1 00:00:01,008 --> 00:00:02,808 Sem nőként, sem feministaként 2 00:00:02,832 --> 00:00:05,127 nem vagyok tökéletes. 3 00:00:05,452 --> 00:00:08,229 Szenvedélyesen hiszek a nemek egyenlőségében, 4 00:00:08,229 --> 00:00:12,290 de, ha, elfogadnám a "feminista" címkét, 5 00:00:12,314 --> 00:00:14,613 az nem lenne igazságos. 6 00:00:15,184 --> 00:00:17,557 Mert nem egy jó feminista vagyok. 7 00:00:17,581 --> 00:00:20,445 Ó, szóval, rossz feminista vagyok. 8 00:00:20,469 --> 00:00:22,802 Írtam egy esszét, és aztán 9 00:00:22,826 --> 00:00:25,001 megírtam a "Rossz Feminista" című könyvem. 10 00:00:25,025 --> 00:00:28,461 Úgy kezdtek hívni -- a "rossz feminista". 11 00:00:28,485 --> 00:00:29,651 (Nevetés) 12 00:00:29,675 --> 00:00:33,712 És az, ami saját kis viccemként, 13 00:00:33,736 --> 00:00:35,417 és szándékos provokációnak indult, 14 00:00:35,441 --> 00:00:37,091 életre kelt. 15 00:00:37,996 --> 00:00:39,456 Ha visszatekintek, 16 00:00:40,076 --> 00:00:41,312 fiatal koromban, 17 00:00:41,336 --> 00:00:43,249 többnyire kamaszként és huszonévesen, 18 00:00:43,273 --> 00:00:45,678 furcsán képzeltem el a feministákat: 19 00:00:45,702 --> 00:00:49,478 szőrös, dühös, férfi- és szexgyűlölőként, 20 00:00:49,502 --> 00:00:51,081 valami rossz dologként. 21 00:00:51,105 --> 00:00:53,834 (Nevetés) 22 00:00:54,978 --> 00:00:58,416 Manapság, ha a nők helyzetét nézem, 23 00:00:58,440 --> 00:01:02,726 főleg a haragot érzem a legésszerűbbnek. 24 00:01:02,750 --> 00:01:04,495 De fiatal lánykoromban, 25 00:01:04,519 --> 00:01:06,322 az emberek hangszíne akasztott meg, 26 00:01:06,322 --> 00:01:09,322 amikor feminizmusomat sugallták. 27 00:01:09,322 --> 00:01:11,880 A feminista címke vádként hangzott, 28 00:01:11,904 --> 00:01:14,293 egy csúnya szitokszó volt. 29 00:01:14,762 --> 00:01:17,658 Szabálytalanul játszó nő voltam a szemükben 30 00:01:17,682 --> 00:01:19,303 túl nagy elvárásokkal, 31 00:01:19,327 --> 00:01:21,320 aki túl sokat gondol magáról, 32 00:01:21,344 --> 00:01:25,458 és egyenlőnek hiszi magát a férfiakkal. 33 00:01:26,040 --> 00:01:27,885 Nem akartam egy lázadó nő lenni addig, 34 00:01:27,909 --> 00:01:30,394 amíg rá nem jöttem -- nagyon is az vagyok, 35 00:01:30,418 --> 00:01:32,915 és nem képzelhetem el magam másként. 36 00:01:33,344 --> 00:01:35,364 Ahogy korosodtam, kezdtem elfogadni, 37 00:01:35,388 --> 00:01:38,721 hogy én igenis egy büszke feminista vagyok. 38 00:01:38,745 --> 00:01:41,539 Bizonyos igazságok evidensek számomra: 39 00:01:41,563 --> 00:01:44,015 a nők és a férfiak egyenlőek, 40 00:01:44,039 --> 00:01:46,820 egyenlő munkáért egyenlő bér jár a nőknek, 41 00:01:46,844 --> 00:01:49,828 Joguk van ott élni, ahol akarnak, 42 00:01:49,852 --> 00:01:51,819 erőszaktól és zaklatástól szabadon, 43 00:01:52,233 --> 00:01:55,787 joguk van az elérhető és olcsó, 44 00:01:55,811 --> 00:01:57,708 fogamzásgátláshoz. 