1 00:00:01,008 --> 00:00:02,808 Я невдаха-жінка 2 00:00:02,832 --> 00:00:05,127 і невдаха-феміністка. 3 00:00:05,452 --> 00:00:08,229 Я надзвичайно пристрасно ставлюсь до гендерної рівності, 4 00:00:08,229 --> 00:00:12,290 але хвилююсь, що відкрито брати на себе ярлик "феміністки" 5 00:00:12,314 --> 00:00:14,613 не буде чесно для хорошої феміністки. 6 00:00:15,184 --> 00:00:17,557 Я феміністка, але, радше, погана. 7 00:00:17,581 --> 00:00:20,445 Тож, я зву себе поганою феміністкою. 8 00:00:20,469 --> 00:00:22,802 Чи, принаймні, я написала статтю, 9 00:00:22,826 --> 00:00:25,001 потім видала книгу "Погана феміністка", 10 00:00:25,025 --> 00:00:28,461 тоді й інтерв'ю, люди почали звати мене Поганою феміністкою. 11 00:00:28,485 --> 00:00:29,651 (Сміх) 12 00:00:29,675 --> 00:00:33,712 Тож, те, що почалось жартом над собою 13 00:00:33,736 --> 00:00:35,417 та умисною провокацією, 14 00:00:35,441 --> 00:00:37,091 стало чимось більшим. 15 00:00:37,996 --> 00:00:39,456 Повернусь трохи назад. 16 00:00:40,076 --> 00:00:41,312 Коли я була молодшою, 17 00:00:41,336 --> 00:00:43,249 в підлітковому віці та в 20 років, 18 00:00:43,273 --> 00:00:45,678 я трохи дивно уявляла собі феміністок - 19 00:00:45,702 --> 00:00:49,478 волохатими, злими, які ненавидять секс і чоловіків - 20 00:00:49,502 --> 00:00:51,081 ніби все те є поганим. 21 00:00:51,105 --> 00:00:53,834 (Сміх) 22 00:00:54,978 --> 00:00:58,416 У ці дні, я бачу, як поводяться з жінками по всьому світі, 23 00:00:58,440 --> 00:01:02,726 і гнів, в окремих випадках, видається цілком природною реакцією. 24 00:01:02,750 --> 00:01:04,495 Але тоді 25 00:01:04,519 --> 00:01:06,322 я хвилювалась про те, з яким тоном 26 00:01:06,322 --> 00:01:09,322 люди запитуватимуть, чи я феміністка. 27 00:01:09,322 --> 00:01:11,880 Ярлик феміністки - це наче звинувачення, 28 00:01:11,904 --> 00:01:14,293 в ньому є буква "Ф", що не дуже гарно. 29 00:01:14,762 --> 00:01:17,658 До мене приклеївся ярлик жінки, яка не грає за правилами, 30 00:01:17,682 --> 00:01:19,303 яка занадто багато очікує, 31 00:01:19,327 --> 00:01:21,320 занадто високої думки про себе, 32 00:01:21,344 --> 00:01:25,458 наважуючись думати, що я рівна - (Кашель) - вища, ніж чоловіки. 33 00:01:26,040 --> 00:01:27,885 Ви не хочете бути жінкою-бунтаркою, 34 00:01:27,909 --> 00:01:30,394 доки не усвідомите, що ви вже є цією жінкою 35 00:01:30,418 --> 00:01:32,915 і не можете уявити себе кимось ще. 36 00:01:33,344 --> 00:01:35,364 З віком я почала усвідомлювати 37 00:01:35,388 --> 00:01:38,721 що я насправді феміністка, і горда цим. 38 00:01:38,745 --> 00:01:41,539 Я почала вважати певні істини очевидними: 39 00:01:41,563 --> 00:01:44,015 жінки рівні з чоловіками; 40 00:01:44,039 --> 00:01:46,820 ми заслуговуємо однакову платню за роботу; 41 00:01:46,844 --> 00:01:49,828 ми маємо право їздити по світу, як нам того забажається; 42 00:01:49,852 --> 00:01:51,819 вільні від домагань та насилля; 43 00:01:52,233 --> 00:01:55,787 ми маємо право на легкий доступ до центрів контролю народжуваності 44 00:01:55,811 --> 00:01:57,708 та репродуктивних клінік; 45 00:01:57,732 --> 00:02:00,303 у нас є право вибору, що робити з власним тілом, 46 00:02:00,327 --> 00:02:04,480 вільне від законодавчого нагляду чи євангельського вчення; 47 00:02:04,504 --> 00:02:05,988 ми маємо право на повагу. 