000,0000,,Защото той не искаше само да може да докаже, Dialogue: 0,0:04:35.78,0:04:38.15,Default,,0000,0000,0000,,че тя греши, Dialogue: 0,0:04:38.15,0:04:41.27,Default,,0000,0000,0000,,но само така Джордж можеше да даде на Алис увереността, от която тя се нуждаеше, Dialogue: 0,0:04:41.27,0:04:44.25,Default,,0000,0000,0000,,за да знае, че е права. Dialogue: 0,0:04:44.25,0:04:48.92,Default,,0000,0000,0000,,Това е отличен модел на сътрудничество - Dialogue: 0,0:04:48.92,0:04:53.93,Default,,0000,0000,0000,,мислещи партньори, които са различни. Dialogue: 0,0:04:53.93,0:04:56.28,Default,,0000,0000,0000,,Чудя се, колко от нас имат Dialogue: 0,0:04:56.28,0:05:03.20,Default,,0000,0000,0000,,или се осмеляват да имат такива партньори. Dialogue: 0,0:05:03.20,0:05:06.98,Default,,0000,0000,0000,,Алис и Джордж работеха добре в конфликт. Dialogue: 0,0:05:06.98,0:05:10.12,Default,,0000,0000,0000,,Те виждаха конфликта, като начин на мислене. Dialogue: 0,0:05:10.12,0:05:14.39,Default,,0000,0000,0000,,Но какво изисква този вид творчески конфликт? Dialogue: 0,0:05:14.39,0:05:17.76,Default,,0000,0000,0000,,Първо, той изисква да намерим хора, Dialogue: 0,0:05:17.76,0:05:20.41,Default,,0000,0000,0000,,които са много по-различни от нас. Dialogue: 0,0:05:20.41,0:05:24.75,Default,,0000,0000,0000,,Това означава, че трябва да се съпротивляваме на подсъзнателния си стремеж, Dialogue: 0,0:05:24.75,0:05:29.25,Default,,0000,0000,0000,,да търсим хора, които са като нас самите Dialogue: 0,0:05:29.25,0:05:31.48,Default,,0000,0000,0000,,и да се насочим към това, да търсим хора Dialogue: 0,0:05:31.48,0:05:33.95,Default,,0000,0000,0000,,с различно образование, с различни дисциплини, Dialogue: 0,0:05:33.95,0:05:38.10,Default,,0000,0000,0000,,с различен начин на мислене и с различен опит, Dialogue: 0,0:05:38.10,0:05:41.96,Default,,0000,0000,0000,,и да намерим начин да ги привлечем. Dialogue: 0,0:05:41.96,0:05:46.61,Default,,0000,0000,0000,,Това изисква много търпение и много енергия. Dialogue: 0,0:05:46.61,0:05:48.42,Default,,0000,0000,0000,,Колкото повече мислех за това, Dialogue: 0,0:05:48.42,0:05:53.58,Default,,0000,0000,0000,,толкова повече разбирах че това е вид любов. Dialogue: 0,0:05:53.58,0:05:56.65,Default,,0000,0000,0000,,Защото просто няма да отдадете цялата тази енергия Dialogue: 0,0:05:56.65,0:06:01.34,Default,,0000,0000,0000,,и време, ако не искате. Dialogue: 0,0:06:01.34,0:06:05.80,Default,,0000,0000,0000,,Това значи и че трябва да бъдем подготвени да променим начина си на мислене. Dialogue: 0,0:06:05.80,0:06:08.16,Default,,0000,0000,0000,,Дъщерята на Алис ми каза, Dialogue: 0,0:06:08.16,0:06:11.28,Default,,0000,0000,0000,,че всеки път, когато Алис има сблъсък с колега учен, Dialogue: 0,0:06:11.28,0:06:15.46,Default,,0000,0000,0000,,това я кара да мисли и да мисли отново. Dialogue: 0,0:06:15.46,0:06:19.48,Default,,0000,0000,0000,,Тя каза: "Майка ми не обичаше битките, Dialogue: 0,0:06:19.48,0:06:24.62,Default,,0000,0000,0000,,но се биеше добре". Dialogue: 0,0:06:24.62,0:06:28.79,Default,,0000,0000,0000,,Това е едното нещо, което има значение в една връзка. Dialogue: 0,0:06:28.79,0:06:32.08,Default,,0000,0000,0000,,Но ми се струва, че най-големите проблеми, с които се сблъскваме, Dialogue: 0,0:06:32.08,0:06:34.95,Default,,0000,0000,0000,,много от нещастията, които сме преживели, Dialogue: 0,0:06:34.95,0:06:36.90,Default,,0000,0000,0000,,не идват от хората, Dialogue: 0,0:06:36.90,0:06:38.79,Default,,0000,0000,0000,,те идват от