1 00:00:01,008 --> 00:00:02,808 Jako žena selhávám, 2 00:00:02,832 --> 00:00:05,127 selhávám jako feministka. 3 00:00:05,452 --> 00:00:08,229 Mám zapálené názory o rovnosti pohlaví, 4 00:00:08,229 --> 00:00:12,290 ale obávám se, že přijmout nálepku "feministka", 5 00:00:12,314 --> 00:00:14,613 by nebylo spravedlivé vůči dobrým feministkám. 6 00:00:15,184 --> 00:00:17,557 Jsem feministka, ale spíše špatná. 7 00:00:17,581 --> 00:00:20,445 Tak si říkám Špatná feministka. 8 00:00:20,469 --> 00:00:22,802 Tedy alespoň jsem napsala esej, 9 00:00:22,826 --> 00:00:25,001 potom jsem napsala knihu "Špatná feministka" 10 00:00:25,025 --> 00:00:28,461 a v rozhovorech mi pak lidé začali říkat Ta špatná feministka. 11 00:00:28,485 --> 00:00:29,651 (Smích) 12 00:00:29,675 --> 00:00:33,712 Co začalo jako můj osobní vtípek 13 00:00:33,736 --> 00:00:35,417 a vědomá provokace, 14 00:00:35,441 --> 00:00:37,091 se stalo skutečností. 15 00:00:37,996 --> 00:00:39,456 Podívejme se o krok nazpět. 16 00:00:40,076 --> 00:00:41,312 Když jsem byla mladší, 17 00:00:41,336 --> 00:00:43,249 zejména náctiletá a po 20. roku, 18 00:00:43,273 --> 00:00:45,678 měla jsem zvláštní povědomí o feministkách 19 00:00:45,702 --> 00:00:49,478 jako o chlupatých, naštvaných, muže a sex nenávidějících ženách -- 20 00:00:49,502 --> 00:00:51,081 jako kdyby to byly špatné věci. 21 00:00:51,105 --> 00:00:53,834 (Smích) 22 00:00:54,978 --> 00:00:58,416 Nyní se dívám na to, jak je se ženami zacházeno po celém světě 23 00:00:58,440 --> 00:01:02,726 a zejména vztek se jeví jako naprosto rozumná reakce. 24 00:01:02,750 --> 00:01:04,495 Ale tenkrát 25 00:01:04,519 --> 00:01:06,322 mi vadil tón, který lidi používali, 26 00:01:06,322 --> 00:01:09,322 když naznačovali, že jsem feministka. 27 00:01:09,322 --> 00:01:11,880 Označení feministka bylo obvinění, 28 00:01:11,904 --> 00:01:14,293 bylo to to slovo na "F", a ne pěkné. 29 00:01:14,762 --> 00:01:17,658 Byla jsem označena jako žena, která nehraje podle pravidel, 30 00:01:17,682 --> 00:01:19,303 která toho příliš očekává, 31 00:01:19,327 --> 00:01:21,320 která má o sobě příliš vysoké mínění, 32 00:01:21,344 --> 00:01:25,458 tím, že se odvažuje věřit, že je rovna -- ehm -- nadřazena muži. 33 00:01:26,040 --> 00:01:27,885 Nikdo nechce být ta rebelující žena, 34 00:01:27,909 --> 00:01:30,394 než vám dojde, že přesně ta žena jste 35 00:01:30,418 --> 00:01:33,305 a nedokážete si sama sebe představit jako kohokoli jiného. 36 00:01:33,344 --> 00:01:35,364 S věkem jsem začínala přijímat, 37 00:01:35,388 --> 00:01:38,721 že opravdu jsem feministka, a hrdá. 38 00:01:38,745 --> 00:01:41,539 Považuji některé pravdy za naprosto samozřejmé: 39 00:01:41,563 --> 00:01:44,015 Ženy jsou rovny mužům. 40 00:01:44,039 --> 00:01:46,820 Za stejnou práci si zasluhujeme stejný plat. 41 00:01:46,844 --> 00:01:49,828 Máme právo pohybovat se světem, jak chceme, 42 00:01:49,852 --> 00:01:51,819 bez obtěžování a násilí. 