48 00:02:06,679 --> 00:02:07,885 Крім того, 49 00:02:07,909 --> 00:02:10,124 коли ми говоримо про потреби жінок, 50 00:02:10,148 --> 00:02:13,553 ми повинні розглянути інші особливості, з якими ми живемо. 51 00:02:13,577 --> 00:02:15,034 Ми не лише жінки. 52 00:02:15,518 --> 00:02:17,365 Ми люди з різними тілами, 53 00:02:17,389 --> 00:02:20,404 гендерними ознаками, вірою, статтю, 54 00:02:20,428 --> 00:02:23,319 освітою, здібностями та багато чого іншого. 55 00:02:23,708 --> 00:02:25,105 Ми маємо взяти до уваги 56 00:02:25,129 --> 00:02:27,565 ці відмінності, а також те, як вони впливають на нас, 57 00:02:27,589 --> 00:02:30,291 настільки ж як і ми зважаємо на те, що маємо, в цілому. 58 00:02:30,680 --> 00:02:34,299 Без такого включення наш фемінізм нічого не вартий. 59 00:02:35,220 --> 00:02:38,871 Я вважаю ці істини очевидними, але хочу все ж пояснити: 60 00:02:38,895 --> 00:02:40,032 я - суцільний безлад. 61 00:02:40,056 --> 00:02:42,313 Я повна протиріч. 62 00:02:42,337 --> 00:02:45,257 Є чимало способів, якими я псую фемінізм. 63 00:02:45,876 --> 00:02:47,392 У мене є інше визначення. 64 00:02:47,416 --> 00:02:51,752 Коли я їжджу на роботу, я слухаю бандитський реп на високій гучності. 65 00:02:51,776 --> 00:02:53,283 (Сміх) 66 00:02:53,307 --> 00:02:55,636 Навіть якщо лірика принизлива для жінок - 67 00:02:55,660 --> 00:02:58,455 ця лірика зачіпає мене до глибини душі - 68 00:02:58,479 --> 00:03:01,479 класична пісня "Salt Shaker" групи Yin Yang Twins - 69 00:03:01,503 --> 00:03:02,955 це дивовижно. 70 00:03:02,979 --> 00:03:05,445 (Сміх) 71 00:03:05,469 --> 00:03:08,397 "Зроби це твоєю мокрою футболкою. 72 00:03:08,421 --> 00:03:12,181 Сучка, ти трястимеш це, доки твої ноги не заниють!" 73 00:03:12,205 --> 00:03:13,363 (Сміх) 74 00:03:13,387 --> 00:03:14,412 Задумайтесь. 75 00:03:14,436 --> 00:03:17,324 (Сміх) 76 00:03:17,348 --> 00:03:18,666 Поезія, чи не так? 77 00:03:18,690 --> 00:03:22,350 Мої музичні смаки мене дуже засмучують. 78 00:03:22,374 --> 00:03:24,286 (Сміх) 79 00:03:24,310 --> 00:03:26,594 Я твердо вірю, що чоловік робитиме 80 00:03:26,618 --> 00:03:29,027 всю роботу, яку я не хочу робити, включно - 81 00:03:29,051 --> 00:03:30,932 (Сміх) - 82 00:03:30,956 --> 00:03:33,110 всі домашні обов'язки, 83 00:03:33,134 --> 00:03:37,443 а також вбивство комах, виніс сміття, стрижка газону та догляд за машиною. 84 00:03:38,014 --> 00:03:39,881 Я не хочу брати участі в цьому. 85 00:03:39,905 --> 00:03:40,978 (Сміх) 86 00:03:41,002 --> 00:03:42,899 Рожевий - мій улюблений колір. 87 00:03:42,923 --> 00:03:45,951 Я насолоджуюсь модними журналами та гарними речами. 88 00:03:45,975 --> 00:03:48,278 Я дивлюсь "Нежонатий" та романтичні комедії, 89 00:03:48,302 --> 00:03:51,409 маю абсурдні фантазії, що казки збуваються. 