45 00:01:57,732 --> 00:02:00,303 A testükkel való önrendelkezéshez, 46 00:02:00,327 --> 00:02:04,480 a jog és a hit tanától szabadon. 47 00:02:04,504 --> 00:02:05,988 Jogunk van a tisztelethez. 48 00:02:06,679 --> 00:02:07,885 És van még más is. 49 00:02:07,909 --> 00:02:10,124 Amikor a nők szükségleteiről beszélünk, 50 00:02:10,148 --> 00:02:13,553 másféle identitásunkra is gondolnunk kell. 51 00:02:13,577 --> 00:02:15,034 Nem csak nők vagyunk. 52 00:02:15,518 --> 00:02:17,365 Különbözik a testünk, 53 00:02:17,389 --> 00:02:20,404 nőiességünk, hitünk, szexualitásunk, 54 00:02:20,428 --> 00:02:23,319 hovatartozásunk, képességeink, és még sok minden. 55 00:02:23,708 --> 00:02:25,105 Nézzük meg a különbségeket, 56 00:02:25,129 --> 00:02:27,565 és azok ránk kifejtetett hatását, 57 00:02:27,589 --> 00:02:30,291 minthogy a közös vonásainkat is. 58 00:02:30,680 --> 00:02:34,299 Enélkül semmit sem ér a feminizmusunk. 59 00:02:35,220 --> 00:02:38,871 Számomra ezek evidenciák, de tisztázzuk: 60 00:02:38,895 --> 00:02:40,032 csupa zavar vagyok, 61 00:02:40,056 --> 00:02:42,313 tele vagyok ellentmondással. 62 00:02:42,337 --> 00:02:45,257 Sokféleképpen vagyok nem elég jó feminista. 63 00:02:45,876 --> 00:02:47,392 Be kell valljam, 64 00:02:47,416 --> 00:02:51,752 a kocsiban nagyon durva rap-et hallgatok 65 00:02:51,776 --> 00:02:53,283 (Nevetés) 66 00:02:53,307 --> 00:02:55,636 Akkor is ha a szöveg a nőket, semmibe veszi 67 00:02:55,660 --> 00:02:58,455 és mélységesen bántó. 68 00:02:58,479 --> 00:03:01,479 A Ying Yang Twins "Salt Shaker"-t pl. 69 00:03:01,503 --> 00:03:02,955 Csodálatosnak tartom. 70 00:03:02,979 --> 00:03:05,445 (Nevetés) 71 00:03:05,469 --> 00:03:08,397 "Dolgozd meg a vizes pólóddal. 72 00:03:08,421 --> 00:03:12,181 Addig rázod szuka, háj, míg a tőgyed nem fáj!" 73 00:03:12,205 --> 00:03:13,363 (Nevetés) 74 00:03:13,387 --> 00:03:14,412 Csak gondolj bele. 75 00:03:14,436 --> 00:03:17,324 (Nevetés) 76 00:03:17,348 --> 00:03:18,666 Költészet, ugye? 77 00:03:18,690 --> 00:03:22,350 A saját ízlésem készít ki teljesen. 78 00:03:22,374 --> 00:03:24,286 (Nevetés) 79 00:03:24,310 --> 00:03:26,594 Erősen hiszek abban, hogy van férfimunka, 80 00:03:26,618 --> 00:03:29,027 mindaz, amit nem szeretek csinálni. 81 00:03:29,051 --> 00:03:30,932 (Nevetés) 82 00:03:30,956 --> 00:03:33,110 Minden házimunka, továbbá: a szemétkihordás 83 00:03:33,134 --> 00:03:37,443 rovarirtás, fűnyírás jármű-karbantartás. 84 00:03:38,014 --> 00:03:39,881 Egyikben sem szeretnék részt venni. 85 00:03:39,905 --> 00:03:40,978 (Nevetés) 86 00:03:41,002 --> 00:03:42,899 Kedvenc színem a rózsaszín. 