43 00:01:52,233 --> 00:01:55,787 Máme právo na snadný a cenově dostupný přístup k antikoncepci 44 00:01:55,811 --> 00:01:57,708 a reproduktivním službám. 45 00:01:57,732 --> 00:02:00,303 Máme právo rozhodovat o svých tělech, 46 00:02:00,327 --> 00:02:04,480 bez dohledu legislativy a evangelické doktríny. 47 00:02:04,504 --> 00:02:05,988 Máme právo na respekt. 48 00:02:06,679 --> 00:02:07,885 Je toho více. 49 00:02:07,909 --> 00:02:10,124 Když mluvíme o potřebách žen, 50 00:02:10,148 --> 00:02:13,553 musíme brát ohled na odlišné identity, které obýváme. 51 00:02:13,577 --> 00:02:15,034 Nejsme jen ženy. 52 00:02:15,518 --> 00:02:17,365 Jsme lidé s různými těly, 53 00:02:17,389 --> 00:02:20,404 genderovými vyjádřeními, vírami, sexualitou, 54 00:02:20,428 --> 00:02:23,319 třídní příslušností, schopnostmi a mnohem víc. 55 00:02:23,708 --> 00:02:25,105 Musíme brát v potaz 56 00:02:25,129 --> 00:02:27,565 tyto odlišnosti a jak nás ovlivňují, 57 00:02:27,589 --> 00:02:30,291 stejně jako bereme v potaz to, co máme společného. 58 00:02:30,680 --> 00:02:34,299 Bez takového přijetí je náš feminismus nic. 59 00:02:35,220 --> 00:02:38,871 Považuji tyto pravdy za zcela samozřejmé, ale aby bylo jasno: 60 00:02:38,895 --> 00:02:40,032 Mám v sobě nepořádek. 61 00:02:40,056 --> 00:02:42,313 Jsem plna rozporů. 62 00:02:42,337 --> 00:02:45,257 Existuje mnoho způsobů, kterými praktikuji feminismus špatně. 63 00:02:45,876 --> 00:02:47,392 Mám ještě jedno přiznání. 64 00:02:47,416 --> 00:02:51,752 Cestou do práce poslouchám hodně nahlas gangsterský rap. 65 00:02:51,776 --> 00:02:53,283 (Smích) 66 00:02:53,307 --> 00:02:55,636 Přestože ty texty ponižují ženy -- 67 00:02:55,660 --> 00:02:58,455 urážejí mě až do morku kostí -- 68 00:02:58,479 --> 00:03:01,479 klasická píseň "Salt Shaker" od Yin Yang Twins -- 69 00:03:01,503 --> 00:03:02,955 je úžasná. 70 00:03:02,979 --> 00:03:05,445 (Smích) 71 00:03:05,469 --> 00:03:08,397 "Snaž se s tím mokrým tričkem. 72 00:03:08,421 --> 00:03:12,181 Děvko, musíš s tím třást, dokud tě nebude bolet velbloud!" 73 00:03:12,205 --> 00:03:13,363 (Smích) 74 00:03:13,387 --> 00:03:14,412 Zamyslete se nad tím. 75 00:03:14,436 --> 00:03:17,324 (Smích) 76 00:03:17,348 --> 00:03:18,666 Poezie, že? 77 00:03:18,690 --> 00:03:22,350 Jsem naprosto zahanbena svým výběrem hudby. 78 00:03:22,374 --> 00:03:24,286 (Smích) 79 00:03:24,310 --> 00:03:26,594 Pevně věřím v mužskou práci, 80 00:03:26,618 --> 00:03:29,027 což je všechno, co já nechci dělat, včetně -- 81 00:03:29,051 --> 00:03:30,932 (Smích) -- 82 00:03:30,956 --> 00:03:33,110 všech domácích prací, 83 00:03:33,134 --> 00:03:37,443 ale také: zabíjení brouků, vynášení smetí, péče o trávník a údržba vozů. 84 00:03:38,014 --> 00:03:39,881 S tím nechci mít nic společného. 85 00:03:39,905 --> 00:03:40,978 (Smích) 86 00:03:41,002 --> 00:03:42,899 Růžová je moje nejoblíbenější barva. 