90 00:03:52,121 --> 00:03:54,445 Деякі з моїх провин є більш обурливими. 91 00:03:54,914 --> 00:03:57,280 Якщо жінка має бажання взяти прізвище чоловіка, 92 00:03:57,304 --> 00:03:59,992 це її вибір, і не мені бути суддею. 93 00:04:00,622 --> 00:04:03,598 Якщо жінка вибирає залишитися вдома та виховувати дітей, 94 00:04:03,622 --> 00:04:05,713 я також приймаю цей вибір. 95 00:04:05,737 --> 00:04:09,808 Проблема не в тому, що при такому виборі вона робить себе економічно вразливою, 96 00:04:09,832 --> 00:04:12,002 а в тому, що суспільство влаштоване так, 97 00:04:12,002 --> 00:04:14,982 щоб зробити жінок економічно вразливими в їхньому виборі. 98 00:04:14,982 --> 00:04:16,632 Давайте з цим розберемось. 99 00:04:17,601 --> 00:04:20,979 (Оплески) 100 00:04:23,413 --> 00:04:25,484 Я відкидаю мейнстрімний фемінізм, 101 00:04:25,508 --> 00:04:28,135 який історично ігнорує або відкидає потреби 102 00:04:28,159 --> 00:04:32,547 кольорових жінок, жінок, які працюють, лесбіянок та трансгендерних жінок, 103 00:04:32,571 --> 00:04:35,944 натомість підтримуючи білих, правильних жінок середнього класу. 104 00:04:35,968 --> 00:04:39,624 Послухайте, якщо це хороший фемінізм, то я дуже погана феміністка. 105 00:04:39,648 --> 00:04:40,738 (Сміх) 106 00:04:40,762 --> 00:04:42,214 І до того ж, 107 00:04:42,238 --> 00:04:44,960 як феміністка, я відчуваю великий тиск. 108 00:04:44,984 --> 00:04:48,653 У нас є тенденція ставити явних феміністок на п'єдестал. 109 00:04:48,677 --> 00:04:50,740 Ми очікуємо, що вони будуть ідеальними. 110 00:04:51,287 --> 00:04:52,447 Якщо вони розчаровують, 111 00:04:52,471 --> 00:04:55,933 ми радісно зіштовхуємо їх з п'єдесталу, на який самі й поставили. 112 00:04:55,957 --> 00:04:57,992 Як я говорила, я - суцільний безлад. 113 00:04:58,016 --> 00:04:59,846 Вважайте мене скинутою з п'єдесталу 114 00:04:59,846 --> 00:05:01,867 перед тим, як мене туди поставили. 115 00:05:01,867 --> 00:05:02,935 (Сміх) 116 00:05:03,374 --> 00:05:04,434 Занадто багато жінок, 117 00:05:04,458 --> 00:05:07,483 особливо надзвичайних жінок, лідерів галузі, 118 00:05:07,507 --> 00:05:09,845 бояться отримати ярлик феміністки. 119 00:05:09,869 --> 00:05:13,575 Вони бояться встати й сказати: "Так, я феміністка" 120 00:05:13,599 --> 00:05:15,844 через страх перед значенням цього ярлика, 121 00:05:15,868 --> 00:05:19,736 через страх, що не в змозі відповідати нереальним очікуванням. 122 00:05:20,569 --> 00:05:24,341 Наприклад, Бейонсе, або як я зву її - Богиня. 123 00:05:24,365 --> 00:05:26,301 (Сміх) 124 00:05:26,325 --> 00:05:29,757 В ці роки вона показала себе явною феміністкою. 125 00:05:29,781 --> 00:05:32,598 На церемонії 2014 MTV Video Music Awards 126 00:05:32,622 --> 00:05:36,388 вона виступала перед словом "Феміністка" 4 метри заввишки. 127 00:05:36,412 --> 00:05:38,643 Це було вражаюче видовище, 128 00:05:38,643 --> 00:05:41,643 як поп-зірка відкрито приймає фемінізм, 129 00:05:41,643 --> 00:05:43,372 щоб молоді жінки і чоловіки знали, 130 00:05:43,396 --> 00:05:46,499 що бути феміністкою - це надзвичайно. 