0:00:00.785,0:00:03.590 På väg hit 0:00:03.590,0:00:07.542 hade jag och min medpassagerare[br]ett mycket intressant samtal 0:00:07.542,0:00:09.455 under flygresan. 0:00:09.455,0:00:14.113 Han sa, "Det verkar som om[br]USA har fått slut på jobb, 0:00:14.113,0:00:16.481 för nu hittar de helt enkelt på en del: 0:00:16.481,0:00:22.743 kattpsykolog, hundviskare, orkanjägare." 0:00:22.743,0:00:25.560 Några sekunder senare frågade han, 0:00:25.560,0:00:27.812 "Så vad jobbar du med?" 0:00:27.812,0:00:30.505 Och jag sa, "Fredsbyggare?" 0:00:30.505,0:00:32.985 (Skratt) 0:00:34.785,0:00:39.352 Jag arbetar varje dag[br]för att förstärka kvinnors röster, 0:00:39.352,0:00:42.200 belysa deras upplevelser 0:00:42.200,0:00:46.619 och deras medverkan [br]i fredsprocesser och konfliktlösning, 0:00:47.709,0:00:50.288 och tack vare mitt jobb 0:00:50.288,0:00:56.464 inser jag att det enda sättet[br]att garantera globalt kvinnligt deltagande 0:00:56.464,0:00:59.330 är att återta religionen. 0:00:59.330,0:01:03.394 Detta är livsviktigt för mig. 0:01:03.394,0:01:07.805 Som ung muslimsk kvinna[br]är jag väldigt stolt över min tro. 0:01:07.805,0:01:11.940 Den ger mig styrka och övertygelse[br]att göra mitt jobb varje dag. 0:01:11.940,0:01:15.039 Den är anledningen till[br]att jag kan stå här framför er. 0:01:15.909,0:01:21.133 Men jag kan inte förbise all skada[br]som gjorts i religionens namn, 0:01:21.133,0:01:25.661 inte bara min egen, [br]men alla världens stora religioner. 0:01:25.661,0:01:30.165 Förvanskningen, missbruket[br]och manipulationen av heliga skrifter 0:01:30.165,0:01:33.694 har påverkat våra sociala[br]och kulturella normer, 0:01:33.694,0:01:36.620 våra lagar, vårt vardagsliv, 0:01:36.620,0:01:40.104 så mycket att vi ibland inte ser det. 0:01:40.804,0:01:45.040 Mina föräldrar flyttade [br]från Libyen i Nordafrika till Kanada 0:01:45.040,0:01:47.144 under tidigt 80-tal, 0:01:47.144,0:01:51.100 jag är det mellersta barnet av 11. 0:01:51.100,0:01:52.821 Ja, 11. 0:01:53.431,0:01:55.589 När jag växte upp såg jag mina föräldrar, 0:01:55.589,0:01:59.165 båda djupt religiösa och andliga personer, 0:01:59.165,0:02:01.905 be och tacka Gud för alla gåvor, 0:02:01.905,0:02:06.664 alltså jag förstås,[br]men bland andra. (Skratt) 0:02:06.664,0:02:09.822 De var snälla och roliga och tålmodiga, 0:02:09.822,0:02:15.941 oändligt tålmodiga, sådär som [br]man måste vara om man har 11 barn. 0:02:15.941,0:02:18.031 Och de var rättvisa. 0:02:18.031,0:02:22.895 Jag blev aldrig utsatt för religion[br]genom en kulturlins. 0:02:22.895,0:02:24.961 Jag behandlades lika, 0:02:24.961,0:02:27.380 och lika förväntades av mig. 0:02:27.380,0:02:32.177 Jag fick aldrig lära mig [br]att Gud bedömer olika beroende på kön. 0:02:32.567,0:02:38.289 Och mina föräldrars bild av Gud[br]som en barmhärtig och välgörande vän 0:02:38.289,0:02:42.143 och försörjare, formade mitt sätt[br]att se på världen. 0:02:43.083,0:02:46.970 Min uppfostran hade förstås[br]andra fördelar också. 0:02:46.970,0:02:50.872 Att vara ett av 11 barn är[br]som en grundkurs i diplomati. 0:02:50.872,0:02:52.462 (Skratt) 0:02:52.462,0:02:55.009 Jag får fortfarande frågan[br]om var jag gick i skolan, 0:02:55.009,0:02:57.482 som, "Gick du på [br]Kennedy School of Government?" 0:02:57.482,0:02:59.858 och jag tittar på dem och säger,[br]"Nej, jag gick på 0:02:59.858,0:03:02.367 Murabit School of International Affairs." 