87 00:03:42,923 --> 00:03:45,951 Mám ráda módní časopisy a hezké věci. 88 00:03:45,975 --> 00:03:48,278 Sleduji show "Svobodný muž" a romantické komedie 89 00:03:48,302 --> 00:03:51,409 a mám nesmyslné představy o uskutečnění pohádek. 90 00:03:52,121 --> 00:03:54,445 Některé mé prohřešky jsou více pobuřující. 91 00:03:54,914 --> 00:03:57,280 Když si chce žena vzít manželovo jméno, 92 00:03:57,304 --> 00:03:59,992 je to její volba a já ji nemám co soudit. 93 00:04:00,622 --> 00:04:03,598 Když se žena rozhodne zůstat doma a vychovávat děti, 94 00:04:03,622 --> 00:04:05,713 také tuto volbu uznávám. 95 00:04:05,737 --> 00:04:09,808 Problém není, že se touto volbou vystaví ekonomickému riziku, 96 00:04:09,832 --> 00:04:12,222 problém je, že naše společnost je nastavena tak, 97 00:04:12,222 --> 00:04:14,982 že činí ženy ekonomicky zranitelnými, pokud si volí. 98 00:04:14,982 --> 00:04:16,632 Vypořádejme se s tím. 99 00:04:17,601 --> 00:04:20,979 (Potlesk) 100 00:04:23,413 --> 00:04:25,484 Odmítám hlavní proud feminismu, 101 00:04:25,508 --> 00:04:28,135 který historicky ignoroval nebo odvracel potřeby 102 00:04:28,159 --> 00:04:32,547 barevných žen, pracujících žen, homosexuálních žen a transsexuálních žen, 103 00:04:32,571 --> 00:04:35,944 ve prospěch bílých heterosexuálních žen ze střední a vyšší třídy. 104 00:04:35,968 --> 00:04:39,624 Poslyšte, jestli to je dobrý feminismus, pak jsem velmi špatná feministka. 105 00:04:39,648 --> 00:04:40,738 (Smích) 106 00:04:40,762 --> 00:04:42,214 Je tu také tohle: 107 00:04:42,238 --> 00:04:44,960 Jako feministka cítím velký nátlak. 108 00:04:44,984 --> 00:04:48,653 Máme tendenci stavět viditelné feministky na piedestal. 109 00:04:48,677 --> 00:04:50,740 Očekáváme, že budou dokonale pózovat. 110 00:04:51,287 --> 00:04:52,447 Když nás zklamou, 111 00:04:52,471 --> 00:04:55,933 škodolibě je z toho piedestalu srazíme. 112 00:04:55,957 --> 00:04:57,992 Jak jsem řekla, mám v sobě zmatek -- 113 00:04:58,016 --> 00:04:59,846 považujte mě za sraženou z piedestalu, 114 00:04:59,846 --> 00:05:01,867 aniž by mě tam někdo kdy postavil. 115 00:05:01,867 --> 00:05:02,935 (Smích) 116 00:05:03,374 --> 00:05:04,434 Příliš mnoho žen, 117 00:05:04,458 --> 00:05:07,483 zejména průkopnické ženy a vedoucí představitelky průmyslu, 118 00:05:07,507 --> 00:05:09,845 se bojí být označeno za feministky. 119 00:05:09,869 --> 00:05:13,575 Bojí se vstát a říct: "Ano, jsem feministka," 120 00:05:13,599 --> 00:05:15,844 ze strachu co to označení znamená, 121 00:05:15,868 --> 00:05:19,736 ze strachu, že nedokážou dostát nereálným očekáváním. 122 00:05:20,569 --> 00:05:24,341 Vezměte si například Beyoncé, nebo jak jí říkám já, Bohyni. 123 00:05:24,365 --> 00:05:26,301 (Smích) 124 00:05:26,325 --> 00:05:29,757 V minulých letech viditelně vystoupila jako feministka. 125 00:05:29,781 --> 00:05:32,598 Na udílení cen MTV Video Music Awards 2014 126 00:05:32,622 --> 00:05:36,388 vystoupila před 3 metrovým slovem "feministka". 