131 00:05:46,985 --> 00:05:50,644 Щойно момент пройшов, культурні критики почали нескінченну суперечку, 132 00:05:50,668 --> 00:05:53,328 чи була, насправді, Бейонсе феміністкою. 133 00:05:53,693 --> 00:05:55,574 Вони оцінювали її фемінізм, 134 00:05:55,598 --> 00:05:59,866 замість того, щоб сприймати в її словах дорослу досвідчену жінку. 135 00:05:59,890 --> 00:06:02,528 (Сміх) 136 00:06:02,552 --> 00:06:05,226 (Оплески) 137 00:06:05,250 --> 00:06:07,767 Ми вимагаємо досконалості від феміністок, 138 00:06:07,791 --> 00:06:10,148 бо досі боремось за так багато речей, 139 00:06:10,172 --> 00:06:11,469 ми так багато хочемо, 140 00:06:11,493 --> 00:06:13,026 ми хочемо до чорта багато. 141 00:06:13,395 --> 00:06:16,575 Ми виходимо далеко за рамки обґрунтованої конструктивної критики, 142 00:06:16,599 --> 00:06:19,348 розрізаючи фемінізм будь-якої жінки, 143 00:06:19,372 --> 00:06:21,753 розриваючи на шматки, доки нічого не залишиться. 144 00:06:22,253 --> 00:06:23,642 Не потрібно цього робити. 145 00:06:24,452 --> 00:06:28,559 Поганий фемінізм, чи більш всеохопний фемінізм, - це відправна точка. 146 00:06:28,583 --> 00:06:30,036 Що ж буде потім? 147 00:06:30,592 --> 00:06:34,074 Ми йдемо від визнання нашої недосконалості до відповідальності, 148 00:06:34,098 --> 00:06:37,200 тобто виконувати самим те, чому навчаємо, і бути трохи хоробрішими. 149 00:06:37,888 --> 00:06:40,192 Якщо я слухаю деградуючу музику, 150 00:06:40,216 --> 00:06:43,742 я створюю попит на таких артистів, які є дуже щасливими від того, 151 00:06:43,742 --> 00:06:45,676 що сприяють безмежному споживанню. 152 00:06:46,120 --> 00:06:48,000 Ці співаки не збираються змінювати 153 00:06:48,000 --> 00:06:49,955 те, як вони називають жінок в їхніх піснях, 154 00:06:49,955 --> 00:06:53,616 доки ви не почнете вимагати змін, впливаючи на рівень їхніх прибутків. 155 00:06:53,998 --> 00:06:56,125 Звичайно, це важко. 156 00:06:56,149 --> 00:06:58,124 Чому ж це так привабливо? 157 00:06:58,561 --> 00:07:01,317 (Сміх) 158 00:07:02,291 --> 00:07:04,320 Важко зробити правильний вибір 159 00:07:04,344 --> 00:07:07,140 і так легко виправдати поганий. 160 00:07:07,164 --> 00:07:08,202 Але 161 00:07:08,226 --> 00:07:09,981 коли я виправдовую поганий вибір, 162 00:07:10,005 --> 00:07:12,924 я роблю гірше для жінок, які хочуть досягти рівності, 163 00:07:12,948 --> 00:07:14,812 рівності, яку ми всі заслуговуємо, 164 00:07:14,836 --> 00:07:16,153 і нам потрібно вибороти її. 165 00:07:16,533 --> 00:07:19,802 Я думаю про моїх племінниць, 4 та 3 років. 166 00:07:19,826 --> 00:07:22,265 Вони чудові та нахабні, яскраві дівчата, 167 00:07:22,289 --> 00:07:23,863 які є надзвичайно хоробрими. 168 00:07:24,284 --> 00:07:27,201 Я хочу, щоб вони процвітали у світі, де їх цінують, 169 00:07:27,225 --> 00:07:29,553 тому що вони могутні створіння. 170 00:07:29,577 --> 00:07:30,632 Я думаю про них, 171 00:07:30,656 --> 00:07:34,315 і раптом правильний вибір стає набагато легшим. 