организациите, Dialogue: 0,0:06:38.79,0:06:40.80,Default,,0000,0000,0000,,някои от тях са на национално ниво, Dialogue: 0,0:06:40.80,0:06:43.06,Default,,0000,0000,0000,,много от тях могат да засегнат стотици, Dialogue: 0,0:06:43.06,0:06:47.06,Default,,0000,0000,0000,,хиляди, дори милиони хора. Dialogue: 0,0:06:47.06,0:06:51.50,Default,,0000,0000,0000,,Но как мислят организациите? Dialogue: 0,0:06:51.50,0:06:55.52,Default,,0000,0000,0000,,По-голямата част от тях не мислят. Dialogue: 0,0:06:55.52,0:06:58.52,Default,,0000,0000,0000,,Не защото не искат, Dialogue: 0,0:06:58.52,0:07:00.92,Default,,0000,0000,0000,,а защото не могат. Dialogue: 0,0:07:00.92,0:07:04.27,Default,,0000,0000,0000,,Не могат, защото хората, които работят в тях Dialogue: 0,0:07:04.27,0:07:08.48,Default,,0000,0000,0000,,се страхуват от конфликт. Dialogue: 0,0:07:08.48,0:07:11.34,Default,,0000,0000,0000,,В проучвания на европейски и американски изпълнителни директори, Dialogue: 0,0:07:11.34,0:07:14.31,Default,,0000,0000,0000,,85 процента признават, Dialogue: 0,0:07:14.31,0:07:17.83,Default,,0000,0000,0000,,че те са имали проблеми или съображения относно работата си, Dialogue: 0,0:07:17.83,0:07:21.46,Default,,0000,0000,0000,,които са се страхували да споделят. Dialogue: 0,0:07:21.46,0:07:24.62,Default,,0000,0000,0000,,Уплашени от конфликта, който може да възникне от това, Dialogue: 0,0:07:24.62,0:07:26.99,Default,,0000,0000,0000,,уплашени, че ще се объркат в аргументи, Dialogue: 0,0:07:26.99,0:07:29.02,Default,,0000,0000,0000,,те не знаеха как да управляват Dialogue: 0,0:07:29.02,0:07:33.60,Default,,0000,0000,0000,,и чувстваха, че бяха обречени да загубят. Dialogue: 0,0:07:33.60,0:07:39.77,Default,,0000,0000,0000,,Осемдесет и пет процента е голяма цифра. Dialogue: 0,0:07:39.77,0:07:42.59,Default,,0000,0000,0000,,Това означава, че организациите не могат да направят Dialogue: 0,0:07:42.59,0:07:44.92,Default,,0000,0000,0000,,това, което Джордж и Алис направиха толкова успешно. Dialogue: 0,0:07:44.92,0:07:49.32,Default,,0000,0000,0000,,Те не могат да мислят заедно. Dialogue: 0,0:07:49.32,0:07:51.56,Default,,0000,0000,0000,,А това означава, че много хора, хора като нас, Dialogue: 0,0:07:51.56,0:07:53.74,Default,,0000,0000,0000,,които са управлявали организации, Dialogue: 0,0:07:53.74,0:07:57.31,Default,,0000,0000,0000,,не са се опитали да намерят най-добрите хора,\Nкоито могат, Dialogue: 0,0:07:57.31,0:08:03.58,Default,,0000,0000,0000,,и в повечето случаи не получават най-доброто от тях. Dialogue: 0,0:08:03.58,0:08:06.92,Default,,0000,0000,0000,,Но как тогава да развиваме уменията, от които се нуждаем? Dialogue: 0,0:08:06.92,0:08:10.100,Default,,0000,0000,0000,,Защото всичко това изисква умения и опит, също. Dialogue: 0,0:08:10.100,0:08:14.41,Default,,0000,0000,0000,,Ако няма да се страхуваме от конфликти, Dialogue: 0,0:08:14.41,0:08:16.57,Default,,0000,0000,0000,,трябва да видим в тях начин на мислене Dialogue: 0,0:08:16.57,0:08:20.91,Default,,0000,0000,0000,,и след това трябва да станем много добри в това. Dialogue: 0,0:08:20.91,0:08:25.17,Default,,0000,0000,0000,,Наскоро работих с изпълнител на име Джо, Dialogue: 0,0:08:25.17,0:08:28.64,Default,,0000,0000,0000,,който е работил за компания за медицински устройства. Dialogue: 0,0:08:28.64,0:08:31.62,Default,,0000,0000,0000,,Джо беше много притеснен за устройство, което е разработвал. Dialogue: 0,0:08:31.62,0:08:34.64,Default,,0000,0000,0000,,Той си мислеше, че устройството е твърде сложно, Dialogue: 