127 00:05:36,412 --> 00:05:38,643 Byla to úžasná podívaná, 128 00:05:38,643 --> 00:05:41,643 jak tato popová hvězda otevřeně přijala feminismus 129 00:05:41,643 --> 00:05:43,372 a dala najevo mladým ženám a mužům, 130 00:05:43,396 --> 00:05:46,499 že být feministkou je hodno oslavování. 131 00:05:46,985 --> 00:05:50,644 Když ten moment odezněl, kulturní kritici začali nekonečně debatovat, 132 00:05:50,668 --> 00:05:53,328 zda je Beyoncé skutečně feministka. 133 00:05:53,693 --> 00:05:55,574 Známkovali její feminismus, 134 00:05:55,598 --> 00:05:59,866 místo aby jednoduše věřili slovu dospělé, úspěšné ženy. 135 00:05:59,890 --> 00:06:02,528 (Smích) 136 00:06:02,552 --> 00:06:05,226 (Potlesk) 137 00:06:05,250 --> 00:06:07,767 Od feministek vyžadujeme dokonalost, 138 00:06:07,791 --> 00:06:10,148 protože bojujeme o tolik, 139 00:06:10,172 --> 00:06:11,469 chceme toho tolik, 140 00:06:11,493 --> 00:06:13,026 chceme toho zatraceně hodně. 141 00:06:13,395 --> 00:06:16,575 Jdeme daleko za rozumnou, konstruktivní kritiku, 142 00:06:16,599 --> 00:06:19,348 pitváme feminismus jakékoli ženy, 143 00:06:19,372 --> 00:06:21,753 trháme ho na kusy, až z něj nic nezbyde. 144 00:06:22,253 --> 00:06:23,642 Nemusíme to dělat. 145 00:06:24,452 --> 00:06:28,559 Špatný feminismus -- neboli spíš více inkluzivní feminismus -- je začátek. 146 00:06:28,583 --> 00:06:30,036 Ale co se stane pak? 147 00:06:30,592 --> 00:06:34,074 Postoupíme od uznání svých nedokonalostí k odpovědnosti, 148 00:06:34,098 --> 00:06:37,200 nebo dojde na lámání chleba a budeme muset být trochu stateční. 149 00:06:37,888 --> 00:06:40,192 Pokud poslouchám ponižující hudbu, 150 00:06:40,216 --> 00:06:43,742 vytvářím poptávku, kterou jsou umělci více než ochotni 151 00:06:43,742 --> 00:06:45,676 bezmezně uspokojit. 152 00:06:46,120 --> 00:06:48,000 Tito umělci nezmění, 153 00:06:48,000 --> 00:06:49,955 jak ve svých písních mluví o ženách, 154 00:06:49,955 --> 00:06:53,616 dokud si změnu nevyžádáme ovlivněním jejich výdělku. 155 00:06:53,998 --> 00:06:56,125 Samozřejmě, je to těžké. 156 00:06:56,149 --> 00:06:58,124 Proč to musí být tak chytlavé? 157 00:06:58,561 --> 00:07:01,317 (Smích) 158 00:07:02,291 --> 00:07:04,320 Je těžké zvolit tu lepší možnost 159 00:07:04,344 --> 00:07:07,140 a je tak jednoduché ospravedlnit tu horší. 160 00:07:07,164 --> 00:07:08,202 Ale -- 161 00:07:08,226 --> 00:07:09,981 když ospravedlňuji špatné volby, 162 00:07:10,005 --> 00:07:12,924 ztěžuji ženám dosažení rovnosti, 163 00:07:12,948 --> 00:07:14,812 rovnosti, kterou si všichni zasloužíme, 164 00:07:14,836 --> 00:07:16,513 za to musím vzít odpovědnost. 165 00:07:16,533 --> 00:07:19,802 Myslím na své neteře, kterým jsou 3 a 4. 166 00:07:19,826 --> 00:07:22,265 Jsou nádherné, svéhlavé, geniální dívky, 167 00:07:22,289 --> 00:07:23,863 které jsou pořádně statečné. 168 00:07:24,284 --> 00:07:27,201 Chci, aby prospívaly ve světě, kde budou oceňovány za to, 169 00:07:27,225 --> 00:07:29,553 jak mocnými bytostmi jsou. 170 00:07:29,577 --> 00:07:30,632 Myslím na ně 171 00:07:30,656 --> 00:07:34,315 a najednou je ta lepší volba mnohem jednodušší. 