0:03:02.367,0:03:08.055 Den är väldigt exklusiv. Man måste prata[br]med min mamma för att komma in. 0:03:08.065,0:03:10.331 Lyckligtvis för er så är hon här. 0:03:11.879,0:03:16.368 Men att vara ett av 11 barn[br]och ha 10 syskon 0:03:16.368,0:03:20.160 ger en hel del lärdom[br]om maktstrukturer och allianser. 0:03:20.160,0:03:23.403 Man lär sig fokus; [br]tala fort eller säg mindre, 0:03:23.403,0:03:25.911 för man blir alltid avbruten. 0:03:25.911,0:03:28.657 Man lär sig vikten av budskap. 0:03:28.657,0:03:32.853 Man måste ställa frågor på rätt sätt[br]för att få de svar man vill ha, 0:03:32.853,0:03:36.512 och säga nej på rätt sätt[br]för att upprätthålla freden. 0:03:37.172,0:03:41.344 Men det viktigaste jag lärde mig[br]under min uppväxt 0:03:41.344,0:03:44.684 var vikten av att vara vid bordet. 0:03:44.684,0:03:48.705 När min mammas favoritlampa gick sönder,[br]var jag tvungen att vara där när hon 0:03:48.705,0:03:53.334 skulle lista ut hur och vem som gjort det,[br]jag var tvungen att försvara mig själv, 0:03:53.964,0:03:57.117 för är man inte där, [br]så pekas fingret mot en, 0:03:57.117,0:03:59.741 och innan man vet ordet av,[br]så har man utegångsförbud. 0:03:59.741,0:04:03.018 Jag talar förstås inte av erfarenhet. 0:04:04.338,0:04:09.530 När jag var 15 år, 2005,[br]slutade jag gymnasiet och flyttade 0:04:09.530,0:04:13.620 från Kanada - Saskatoon - till Zawiya, 0:04:13.620,0:04:16.319 mina föräldrars hemstad i Libyen, 0:04:16.319,0:04:18.711 en väldigt traditionell stad. 0:04:18.711,0:04:23.530 Kom ihåg, jag hade bara [br]varit till Libyen på semester förut, 0:04:23.530,0:04:27.906 och som sjuårig flicka var det magiskt. 0:04:27.906,0:04:32.898 Det var glass och utflykter till stranden[br]och uppspelta släktingar. 0:04:33.468,0:04:38.470 Det visade sig att det inte var samma sak[br]för en 15-årig ung dam. 0:04:38.470,0:04:44.438 Jag blev väldigt snabbt introducerad[br]för den kulturella aspekten av religion. 0:04:44.438,0:04:48.896 Orden "haram" - som betyder [br]religiöst förbjudet - 0:04:48.896,0:04:52.402 och "aib" - kulturellt opassande - 0:04:52.402,0:04:55.118 utbyttes obetänksamt, 0:04:55.118,0:04:59.437 som att de betydde samma sak[br]och hade samma konsekvenser. 0:04:59.437,0:05:04.174 Och jag fann mig själv i samtal[br]efter samtal med klasskamrater, 0:05:04.174,0:05:07.610 kollegor, lärare, vänner, [br]till och med släktingar, 0:05:07.610,0:05:11.263 där jag började ifrågasätta [br]mina egna regler och min strävan. 0:05:12.393,0:05:15.923 Och trots den grund[br]mina föräldrar lagt åt mig, 0:05:15.923,0:05:20.218 insåg jag att jag ifrågasatte[br]kvinnans roll inom min tro. 0:05:21.158,0:05:24.397 Så vid Murabit School [br]of International Affairs, 0:05:24.397,0:05:27.137 är vi mycket för debatter, 0:05:27.137,0:05:32.632 och regel nummer ett är: [br]gör din research, så jag gjorde det, 0:05:32.640,0:05:36.425 och det förvånade mig hur enkelt det var 0:05:36.425,0:05:40.262 att hitta kvinnor inom min tro[br]som var ledare, 0:05:40.262,0:05:43.244 som var innovativa, som var starka - 0:05:43.694,0:05:47.020 politiskt, ekonomiskt, [br]till och med militärt. 0:05:47.020,0:05:50.751 Khadija finansierade [br]den islamiska rörelsen 0:05:50.751,0:05:52.292 i dess början. 0:05:52.292,0:05:55.007 Vi skulle inte vara här [br]om det inte vore för henne. 0:05:55.627,0:05:58.274 Så varför fick vi inte lära oss om henne? 0:05:58.274,0:06:01.195 Varför lärde vi oss inte om dessa kvinnor? 