172 00:07:34,775 --> 00:07:36,865 Ми всі можемо зробити правильний вибір. 173 00:07:37,333 --> 00:07:39,830 Ми можемо перемкнути канал, коли по телевізійному шоу 174 00:07:39,830 --> 00:07:42,524 показують сексуальне насилля над жінками, як спорт, 175 00:07:42,548 --> 00:07:43,976 "Гра престолів". 176 00:07:44,000 --> 00:07:45,810 Ми можемо змінити радіостанцію, 177 00:07:45,834 --> 00:07:49,039 коли чуємо пісні, в яких жінок показують як ніщо. 178 00:07:49,063 --> 00:07:51,746 Ми можемо витратити наші гроші будь-де, 179 00:07:51,770 --> 00:07:53,320 де у фільмах не показують жінок 180 00:07:53,320 --> 00:07:55,743 чимось трохи значнішим, ніж предмет інтер'єру. 181 00:07:55,743 --> 00:07:57,984 Ми можемо припинити підтримку спорту, 182 00:07:58,008 --> 00:08:01,258 де атлети відносяться до своїх партнерів як до підвісних груш. 183 00:08:02,171 --> 00:08:05,649 (Оплески) 184 00:08:07,595 --> 00:08:10,542 В інших випадках, чоловіки - особливо заможні білі чоловіки - 185 00:08:10,566 --> 00:08:13,653 можуть сказати: "Ні, я не публікуватимусь в журналі, 186 00:08:13,677 --> 00:08:16,963 чи не братиму участі в проекті, або іншим чином не працюватиму з вами, 187 00:08:16,987 --> 00:08:19,384 доки ви не включите достатньо жінок, 188 00:08:19,408 --> 00:08:21,955 як просто учасниць, так і тих, хто приймає рішення. 189 00:08:22,670 --> 00:08:24,797 Я не працюватиму з вами, доки видавництво, 190 00:08:24,821 --> 00:08:28,582 чи організація, не стане приймати більшу кількість різних людей". 191 00:08:29,225 --> 00:08:31,518 Ті з нас, хто недостатньо представлений 192 00:08:31,542 --> 00:08:33,711 чи не запрошений для участі в таких проектах, 193 00:08:33,735 --> 00:08:36,104 можуть відмовитись від участі, 194 00:08:36,128 --> 00:08:39,131 доки більше жінок не проб'ють "скляну стелю", 195 00:08:39,155 --> 00:08:41,107 а їхня участь більше не вважатиметься суто символічною. 196 00:08:41,553 --> 00:08:43,227 Без цих зусиль, 197 00:08:43,251 --> 00:08:45,053 без прийняття цих рішень, 198 00:08:45,077 --> 00:08:47,659 наші досягнення дуже мало значитимуть. 199 00:08:48,365 --> 00:08:50,978 Ми можемо здійснити ці акти хоробрості 200 00:08:51,002 --> 00:08:54,905 та сподіватися, що наш вибір дійде до людей у владі - 201 00:08:54,929 --> 00:08:57,540 редакторів, музичних та кіно-продюсерів, 202 00:08:57,564 --> 00:08:59,937 директорів, законодавців - 203 00:08:59,961 --> 00:09:02,174 людей, які зможуть зробити сміливіший вибір, 204 00:09:02,198 --> 00:09:04,979 щоб гарантувати міцніші, значиміші зміни. 205 00:09:05,678 --> 00:09:08,201 Ми будемо стверджувати, що наш фемінізм 206 00:09:08,225 --> 00:09:10,590 хороший, поганий чи щось середнє. 207 00:09:11,329 --> 00:09:13,781 Останній рядок моєї книги "Погана феміністка" говорить: 208 00:09:13,805 --> 00:09:17,724 "Я радше буду поганою феміністкою, ніж взагалі не буду феміністкою". 