87 00:03:42,923 --> 00:03:45,951 Élvezem a divatlapokat és a szép dolgokat. 88 00:03:45,975 --> 00:03:48,278 Nézem a romantikus komédiákat, 89 00:03:48,302 --> 00:03:51,409 hiszek a tündérmesékben. 90 00:03:52,121 --> 00:03:54,445 Néhány kihágásom ennél is botrányosabb. 91 00:03:54,914 --> 00:03:57,280 Ha egy nő a férje nevét veszi fel, 92 00:03:57,304 --> 00:03:59,992 ez az ő választása. 93 00:04:00,622 --> 00:04:03,598 Ha egy nő a gyerekeinek szenteli életét, 94 00:04:03,622 --> 00:04:05,713 ezt is elfogadom. 95 00:04:05,737 --> 00:04:09,808 Nem az a baj, hogy döntése kiszolgáltatja. 96 00:04:09,832 --> 00:04:12,002 Hanem az, hogy társadalmunk a döntését a nő 97 00:04:12,002 --> 00:04:14,982 ellen fordítja és anyagilag aláveti. 98 00:04:14,982 --> 00:04:16,632 Foglalkozzunk a kérdéssel. 99 00:04:17,601 --> 00:04:20,979 (Taps) 100 00:04:23,413 --> 00:04:25,484 Elutasítom a feminizmus főcsapását, 101 00:04:25,508 --> 00:04:28,135 ami történetileg torzított a színes bőrű, 102 00:04:28,159 --> 00:04:32,547 munkás, leszbikus, stb. nők szükségletein, 103 00:04:32,571 --> 00:04:35,944 a fehér, hetero, középosztályúak érdekében 104 00:04:35,968 --> 00:04:39,624 Ha ez mind jó feminizmus, én rossz vagyok. 105 00:04:39,648 --> 00:04:40,738 (Nevetés) 106 00:04:40,762 --> 00:04:42,214 Ehhez még hozzátartozik, 107 00:04:42,238 --> 00:04:44,960 hogy feministaként nyomás nehezedik rám. 108 00:04:44,984 --> 00:04:48,653 A látható feministákat felmagasztaljuk. 109 00:04:48,677 --> 00:04:50,740 Elvárjuk tőlük a tökéletességet. 110 00:04:51,287 --> 00:04:52,447 És amikor csalódunk, 111 00:04:52,471 --> 00:04:55,933 vígan rántjuk le őket a sárba. 112 00:04:55,957 --> 00:04:57,992 Ahogy említettem zavaros az életem, 113 00:04:58,016 --> 00:04:59,846 mielőtt felmagasztalnak 114 00:04:59,846 --> 00:05:01,867 mérlegeljenek a hibáimmal együtt. 115 00:05:01,867 --> 00:05:02,935 (Nevetés) 116 00:05:03,374 --> 00:05:04,434 Túl sok nő, 117 00:05:04,458 --> 00:05:07,483 főleg úttörő és vezető egyéniség, 118 00:05:07,507 --> 00:05:09,845 tart a feminista címkétől. 119 00:05:09,869 --> 00:05:13,575 Nem vállalják fel azt, hogy feministák. 120 00:05:13,599 --> 00:05:15,844 Félnek a címke mögött lévő jelentésektől, 121 00:05:15,868 --> 00:05:19,736 mert félnek a túlzott elvárásoktól. 122 00:05:20,569 --> 00:05:24,341 Vegyük pl. Beyoncét, az Istennőt. 123 00:05:24,365 --> 00:05:26,301 (Nevetés) 124 00:05:26,325 --> 00:05:29,757 Látható feministaként tűnt fel nem túl rég. 125 00:05:29,781 --> 00:05:32,598 A 2014 MTV VMA-n 126 00:05:32,622 --> 00:05:36,388 3 m magas "feminista" felirattal adott elő. 127 00:05:36,412 --> 00:05:38,643 Bámulatos volt, ahogy ez a popsztár 128 00:05:38,643 --> 00:05:41,643 megtestesíti a feminizmust 129 00:05:41,643 --> 00:05:43,372 és közvetíti a fiatalok felé, 130 00:05:43,396 --> 00:05:46,499 hogy feministának lenni érték. 