0:06:01.195,0:06:03.986 Varför degraderades kvinnor [br]till positioner som fanns före 0:06:03.986,0:06:06.656 det vi lär oss om vår tro? 0:06:06.656,0:06:08.931 Och varför, om alla är lika i Guds ögon, 0:06:08.931,0:06:12.033 är vi inte lika i människans ögon? 0:06:12.623,0:06:17.180 För mig gick det tillbaka [br]till det jag lärt mig som barn. 0:06:18.090,0:06:22.022 Beslutsfattaren, den person [br]som får kontrollera budskapet, 0:06:22.022,0:06:24.074 sitter vid bordet, 0:06:24.604,0:06:29.504 och tyvärr finns det inte[br]någon enda världsreligion 0:06:29.504,0:06:31.650 där de är kvinnor. 0:06:32.150,0:06:35.192 Religiösa institutioner domineras av män 0:06:35.192,0:06:37.143 och drivs av manligt ledarskap, 0:06:37.143,0:06:40.579 de skapar riktlinjer för sin sort, 0:06:40.579,0:06:44.012 och innan vi kan förändra systemet totalt, 0:06:44.442,0:06:47.609 kan vi inte, realistiskt sett,[br]förvänta oss fullt ekonomiskt 0:06:47.609,0:06:50.685 och politiskt deltagande från kvinnor. 0:06:51.515,0:06:54.626 Vårt fundament är trasigt. 0:06:55.516,0:07:00.358 Min mamma sa faktiskt att man inte kan[br]bygga ett rakt hus på en sned grund. 0:07:02.521,0:07:09.130 2011 bröt den libyska revolutionen ut,[br]och min familj var vid fronten. 0:07:09.580,0:07:12.644 Det finns en häftig grej [br]som händer i krig, 0:07:12.644,0:07:15.773 en väldigt tillfällig kulturförskjutning. 0:07:15.773,0:07:18.844 Det var första gången jag kände[br]att det inte bara var accepterat 0:07:18.844,0:07:21.816 för mig att vara inblandad,[br]det uppmuntrades. 0:07:21.816,0:07:23.621 Det krävdes. 0:07:24.161,0:07:26.990 Jag och andra kvinnor [br]hade en plats vid bordet. 0:07:26.990,0:07:30.569 Vi höll inte handen eller medlade. 0:07:30.569,0:07:32.237 Vi var en del av beslutsfattandet. 0:07:32.237,0:07:35.840 Vi delade information. Vi var viktiga. 0:07:35.840,0:07:40.130 Jag ville och behövde [br]att förändringen skulle vara permanent. 0:07:42.342,0:07:45.128 Det visade sig inte vara så enkelt. 0:07:45.128,0:07:49.350 Det tog bara ett par veckor[br]innan kvinnorna jag hade jobbat med 0:07:49.350,0:07:52.080 återgick till sina gamla roller, 0:07:52.080,0:07:55.475 och de flesta drevs av uppmuntrande ord 0:07:55.475,0:08:00.457 från religiösa och politiska ledare,[br]varav de flesta citerade heliga skrifter 0:08:00.457,0:08:02.171 till sitt försvar. 0:08:02.449,0:08:06.000 Det är så de får allmänt stöd[br]för sina åsikter. 0:08:07.080,0:08:09.567 I början fokuserade jag på[br]att stärka kvinnor 0:08:09.567,0:08:12.317 ekonomiskt och politiskt. 0:08:12.317,0:08:15.823 Jag tänkte att det skulle leda till[br]kulturell och social förändring. 0:08:15.823,0:08:20.165 Det visade sig att det påverkar lite,[br]men inte särskilt mycket. 0:08:20.165,0:08:24.530 Jag beslutade mig för att använda[br]deras försvar som mitt anfall, 0:08:24.530,0:08:29.174 och började också citera islams skrifter. 0:08:29.174,0:08:33.736 2012 och 2013 ledde min organisation[br]den enskilt största 0:08:33.736,0:08:36.221 och mest utbredda kampanjen i Libyen. 0:08:36.711,0:08:40.997 Vi besökte hem, skolor,[br]universitet, till och med moskéer. 0:08:40.997,0:08:43.539 Vi talade direkt till 50 000 personer, 0:08:43.539,0:08:47.343 och till hundratusentals fler [br]genom reklam på skyltar och TV, 0:08:47.343,0:08:50.130 radioreklam och affischer. 0:08:50.130,0:08:53.194 Och ni undrar säkert [br]hur en kvinnorättsorganisation 0:08:53.194,0:08:56.166 kunde göra detta i samhällen[br]som tidigare hade motsatt sig 0:08:56.166,0:08:59.161 vår blotta existens. 