WEBVTT 00:00:00.785 --> 00:00:03.840 No meu caminho até aqui, 00:00:03.840 --> 00:00:07.542 o passageiro ao meu lado e eu tivemos uma conversa interessante 00:00:07.542 --> 00:00:09.585 durante o voo. 00:00:09.585 --> 00:00:14.113 Ele me disse: "Parece que os EUA estão ficando sem empregos, 00:00:14.113 --> 00:00:16.481 porque estão inventando alguns: 00:00:16.481 --> 00:00:22.283 psicólogo de gatos, encantador de cães, caçador de tornados." NOTE Paragraph 00:00:22.743 --> 00:00:25.560 Alguns momentos depois, ele me perguntou: 00:00:25.560 --> 00:00:27.812 "E o que você faz?" NOTE Paragraph 00:00:27.812 --> 00:00:30.505 E eu pensei: "Pacificadora?" 00:00:30.505 --> 00:00:32.525 (Risos) NOTE Paragraph 00:00:34.925 --> 00:00:39.352 Eu trabalho todos os dias para amplificar as vozes das mulheres 00:00:39.352 --> 00:00:42.450 e ressaltar suas experiências 00:00:42.450 --> 00:00:47.509 e participação em processos de paz e resolução de conflitos. 00:00:47.509 --> 00:00:50.288 E devido ao meu trabalho, 00:00:50.288 --> 00:00:56.464 entendi que a única maneira de assegurar a participação de mulheres, globalmente, 00:00:56.464 --> 00:00:59.330 é envolvendo a religião. NOTE Paragraph 00:00:59.330 --> 00:01:03.394 Essa questão é vitalmente importante para mim. 00:01:03.394 --> 00:01:07.805 Como uma jovem mulher muçulmana, tenho muito orgulho da minha fé. 00:01:07.805 --> 00:01:12.050 Ela me dá a força e convicção para trabalhar todos os dias. 00:01:12.050 --> 00:01:15.299 É o motivo de eu estar aqui na frente de vocês. 00:01:15.909 --> 00:01:21.133 Mas não posso negligenciar todo o estrago que foi feito em nome da religião, 00:01:21.133 --> 00:01:25.661 não só da minha, mas de todas as maiores religiões do mundo. 00:01:25.661 --> 00:01:30.165 A deturpação, uso indevido e manipulação das escrituras religiosas 00:01:30.165 --> 00:01:33.694 influenciou nossas normas sociais e culturais, 00:01:33.694 --> 00:01:36.620 nossas leis, nosso dia a dia, 00:01:36.620 --> 00:01:40.474 até um ponto em que nós mesmos deixamos de reconhecê-las. NOTE Paragraph 00:01:40.804 --> 00:01:45.490 Meu pais se mudaram da Líbia, na África do Norte, para o Canadá 00:01:45.490 --> 00:01:47.254 no início dos anos 1980. 00:01:47.254 --> 00:01:51.100 E eu sou a filha do meio de 11 irmãos. 00:01:51.100 --> 00:01:52.751 Sim, 11 ! 00:01:53.431 --> 00:01:55.589 Durante meu crescimento, vi meus pais, 00:01:55.589 --> 00:01:59.165 ambos devotos à religião e pessoas espirituais, 00:01:59.165 --> 00:02:01.905 rezarem e agradecerem à Deus por suas bênçãos, 00:02:01.905 --> 00:02:06.664 obviamente eu, mas também outras. (Risos) 00:02:06.664 --> 00:02:09.822 Eles eram bondosos, engraçados e pacientes, 00:02:09.822 --> 00:02:16.161 com uma paciência ilimitada, do tipo que ter 11 filhos te força a ter. 00:02:16.161 --> 00:02:18.181 E eles eram justos. 00:02:18.181 --> 00:02:22.895 Eu nunca fui submetida à religião sob qualquer lente cultural. 00:02:22.895 --> 00:02:24.961 Eu era tratada como todos, 00:02:24.961 --> 00:02:27.340 e o mesmo era esperado de mim. 00:02:27.340 --> 00:02:32.177 Nunca me ensinaram que Deus julga as pessoas de acordo com o gênero. 00:02:32.647 --> 00:02:38.289 E o entendimento de meus pais sobre Deus, como um amigo misericordioso e benéfico 00:02:38.289 --> 00:02:42.143 e pai, moldou a maneira pela qual eu via o mundo. NOTE Paragraph 00:02:42.143 --> 00:02:46.970 E, é claro, minha educação teve outros benefícios adicionais. 00:02:46.970 --> 00:02:51.722 Ser uma de 11 irmãos é como a Diplomacia 101. 00:02:52.592 --> 00:02:55.169 Até hoje, me perguntam em qual escola eu estudei 00:02:55.169 --> 00:02:57.652 como: "Você estudou na Escola Kennedy?" 00:02:57.652 --> 00:03:02.277 e respondo: "Não, estudei na Escola de Assuntos Internacionais Murabit." 