131 00:05:46,985 --> 00:05:50,644 A kritikusok aztán vég nélkül azon vitáztak, 132 00:05:50,668 --> 00:05:53,328 feminista-e valójában Beyoncé vagy sem. 133 00:05:53,693 --> 00:05:55,574 Méricskélték feminizmusát ahelyett, 134 00:05:55,598 --> 00:05:59,866 hogy felnőtt és kiteljesedett nőként látták volna. 135 00:05:59,890 --> 00:06:02,528 (Nevetés) 136 00:06:02,552 --> 00:06:05,226 (Taps) 137 00:06:05,250 --> 00:06:07,767 Tökéletességet követelünk a feministáktól, 138 00:06:07,791 --> 00:06:10,148 mert még olyan sok küzdelem vár ránk, 139 00:06:10,172 --> 00:06:11,469 olyan sokat akarunk, 140 00:06:11,493 --> 00:06:13,026 olyan sok hiánnyal küzdünk, 141 00:06:13,395 --> 00:06:16,575 hogy messze túllépünk az építő kritikán 142 00:06:16,599 --> 00:06:19,348 és boncolgatjuk az adott nő feminizmusát. 143 00:06:19,372 --> 00:06:21,753 Addig, amíg nem marad belőle semmi. 144 00:06:22,253 --> 00:06:23,642 Nincs erre szükség. 145 00:06:24,452 --> 00:06:28,559 A rossz feminizmus a kiindulópontunk. 146 00:06:28,583 --> 00:06:30,036 És mi jön azután? 147 00:06:30,592 --> 00:06:34,074 A tökéletlenségünk elfogadása 148 00:06:34,098 --> 00:06:37,200 és a nagyobb felelősség vállalása. 149 00:06:37,888 --> 00:06:40,192 Ha nőket degradáló zenét hallgatok, 150 00:06:40,216 --> 00:06:43,742 egy igényt kreálok, amit a szerzők 151 00:06:43,742 --> 00:06:45,676 boldogan és készségesen elégítenek ki. 152 00:06:46,120 --> 00:06:48,000 A szerzők akkor változtatnak 153 00:06:48,000 --> 00:06:49,955 majd a nőkről való beszédmódjukon, 154 00:06:49,955 --> 00:06:53,616 amikor a bevételeik esése megsürgeti azt. 155 00:06:53,998 --> 00:06:56,125 Persze, ez nehéz. 156 00:06:56,149 --> 00:06:58,124 Mitől olyan fülbemászó egy ilyen dal? 157 00:06:58,561 --> 00:07:01,317 (Nevetés) 158 00:07:02,291 --> 00:07:04,320 Ami megnehezíti a helyes döntést, 159 00:07:04,344 --> 00:07:07,140 és annyira megkönnyíti az önigazolást. 160 00:07:07,164 --> 00:07:08,202 De -- 161 00:07:08,226 --> 00:07:09,981 a rossz választások megindoklása 162 00:07:10,005 --> 00:07:12,924 eltéríti a nőket az egyenlőség elérésétől, 163 00:07:12,948 --> 00:07:14,812 az egyenlőségtől, amit megérdemlünk, 164 00:07:14,836 --> 00:07:16,153 és ezt be kell lássam. 165 00:07:16,533 --> 00:07:19,802 A három- és négyéves unokahúgomra gondolok. 166 00:07:19,826 --> 00:07:22,265 Csodálatos, makacs, ragyogó lányok. 167 00:07:22,289 --> 00:07:23,863 Tele vannak bátorsággal. 168 00:07:24,284 --> 00:07:27,201 Értékesnek kell lássa őket a világ, 169 00:07:27,225 --> 00:07:29,553 ahol fel fognak nőni. 170 00:07:29,577 --> 00:07:30,632 Rájuk gondolok, 171 00:07:30,656 --> 00:07:34,315 és hirtelen jobb választásra leszek képes. 