209 00:09:18,240 --> 00:09:20,280 Це дійсно так через багато причин, 210 00:09:20,304 --> 00:09:23,864 але в першу чергу я кажу про це, бо колись давно 211 00:09:23,888 --> 00:09:25,717 мій голос украли в мене, 212 00:09:25,741 --> 00:09:28,666 і фемінізм допоміг мені повернути мій голос назад. 213 00:09:29,455 --> 00:09:30,605 Був один випадок. 214 00:09:30,915 --> 00:09:34,335 Я зву це випадком, тому що зможу винести тягар того, що сталось. 215 00:09:34,724 --> 00:09:36,136 Одні хлопці зламали мене, 216 00:09:36,136 --> 00:09:37,950 коли я була така молода і не знала, 217 00:09:37,950 --> 00:09:40,400 що вони можуть зробити, щоб зламати дівчину. 218 00:09:40,400 --> 00:09:42,542 Вони повелись зі мною, наче я була ніщо. 219 00:09:42,566 --> 00:09:45,040 Я почала вірити, що я ніщо. 220 00:09:45,064 --> 00:09:47,103 Вони вкрали мій голос, і потім, 221 00:09:47,127 --> 00:09:48,484 я не наважувалась повірити, 222 00:09:48,508 --> 00:09:50,924 що те, що я скажу, може мати значення. 223 00:09:50,948 --> 00:09:51,957 Але 224 00:09:51,981 --> 00:09:53,353 я мала письменництво. 225 00:09:53,377 --> 00:09:55,813 Письмо допомогло мені повернути себе. 226 00:09:56,242 --> 00:09:59,256 Письменницька праця допомогла мені стати сильнішою. 227 00:09:59,653 --> 00:10:01,004 Я читала слова жінок, 228 00:10:01,028 --> 00:10:03,360 які могли б зрозуміти мою історію, 229 00:10:03,384 --> 00:10:05,155 жінок, які дивились на мене 230 00:10:05,179 --> 00:10:09,279 та розуміли, як це - жити в цьому світі з коричневою шкірою. 231 00:10:09,303 --> 00:10:13,578 Я читала слова жінок, які показали, що я не була ніким. 232 00:10:13,602 --> 00:10:15,284 Я навчилась писати, як вони, 233 00:10:15,308 --> 00:10:17,490 і тоді, коли навчилась писати своїм стилем, 234 00:10:17,856 --> 00:10:19,000 я знову знайшла голос 235 00:10:19,024 --> 00:10:23,080 і почала вірити, що мій голос є безмірно потужним. 236 00:10:24,048 --> 00:10:25,586 Завдяки письменництву й фемінізму 237 00:10:25,610 --> 00:10:28,364 я відчула, якщо я буду трохи хоробрішою, 238 00:10:28,388 --> 00:10:31,989 можливо інша жінка почує мене, побачить мене та усвідомить, 239 00:10:32,013 --> 00:10:35,604 що жодна з нас не є ніким, як світ намагається переконати нас. 240 00:10:36,160 --> 00:10:37,668 З одного боку 241 00:10:37,692 --> 00:10:40,716 я маю владу, щоб домогтись чогось. 242 00:10:40,740 --> 00:10:41,741 З іншого боку 243 00:10:41,765 --> 00:10:45,449 я бачу принизливу реальність, що я лише одна жінка. 244 00:10:45,918 --> 00:10:47,597 Я - погана феміністка, 245 00:10:47,621 --> 00:10:49,263 Я - хороша жінка, 246 00:10:49,287 --> 00:10:51,662 я намагаюсь стати кращою в тому, як я думаю, 247 00:10:51,686 --> 00:10:53,946 що я говорю, що я роблю, 248 00:10:53,970 --> 00:10:56,755 не відмовляючись від усього, що робить мене людиною. 249 00:10:57,152 --> 00:10:59,676 Я сподіваюсь, що ми всі зможемо те ж саме. 250 00:10:59,700 --> 00:11:01,943 Сподіваюсь, що ми всі зможемо бути хоробрішими, 251 00:11:01,967 --> 00:11:04,054 коли нам буде так необхідна сміливість. 252 00:11:04,856 --> 00:11:07,537 (Оплески)