00:03:02.277 --> 00:03:08.195 É extremamente exclusiva. Você precisaria conversar com minha mãe para entrar. 00:03:08.195 --> 00:03:11.021 Sorte a sua que ela está aqui. 00:03:11.879 --> 00:03:16.368 Mas ser uma de 11 filhos e ter 10 irmãos 00:03:16.368 --> 00:03:20.600 te ensina muito sobre estruturas de poder e alianças. 00:03:20.600 --> 00:03:23.403 Te ensina a ter foco: a falar mais rápido ou menos 00:03:23.403 --> 00:03:25.911 porque você sempre será cortado. 00:03:25.911 --> 00:03:28.767 Te ensina a importância de passar a mensagem, 00:03:28.767 --> 00:03:32.993 a fazer perguntas da maneira correta para conseguir as respostas que deseja, 00:03:32.993 --> 00:03:37.172 e você precisa dizer não da maneira correta para manter a paz. NOTE Paragraph 00:03:37.172 --> 00:03:41.444 Mas a lição mais importante que aprendi durante meu crescimento 00:03:41.444 --> 00:03:44.714 foi a importância de estar à mesa. 00:03:44.714 --> 00:03:47.314 Quando a luminária favorita da minha mãe quebrou, 00:03:47.314 --> 00:03:50.645 precisei estar lá quando ela tentou descobrir como e quem foi, 00:03:50.645 --> 00:03:53.494 porque eu tinha que me defender. 00:03:53.494 --> 00:03:57.117 Se você não estiver lá, o dedo será apontado para você. 00:03:57.117 --> 00:03:59.741 E antes que você saiba, já estará de castigo. 00:03:59.741 --> 00:04:03.018 Não estou falando por experiência própria, claro. NOTE Paragraph 00:04:04.338 --> 00:04:09.750 Quando eu tinha 15 anos, em 2005, completei o ensino médio e me mudei 00:04:09.750 --> 00:04:12.240 do Canadá - Saskatoon - 00:04:12.240 --> 00:04:16.319 para Zawiya, a cidade natal de meus pais na Líbia, 00:04:16.319 --> 00:04:18.711 uma cidade muito tradicional. 00:04:18.711 --> 00:04:23.530 Eu só havia ido para a Líbia antes em minhas férias, 00:04:23.530 --> 00:04:27.906 e, para uma menina de 7 anos, era mágico! 00:04:27.906 --> 00:04:32.898 Sorvete, viagens para a praia e parentes muito entusiasmados. NOTE Paragraph 00:04:33.468 --> 00:04:38.470 Então descobri que não era o mesmo para uma jovem de 15 anos. 00:04:38.470 --> 00:04:44.438 Muito rapidamente fui apresentada ao aspecto cultural da religião. 00:04:44.438 --> 00:04:48.896 As palavras "haram" -- que significa proibido pela religião -- 00:04:48.896 --> 00:04:52.402 e "aib" -- que significa culturalmente inapropriado -- 00:04:52.402 --> 00:04:55.118 eram trocadas sem nenhum cuidado, 00:04:55.118 --> 00:04:59.437 como se elas significassem a mesma coisa, e tivessem as mesmas consequências. 00:04:59.437 --> 00:05:04.174 E me encontrei em debates com vários colegas de turma, 00:05:04.174 --> 00:05:07.610 professores, amigos e até mesmo parentes, 00:05:07.610 --> 00:05:12.393 que começaram a questionar o meu papel e minhas próprias aspirações. 00:05:12.393 --> 00:05:15.923 E mesmo com a base que meus pais me deram, 00:05:15.923 --> 00:05:20.218 acabei questionando o papel da mulher em minha religião. NOTE Paragraph 00:05:22.038 --> 00:05:24.397 Na Escola de Assuntos Internacionais Murabit, 00:05:24.397 --> 00:05:27.137 nós fazemos debates intensos, 00:05:27.137 --> 00:05:32.632 e a primeira regra é fazer sua pesquisa. 00:05:32.640 --> 00:05:36.425 Então foi o que eu fiz, e me surpreendeu como foi fácil 00:05:36.425 --> 00:05:40.442 encontrar mulheres da minha religião que foram líderes, 00:05:40.442 --> 00:05:43.994 que foram inovadoras, que foram fortes 00:05:43.994 --> 00:05:47.360 na política, na economia e até mesmo nas forças armadas. 00:05:47.360 --> 00:05:50.751 Cadija financiou o movimento islâmico 00:05:50.751 --> 00:05:52.552 durante o seu crescimento. 