172 00:07:34,775 --> 00:07:36,865 Mindnyájan képesek vagyunk erre. 173 00:07:37,333 --> 00:07:39,830 Válthatunk csatornát, amikor a TV műsorban 174 00:07:39,830 --> 00:07:42,524 sportként kezelik a a szexuális erőszakot, 175 00:07:42,548 --> 00:07:43,976 a Trónok Háborújában pl. 176 00:07:44,000 --> 00:07:45,810 Válthatunk rádió adót, 177 00:07:45,834 --> 00:07:49,039 amikor a dalszöveg semmibe veszi a nőket. 178 00:07:49,063 --> 00:07:51,746 Olyan filmre is válthatunk jegyet, 179 00:07:51,770 --> 00:07:53,320 amely nem csak díszítő tárgyként 180 00:07:53,320 --> 00:07:55,743 kezeli a nőket. 181 00:07:55,743 --> 00:07:57,984 Felhagyhatunk azon sportok támogatásával, 182 00:07:58,008 --> 00:08:01,258 ahol az atléták boxzsákként kezelik egymást. 183 00:08:02,171 --> 00:08:05,649 (Taps) 184 00:08:07,595 --> 00:08:10,542 Más módon, főleg a fehér, hetero férfiak 185 00:08:10,566 --> 00:08:13,653 mondhatják "Nem publikálok a folyóiratodban 186 00:08:13,677 --> 00:08:16,963 nem veszek részt a projektedben, 187 00:08:16,987 --> 00:08:19,384 míg nincs benne megfelelő számú nő is, 188 00:08:19,408 --> 00:08:21,955 résztvevő és döntéshozó pozícióban. 189 00:08:22,670 --> 00:08:24,797 Nem dolgozom veled, amíg a kiadványod, 190 00:08:24,821 --> 00:08:28,582 vagy szervezeted szűk csoportot szolgál." 191 00:08:29,225 --> 00:08:31,518 Azok közülünk, akik alulreprezentáltak 192 00:08:31,542 --> 00:08:33,711 és meghívást kapnak hasonló projektekbe, 193 00:08:33,735 --> 00:08:36,104 visszautasíthatják a meghívást. Addig, 194 00:08:36,128 --> 00:08:39,131 míg mások is átjutnak az üvegplafonon, 195 00:08:39,155 --> 00:08:41,107 és jelentőségre nem tesznek szert. 196 00:08:41,553 --> 00:08:43,227 Ilyen erőfeszítések nélkül, 197 00:08:43,251 --> 00:08:45,053 e normák nélkül, 198 00:08:45,077 --> 00:08:47,659 a teljesítményünk nem jelent sokat. 199 00:08:48,365 --> 00:08:50,978 Ha elég bátrak vagyunk ezt meglépni, 200 00:08:51,002 --> 00:08:54,905 van remény arra, hogy elérjük 201 00:08:54,929 --> 00:08:57,540 a szerkesztőket, film- és zeneproducereket, 202 00:08:57,564 --> 00:08:59,937 vezérigazgatókat, jogalkotókat -- 203 00:08:59,961 --> 00:09:02,174 azt, aki nagyobb és bátrabb választásra képes, 204 00:09:02,198 --> 00:09:04,979 aki maradandó és jelentős változást hoz. 205 00:09:05,678 --> 00:09:08,201 Bátran lehetünk jó, rossz vagy "köztes", 206 00:09:08,225 --> 00:09:10,590 feministák. 207 00:09:11,329 --> 00:09:13,781 A "Rossz Feminista" könyvem utolsó sora - 208 00:09:13,805 --> 00:09:17,724 "A semminél a rossz feminizmus is jobb." 209 00:09:18,240 --> 00:09:20,280 Ez több oknál fogva is igaz. 210 00:09:20,304 --> 00:09:23,864 Elsősorban azért mondom ezt, mert egyszer 211 00:09:23,888 --> 00:09:25,717 valaki elrabolta a hangom, 212 00:09:25,741 --> 00:09:28,666 és a feminizmus révén kaptam azt vissza. 