172 00:07:34,775 --> 00:07:36,865 Všichni můžeme činit lepší rozhodnutí. 173 00:07:37,333 --> 00:07:39,830 Můžeme přepnout, když v televizi 174 00:07:39,830 --> 00:07:42,604 zacházejí se sexuálním násilím proti ženám jako se sportem, 175 00:07:42,604 --> 00:07:43,976 Hra o trůny. 176 00:07:44,000 --> 00:07:45,810 Můžeme přeladit rádio, 177 00:07:45,834 --> 00:07:49,039 když slyšíme písničky, které zacházejí se ženami jako s ničím. 178 00:07:49,063 --> 00:07:51,746 Můžeme svoje peníze utrácet jinde, 179 00:07:51,770 --> 00:07:53,320 když filmy nezacházejí se ženami 180 00:07:53,320 --> 00:07:55,743 jako s něčím víc, než s dekoracemi. 181 00:07:55,743 --> 00:07:57,984 Můžeme přestat podporovat sporty, 182 00:07:58,008 --> 00:08:01,908 jejichž sportovci zacházejí se svými partnerkami jako boxovacími pytli. 183 00:08:02,171 --> 00:08:05,649 (Potlesk) 184 00:08:07,595 --> 00:08:10,542 Jinak řečeno, muži -- a zvláště heterosexuální bílí muži -- 185 00:08:10,566 --> 00:08:13,653 mohou říct: "Ne, nebudu publikovat ve vašem časopise, 186 00:08:13,677 --> 00:08:16,963 ani se účastnit vašeho projektu, ani s vámi jinak spolupracovat, 187 00:08:16,987 --> 00:08:19,384 dokud nezahrnete dostatek žen, 188 00:08:19,408 --> 00:08:21,955 jako účastnic i vedoucích. 189 00:08:22,670 --> 00:08:24,797 Nebudu s vámi pracovat, dokud vaše publikace, 190 00:08:24,821 --> 00:08:28,582 nebo organizace nebude více inkluzivní vůči rozličným rozdílům." 191 00:08:29,225 --> 00:08:31,518 Ti z nás, kteří nejsou dostatečně zastoupeni 192 00:08:31,542 --> 00:08:33,821 a jsou pozvání k účasti na takových projektech, 193 00:08:33,821 --> 00:08:36,104 mohou také odmítnout, 194 00:08:36,128 --> 00:08:39,131 dokud více z nás nebude pozváno skrze skleněný strop 195 00:08:39,155 --> 00:08:41,107 a nebude jen žetonem. 196 00:08:41,553 --> 00:08:43,227 Bez těchto snah, 197 00:08:43,251 --> 00:08:45,053 bez zaujímání těchto stanovisek, 198 00:08:45,077 --> 00:08:47,659 budou naše úspěchy znamenat jen velmi málo. 199 00:08:48,365 --> 00:08:50,978 Můžeme vykonat tyto malé skutky statečnosti 200 00:08:51,002 --> 00:08:54,905 a doufat, že naše volby dotečou vzhůru, k lidem u moci -- 201 00:08:54,929 --> 00:08:57,540 vydavatelům, filmovým a hudebním producentům, 202 00:08:57,564 --> 00:08:59,937 ředitelům, zákonodárcům -- 203 00:08:59,961 --> 00:09:02,634 lidem, kteří mohou dělat větší, odvážnější rozhodnutí, 204 00:09:02,634 --> 00:09:04,979 aby vytvořili dlouhotrvající a smysluplnou změnu. 205 00:09:05,678 --> 00:09:08,201 Můžeme také směle nárokovat svůj feminismus -- 206 00:09:08,225 --> 00:09:10,590 dobrý, špatný, nebo cokoli mezi tím. 207 00:09:11,329 --> 00:09:13,781 Poslední věta v mé knize "Špatná feministka" zní: 208 00:09:13,805 --> 00:09:17,724 "Radši budu špatná feministka, než žádná feministka." 