0,0:08:34.64,0:08:36.51,Default,,0000,0000,0000,,но въпреки това Dialogue: 0,0:08:36.51,0:08:40.78,Default,,0000,0000,0000,,може да се допусне грешка, която би могла да нарани хората. Dialogue: 0,0:08:40.78,0:08:44.92,Default,,0000,0000,0000,,Той се страхуваше да не навреди на пациентите, на които се опитваше да помогне. Dialogue: 0,0:08:44.92,0:08:47.22,Default,,0000,0000,0000,,Но когато се огледа в своята организация, Dialogue: 0,0:08:47.22,0:08:51.68,Default,,0000,0000,0000,,никой друг не изглеждаше изобщо притеснен. Dialogue: 0,0:08:51.68,0:08:54.24,Default,,0000,0000,0000,,И така, той решил да не казва нищо. Dialogue: 0,0:08:54.24,0:08:56.42,Default,,0000,0000,0000,,В крайна сметка, може би другите са знаели нещо, което не. Dialogue: 0,0:08:56.42,0:08:59.00,Default,,0000,0000,0000,,Може би е щял да изглежда глупаво. Dialogue: 0,0:08:59.00,0:09:01.21,Default,,0000,0000,0000,,Но той продължаваше да се притеснява за това, Dialogue: 0,0:09:01.21,0:09:04.26,Default,,0000,0000,0000,,толкова много, че стигна до момента, Dialogue: 0,0:09:04.26,0:09:06.42,Default,,0000,0000,0000,,в който реши, че единственото нещо, което можеше да направи, Dialogue: 0,0:09:06.42,0:09:10.54,Default,,0000,0000,0000,,бе да напусне работата, която обичаше. Dialogue: 0,0:09:10.54,0:09:14.54,Default,,0000,0000,0000,,В крайна сметка, Джо и аз намерихме начин Dialogue: 0,0:09:14.54,0:09:16.40,Default,,0000,0000,0000,,той да сподели притесненията си. Dialogue: 0,0:09:16.40,0:09:19.27,Default,,0000,0000,0000,,А това, което се случи след това, е каквото почти винаги Dialogue: 0,0:09:19.27,0:09:20.86,Default,,0000,0000,0000,,се случва в такава ситуация. Dialogue: 0,0:09:20.86,0:09:24.09,Default,,0000,0000,0000,,Оказа се, че всички имат едни и същи Dialogue: 0,0:09:24.09,0:09:25.83,Default,,0000,0000,0000,,въпроси и съмнения. Dialogue: 0,0:09:25.83,0:09:29.86,Default,,0000,0000,0000,,Така че сега Джо имаше съюзници. И можеха всички да мислят заедно. Dialogue: 0,0:09:29.86,0:09:33.13,Default,,0000,0000,0000,,И да, имаше много конфликти и дебати Dialogue: 0,0:09:33.13,0:09:37.43,Default,,0000,0000,0000,,и доводи, но това позволи на всички около масата Dialogue: 0,0:09:37.43,0:09:41.51,Default,,0000,0000,0000,,да бъдат креативни, за да решат проблема Dialogue: 0,0:09:41.51,0:09:45.84,Default,,0000,0000,0000,,и да променят устройството. Dialogue: 0,0:09:45.84,0:09:49.22,Default,,0000,0000,0000,,Джо бе това, което много хора биха нарекли Dialogue: 0,0:09:49.22,0:09:51.49,Default,,0000,0000,0000,,информатор, Dialogue: 0,0:09:51.49,0:09:54.20,Default,,0000,0000,0000,,за разлика обаче от повечето такива, Dialogue: 0,0:09:54.20,0:09:56.58,Default,,0000,0000,0000,,той не е бил особняк, Dialogue: 0,0:09:56.58,0:10:00.02,Default,,0000,0000,0000,,той беше страстно посветен на организацията Dialogue: 0,0:10:00.02,0:10:03.47,Default,,0000,0000,0000,,и високите цели, които тя обслужваше. Dialogue: 0,0:10:03.47,0:10:07.29,Default,,0000,0000,0000,,Но той толкова се страхуваше от конфликт, Dialogue: 0,0:10:07.29,0:10:12.37,Default,,0000,0000,0000,,докато най-накрая все повече се страхуваше от тишината. Dialogue: 0,0:10:12.37,0:10:14.23,Default,,0000,0000,0000,,И когато се осмели да говори, Dialogue: 0,0:10:14.23,0:10:17.62,Default,,0000,0000,0000,,той откри много повече в себе си Dialogue: 0,0:10:17.62,0:10:22.87,Default,,0000,0000,0000,,и много повечe даде на организацията, отколкото си е представял. Dialogue: 0,0:10:22.87,0:10:26.20,Default,,0000,0000,0000,,И колегите