0:08:59.701,0:09:02.170 Jag använde den heliga skriften. 0:09:02.170,0:09:06.500 Jag använde verser ur Koranen[br]och profetens ord, 0:09:07.170,0:09:11.525 hadither, hans ord, till exempel, 0:09:11.525,0:09:14.961 "De bästa av er[br]är de som är bäst för sin familj." 0:09:14.961,0:09:18.228 "Låt inte din broder [br]underkuva någon annan." 0:09:18.978,0:09:21.363 Och för första gången [br]handlade fredagspredikan 0:09:21.363,0:09:26.138 av lokala imamer om kvinnors rättigheter. 0:09:26.138,0:09:30.076 De pratade om tabubelagda frågor[br]som våld i hemmet. 0:09:30.656,0:09:33.140 Riktlinjer förändrades. 0:09:34.080,0:09:37.205 I vissa samhällen[br]var vi tvungna att gå så långt 0:09:37.205,0:09:41.106 som att säga att den internationella[br]deklarationen om mänskliga rättigheter, 0:09:41.106,0:09:45.192 som ni motsatte er eftersom [br]den inte skrivits av religiöst lärda, 0:09:45.192,0:09:49.975 samma principer finns i vår bok. 0:09:49.975,0:09:53.746 FN kopierade faktiskt oss. 0:09:55.931,0:09:58.774 Genom att förändra budskapet[br]kunde vi erbjuda 0:09:58.774,0:10:02.899 en ny skildring, som förespråkade[br]kvinnors rätt i Libyen. 0:10:03.349,0:10:06.821 Det är något som sedan [br]har kopierats internationellt, 0:10:08.201,0:10:12.420 och jag säger inte att det är enkelt,[br]tro mig, det är det inte. 0:10:12.420,0:10:16.421 Liberaler säger att man utnyttjar religion[br]och säger att man är en ond konservativ. 0:10:16.421,0:10:19.904 De konservativa kallar en[br]för massor av målande saker. 0:10:19.904,0:10:23.990 Jag har hört allt från, "Dina föräldrar[br]måste skämmas väldigt mycket över dig" - 0:10:23.990,0:10:26.100 fel; de är mina största fans - 0:10:26.100,0:10:28.611 till, "Du överlever inte[br]till din nästa födelsedag" - 0:10:28.611,0:10:31.914 fel igen, för det gjorde jag. 0:10:32.674,0:10:34.810 Och jag fortsätter ha 0:10:34.810,0:10:41.231 en stark tro på att kvinnors rättigheter[br]och religion inte utesluter varandra. 0:10:42.291,0:10:45.033 Men vi måste vara vid bordet. 0:10:45.723,0:10:49.856 Vi måste sluta ge upp vår plats,[br]för genom att vara tysta 0:10:49.856,0:10:55.387 tillåter vi den fortsatta förföljelsen[br]och misshandeln av kvinnor i världen. 0:10:56.137,0:10:58.842 Genom att säga att vi [br]ska kämpa för kvinnors rättigheter 0:10:58.842,0:11:02.627 och slåss mot extremism[br]med bomber och krigföring, 0:11:02.627,0:11:06.876 förlamar vi lokala samhällen[br]som behöver ta itu med dessa frågor 0:11:06.876,0:11:09.105 så att de blir hållbara. 0:11:11.496,0:11:16.570 Det är inte enkelt att utmana[br]förvanskade religiösa budskap. 0:11:16.930,0:11:21.770 Man får sin beskärda del [br]av förolämpningar, hån och hot. 0:11:22.380,0:11:23.806 Men vi måste göra det. 0:11:23.806,0:11:28.957 Vi har inget annat val än att återta[br]budskapet om mänskliga rättigheter, 0:11:28.957,0:11:32.424 grundsatserna i vår tro, inte för oss, 0:11:32.424,0:11:34.217 inte för kvinnorna i era familjer, 0:11:34.217,0:11:36.317 inte för kvinnorna i det här rummet, 0:11:36.317,0:11:39.491 inte ens för kvinnorna där ute, 0:11:39.491,0:11:42.997 utan för samhällen som skulle förändras 0:11:42.997,0:11:45.314 av kvinnors deltagande. 0:11:45.884,0:11:48.391 Och det enda sättet för oss att göra det, 0:11:48.391,0:11:50.179 vårt enda alternativ, 0:11:50.179,0:11:53.499 är att vara, och stanna kvar vid bordet. 0:11:53.499,0:11:55.312 Tack. 0:11:55.312,0:11:58.291 (Applåder)