00:05:52.552 --> 00:05:55.622 Nós não estaríamos aqui, se não fosse por ela. 00:05:55.627 --> 00:05:58.274 Então por que não estávamos escutando sobre ela? 00:05:58.274 --> 00:06:01.195 Por que não ouvimos nada sobre essas mulheres? 00:06:01.195 --> 00:06:04.476 Por que as mulheres estão sendo relegadas a posições anteriores 00:06:04.476 --> 00:06:06.656 aos ensinamentos de nossa fé? 00:06:06.656 --> 00:06:08.931 E por que, se somos iguais aos olhos de Deus, 00:06:08.931 --> 00:06:12.593 não somos iguais aos olhos dos homens? NOTE Paragraph 00:06:12.593 --> 00:06:17.690 Para mim, tudo se resume às lições que aprendi quando criança. 00:06:18.350 --> 00:06:22.022 A pessoa decisora, aquela que deve passar a mensagem, 00:06:22.022 --> 00:06:24.604 está sentada à mesa, 00:06:24.604 --> 00:06:29.504 e infelizmente, em cada uma das religiões do mundo, 00:06:29.504 --> 00:06:32.150 elas não são mulheres. 00:06:32.150 --> 00:06:35.192 Instituições religiosas são dominadas por homens, 00:06:35.192 --> 00:06:37.143 e lideradas por homens, 00:06:37.143 --> 00:06:40.579 e eles criam políticas à sua semelhança. 00:06:40.579 --> 00:06:43.742 E até que possamos mudar o sistema totalmente, 00:06:43.742 --> 00:06:46.909 não podemos ter esperanças reais 00:06:46.909 --> 00:06:50.895 de ter plena participação econômica e política das mulheres. 00:06:51.515 --> 00:06:54.626 Nossa base está falida. 00:06:55.286 --> 00:07:01.218 Minha mãe diz que não se pode construir uma casa reta se a base está torta. NOTE Paragraph 00:07:02.521 --> 00:07:09.130 Em 2011, a Revolução Líbia eclodiu, e minha família estava na linha de frente. 00:07:09.580 --> 00:07:12.644 E uma coisa incrível acontece durante guerras, 00:07:12.644 --> 00:07:16.133 quase uma mudança cultural, muito temporária. 00:07:16.133 --> 00:07:17.864 E foi a primeira vez que senti 00:07:17.864 --> 00:07:21.816 que meu envolvimento não era apenas aceito, mas encorajado. 00:07:21.816 --> 00:07:24.161 Era exigido. 00:07:24.161 --> 00:07:27.170 Eu e outras mulheres tínhamos um lugar à mesa. 00:07:27.170 --> 00:07:30.569 Não estávamos de mãos dadas, nem éramos intermediárias. 00:07:30.569 --> 00:07:32.647 Nós éramos parte da tomada de decisão. 00:07:32.647 --> 00:07:35.840 Compartilhávamos informações. Éramos cruciais. 00:07:35.840 --> 00:07:40.570 E eu queria e necessitava que essa mudança fosse permanente. NOTE Paragraph 00:07:42.342 --> 00:07:45.128 Acontece que isso não é tão fácil. 00:07:45.128 --> 00:07:49.500 Em poucas semanas, as mulheres que trabalharam comigo 00:07:49.500 --> 00:07:52.470 estavam voltando a seus papéis habituais, 00:07:52.470 --> 00:07:55.275 e a maioria delas era guiada por palavras de encorajamento 00:07:55.275 --> 00:07:58.177 de líderes religiosos e políticos, 00:07:58.177 --> 00:08:02.521 a maioria dos quais citava as escrituras religiosas em sua defesa. 00:08:02.521 --> 00:08:06.000 É assim que conseguem apoio popular sobre suas opiniões. NOTE Paragraph 00:08:07.080 --> 00:08:11.877 Inicialmente, foquei o empoderamento político e econômico de mulheres. 00:08:11.877 --> 00:08:15.823 Eu achei que isso levaria a uma mudança cultural e social. 00:08:15.823 --> 00:08:20.165 Acontece que isso gera uma pequena mudança, mas não grande. 00:08:20.165 --> 00:08:24.530 Eu decidi usar a defesa deles como minha ofensiva, 00:08:24.530 --> 00:08:29.174 e comecei a também citar e destacar as escrituras Islâmicas. NOTE Paragraph 00:08:29.174 --> 00:08:33.736 Em 2012 e 2013, minha organização liderou a maior 00:08:33.736 --> 00:08:36.221 e mais difundida campanha na Líbia. 00:08:36.221 --> 00:08:40.997 Nós fomos a casas, a escolas, a universidades e até a mesquitas. 