му не мислят вече за него като за особняк. Dialogue: 0,0:10:26.20,0:10:31.33,Default,,0000,0000,0000,,Те мислят за него като за лидер. Dialogue: 0,0:10:31.33,0:10:35.69,Default,,0000,0000,0000,,Е, как да имаме тези разговори по-лесно Dialogue: 0,0:10:35.69,0:10:37.61,Default,,0000,0000,0000,,и по-често? Dialogue: 0,0:10:37.61,0:10:39.59,Default,,0000,0000,0000,,Университета в Делфт Dialogue: 0,0:10:39.59,0:10:41.99,Default,,0000,0000,0000,,изисква от своите докторанти Dialogue: 0,0:10:41.99,0:10:45.90,Default,,0000,0000,0000,,да представят пет твърдения, които са готови да се защитават. Dialogue: 0,0:10:45.90,0:10:49.29,Default,,0000,0000,0000,,Няма значение за какво са твърденията, Dialogue: 0,0:10:49.29,0:10:53.08,Default,,0000,0000,0000,,а това, което има значение, е, че кандидатите имат желанието и възможността Dialogue: 0,0:10:53.08,0:10:55.68,Default,,0000,0000,0000,,да се изправят пред публика. Dialogue: 0,0:10:55.68,0:10:58.05,Default,,0000,0000,0000,,Мисля, че това е една прекрасна система, Dialogue: 0,0:10:58.05,0:11:00.56,Default,,0000,0000,0000,,но докторантите са твърде малко хора, Dialogue: 0,0:11:00.56,0:11:04.86,Default,,0000,0000,0000,,на твърде късен етап в живота. Dialogue: 0,0:11:04.86,0:11:08.03,Default,,0000,0000,0000,,Мисля, че трябва да се преподават тези умения Dialogue: 0,0:11:08.03,0:11:12.11,Default,,0000,0000,0000,,на децата и младежите, на всеки етап от тяхното развитие, Dialogue: 0,0:11:12.11,0:11:14.56,Default,,0000,0000,0000,,ако искаме да имаме мислещи организации Dialogue: 0,0:11:14.56,0:11:18.21,Default,,0000,0000,0000,,и мислещо общество. Dialogue: 0,0:11:18.21,0:11:23.82,Default,,0000,0000,0000,,Факт е, че повечето от най-големите катастрофи, на които сме свидетели Dialogue: 0,0:11:23.82,0:11:30.22,Default,,0000,0000,0000,,рядко се случват заради информация, която е тайна или скрита. Dialogue: 0,0:11:30.22,0:11:34.52,Default,,0000,0000,0000,,Те се случват заради информация, която е свободно достъпна, Dialogue: 0,0:11:34.52,0:11:36.90,Default,,0000,0000,0000,,но ние сме слепи умишлено, Dialogue: 0,0:11:36.90,0:11:40.03,Default,,0000,0000,0000,,защото не можем да се справим, не искаме да се справим Dialogue: 0,0:11:40.03,0:11:44.44,Default,,0000,0000,0000,,с провокирания конфликт. Dialogue: 0,0:11:44.44,0:11:47.37,Default,,0000,0000,0000,,Но когато се осмелим да нарушим това мълчание, Dialogue: 0,0:11:47.37,0:11:50.02,Default,,0000,0000,0000,,или когато се осмелим да видим, Dialogue: 0,0:11:50.02,0:11:52.28,Default,,0000,0000,0000,,да създадем конфликт, Dialogue: 0,0:11:52.28,0:11:54.90,Default,,0000,0000,0000,,ние даваме възможност на себе си и на хората около нас Dialogue: 0,0:11:54.90,0:11:59.15,Default,,0000,0000,0000,,да мислим по най-добрия начин. Dialogue: 0,0:11:59.15,0:12:02.53,Default,,0000,0000,0000,,Достъпът до информация е нещо фантастично, Dialogue: 0,0:12:02.53,0:12:05.71,Default,,0000,0000,0000,,отворените мрежи са от съществено значение. Dialogue: 0,0:12:05.71,0:12:07.69,Default,,0000,0000,0000,,Но истината няма да ни освободи, Dialogue: 0,0:12:07.69,0:12:11.45,Default,,0000,0000,0000,,докато не се развият уменията и навиците, таланта Dialogue: 0,0:12:11.45,0:12:15.59,Default,,0000,0000,0000,,и морална смелост да ги използваме. Dialogue: 0,0:12:15.59,0:12:19.35,Default,,0000,0000,0000,,Откритостта не е краят. Dialogue: 0,0:12:19.35,0:12:21.99,Default,,0000,0000,0000,,Това е началото. Dialogue: 0,0:12:21.99,0:12:33.47,Default,,0000,0000,0000,,(Ръкопляскания)