213 00:09:29,455 --> 00:09:30,605 Egy incidensről van szó. 214 00:09:30,915 --> 00:09:34,335 Annak nevezem, vagyis viselem a súlyát. 215 00:09:34,724 --> 00:09:36,136 Néhány fiú megtört engem, 216 00:09:36,136 --> 00:09:37,950 fiatal voltam és nem tudtam, 217 00:09:37,950 --> 00:09:40,400 mit követhetnek el a fiúk egy lánnyal. 218 00:09:40,400 --> 00:09:42,542 Úgy bántak velem, mint egy senkivel. 219 00:09:42,566 --> 00:09:45,040 Elhittem, hogy egy senki vagyok. 220 00:09:45,064 --> 00:09:47,103 Elrabolták a hangom, és aztán 221 00:09:47,127 --> 00:09:48,484 nem mertem elhinni, 222 00:09:48,508 --> 00:09:50,924 hogy a szavam számít. 223 00:09:50,948 --> 00:09:51,957 De -- 224 00:09:51,981 --> 00:09:53,353 írtam. 225 00:09:53,377 --> 00:09:55,813 És visszaírtam magam az életbe. 226 00:09:56,242 --> 00:09:59,256 Az írás segített hozzá az erősebb énemhez. 227 00:09:59,653 --> 00:10:01,004 Olvastam azoktól a nőktől, 228 00:10:01,028 --> 00:10:03,360 akik megérthették azt, ami velem történt, 229 00:10:03,384 --> 00:10:05,155 és a hozzám hasonlóktól is, 230 00:10:05,179 --> 00:10:09,279 és megértettem, milyen színesbőrűként élni. 231 00:10:09,303 --> 00:10:13,578 Azt olvastam ki, hogy igenis vagyok valaki. 232 00:10:13,602 --> 00:10:15,284 Megtanultam úgy írni, mint ők, 233 00:10:15,308 --> 00:10:17,490 aztán megtaláltam a hangom az írásban. 234 00:10:17,856 --> 00:10:19,000 Visszakaptam a hangom, 235 00:10:19,024 --> 00:10:23,080 hinni kezdtem hangom határtalan hatalmába. 236 00:10:24,048 --> 00:10:25,586 Az írás és a feminizmus 237 00:10:25,610 --> 00:10:28,364 ébresztett rá - a kis bátor tettemet 238 00:10:28,388 --> 00:10:31,989 a nők észrevehetik és felismerhetik azt, 239 00:10:32,013 --> 00:10:35,604 hogy egyikünk sem jelentéktelen. Bármit is 240 00:10:36,160 --> 00:10:37,668 akar ránk erőltetni a világ. 241 00:10:37,692 --> 00:10:40,716 Egyrészt, képes vagyok bármilyen teljesítményre. 242 00:10:40,740 --> 00:10:41,741 Másrészt, alázattal 243 00:10:41,765 --> 00:10:45,449 fogadom el, hogy csak egy nő vagyok. 244 00:10:45,918 --> 00:10:47,597 Rossz feminista vagyok, 245 00:10:47,621 --> 00:10:49,263 jó ember vagyok, 246 00:10:49,287 --> 00:10:51,662 javítani akarok a gondolkodásom-, 247 00:10:51,686 --> 00:10:53,946 szavaim- és tetteimen anélkül, 248 00:10:53,970 --> 00:10:56,755 hogy minden emberit magamban elutasítsak. 249 00:10:57,152 --> 00:10:59,676 Remélem, erre mindenki képes. 250 00:10:59,700 --> 00:11:01,943 Remélem, egy kis bátorságra mindenki képes. 251 00:11:01,967 --> 00:11:04,054 Akkor, amikor a legnagyobb szükség van rá. 252 00:11:04,856 --> 00:11:07,537 (Taps)