209 00:09:18,240 --> 00:09:20,280 Tohle je pravda z mnoha důvodů, 210 00:09:20,304 --> 00:09:23,864 ale předně to říkám, protože bylo, nebylo, 211 00:09:23,888 --> 00:09:25,717 můj hlas mi byl odcizen 212 00:09:25,741 --> 00:09:28,666 a feminismus mi ho pomohl získat zpět. 213 00:09:29,455 --> 00:09:30,605 Stal se takový incident. 214 00:09:30,915 --> 00:09:34,335 Říkám tomu incident, abych dokázala nést jeho tíhu. 215 00:09:34,724 --> 00:09:36,136 Nějací kluci mě zlomili; 216 00:09:36,136 --> 00:09:37,950 když jsem byla malá, nevěděla jsem, 217 00:09:37,950 --> 00:09:40,400 co mohou kluci udělat, aby zlomili holku. 218 00:09:40,400 --> 00:09:42,542 Zacházeli se mnou, jako bych nebyla nic. 219 00:09:42,566 --> 00:09:45,040 Začala jsem věřit, že nejsem nic. 220 00:09:45,064 --> 00:09:47,103 Ukradli mi hlas a poté 221 00:09:47,127 --> 00:09:48,674 jsem se neodvažovala si myslet, 222 00:09:48,674 --> 00:09:50,924 že na něčem, co řeknu, může záležet. 223 00:09:50,948 --> 00:09:51,957 Ale -- 224 00:09:51,981 --> 00:09:53,353 měla jsem psaní. 225 00:09:53,377 --> 00:09:55,813 A tím jsem se dala dohromady. 226 00:09:56,242 --> 00:09:59,256 Propsala jsem se k silnější verzi sebe sama. 227 00:09:59,653 --> 00:10:01,004 Četla jsem slova žen, 228 00:10:01,028 --> 00:10:03,360 které mohou rozumět mému příběhu, 229 00:10:03,384 --> 00:10:05,155 ženám, které vypadaly jako já 230 00:10:05,179 --> 00:10:09,279 a rozuměly, jaké to je pohybovat se světem s hnědou kůží. 231 00:10:09,303 --> 00:10:13,578 Četla jsem slova žen, které mi ukázaly, že nejsem nic. 232 00:10:13,602 --> 00:10:15,284 Naučila jsem se psát jako ony 233 00:10:15,308 --> 00:10:17,490 a potom jsem se naučila psát jako já. 234 00:10:17,856 --> 00:10:19,210 Našla jsem znovu svůj hlas 235 00:10:19,210 --> 00:10:23,080 a začala jsem věřit, že můj hlas je nad míru mocný. 236 00:10:24,048 --> 00:10:25,586 Díky psaní a feminismu 237 00:10:25,610 --> 00:10:28,364 jsem také zjistila, že pokud budu trochu odvážná, 238 00:10:28,388 --> 00:10:31,989 jiná žena mě může uslyšet, uvidět a poznat, 239 00:10:32,013 --> 00:10:35,604 že nikdo z nás není to nic, které nám svět namlouvá. 240 00:10:36,160 --> 00:10:37,668 V jedné ruce 241 00:10:37,692 --> 00:10:40,716 držím moc dokázat cokoli. 242 00:10:40,740 --> 00:10:41,741 A ve druhé 243 00:10:41,765 --> 00:10:45,449 držím pokornou skutečnost, že jsem jen jedna žena. 244 00:10:45,918 --> 00:10:47,597 Jsem špatná feministka, 245 00:10:47,621 --> 00:10:49,263 jsem dobrá žena, 246 00:10:49,287 --> 00:10:51,662 snažím se zlepšit v tom, jak přemýšlím, 247 00:10:51,686 --> 00:10:53,946 co říkám, co dělám, 248 00:10:53,970 --> 00:10:56,755 aniž bych opouštěla vše, co ze mě dělá člověka. 249 00:10:57,152 --> 00:10:59,676 Doufám, že všichni dokážeme to samé. 250 00:10:59,700 --> 00:11:01,943 Doufám, že všichni dokážeme být trochu odvážní, 251 00:11:01,967 --> 00:11:04,054 když nejvíc tuto odvahu potřebujeme. 252 00:11:04,856 --> 00:11:07,537 (Potlesk)