00:08:40.997 --> 00:08:43.559 Nós conversamos diretamente com 50 mil pessoas, 00:08:43.559 --> 00:08:47.343 e centenas de milhares mais através de letreiros e comerciais na TV, 00:08:47.343 --> 00:08:49.990 comerciais na rádio e cartazes. NOTE Paragraph 00:08:49.990 --> 00:08:53.284 Vocês devem estar se questionando como uma ONG de direitos da mulher 00:08:53.284 --> 00:08:56.166 conseguiu isso em comunidades que anteriormente se opuseram 00:08:56.166 --> 00:08:59.161 à nossa simples existência. 00:08:59.701 --> 00:09:02.170 Eu usei as escrituras religiosas. 00:09:02.170 --> 00:09:07.400 Usei versos do Alcorão e falas do Profeta, 00:09:07.400 --> 00:09:11.525 "Hadiths" - falas que são, por exemplo, 00:09:11.525 --> 00:09:14.961 "O melhor de você é o melhor para a sua família". 00:09:14.961 --> 00:09:18.978 "Não deixe seus irmãos oprimirem uns aos outros." 00:09:18.978 --> 00:09:23.993 Pela primeira vez, os sermões de sexta, feitos pelos imames das comunidades, 00:09:23.993 --> 00:09:26.478 promoveram os direitos das mulheres. 00:09:26.478 --> 00:09:30.076 Eles discutiram assuntos tabu, como a violência doméstica. 00:09:30.656 --> 00:09:32.820 Políticas foram alteradas. 00:09:33.950 --> 00:09:37.205 Em algumas comunidades, tivemos que chegar ao ponto 00:09:37.205 --> 00:09:41.106 de dizer que os princípios da Declaração Internacional dos Direitos Humanos, 00:09:41.106 --> 00:09:45.192 aos quais se opunham por não terem sido escritos por estudiosos da religião, 00:09:45.192 --> 00:09:49.975 estão no nosso livro. 00:09:49.975 --> 00:09:53.746 Então, a ONU apenas nos copiou. NOTE Paragraph 00:09:55.931 --> 00:10:00.064 Mudando a mensagem, pudemos criar uma nova narrativa 00:10:00.064 --> 00:10:03.279 que promovia o direito das mulheres na Líbia, 00:10:03.279 --> 00:10:07.411 e que agora já foi replicada internacionalmente, 00:10:08.201 --> 00:10:12.590 E não estou dizendo que é fácil, podem acreditar, não é. 00:10:12.590 --> 00:10:16.421 Liberais vão dizer que você está usando religião e vão te chamar de conservador. 00:10:16.421 --> 00:10:19.904 Conservadores vão te chamar de várias coisas coloridas. 00:10:19.904 --> 00:10:23.990 Eu já ouvi de tudo, desde: "Seus pais devem estar envergonhados de você", 00:10:23.990 --> 00:10:26.000 errado, eles são meus maiores fãs, 00:10:26.000 --> 00:10:28.611 até: "Você não viverá até o seu próximo aniversário", 00:10:28.611 --> 00:10:32.004 errado novamente, porque eu vivi. 00:10:32.694 --> 00:10:34.810 E eu continuo crendo 00:10:34.810 --> 00:10:41.231 que direitos das mulheres e religião não são mutualmente excludentes. 00:10:42.291 --> 00:10:45.033 Mas nós precisamos estar à mesa. 00:10:45.723 --> 00:10:49.856 Temos que parar de desistir da nossa posição, porque continuando em silêncio 00:10:49.856 --> 00:10:55.387 nós permitimos que a perseguição e o abuso de mulheres no mundo todo continue. 00:10:55.837 --> 00:10:58.842 Quando dizemos que vamos lutar pelos direitos das mulheres 00:10:58.842 --> 00:11:02.627 e lutamos contra o extremismo com bombas e guerras, 00:11:02.627 --> 00:11:06.876 nós incapacitamos as comunidades locais, que precisam abordar estas questões, 00:11:06.876 --> 00:11:09.105 para que elas sejam sustentáveis. NOTE Paragraph 00:11:11.496 --> 00:11:16.570 Não é fácil lutar contra as distorções das mensagens religiosas. 00:11:16.930 --> 00:11:21.770 Você terá uma boa dose de insultos, ridicularizações e ameaças. 00:11:22.380 --> 00:11:23.876 Mas nós precisamos fazê-lo. 00:11:23.876 --> 00:11:28.957 Não temos outra opção a não ser evocar a mensagem dos direitos humanos, 00:11:28.957 --> 00:11:31.604 os princípios da nossa fé, 00:11:31.604 --> 00:11:34.367 não por nós, nem pelas mulheres de nossas famílias, 00:11:34.367 --> 00:11:36.317 nem pelas mulheres dessa sala, 00:11:36.317 --> 00:11:39.491 nem mesmo pelas mulheres lá fora, 00:11:39.491 --> 00:11:42.997 mas pelas sociedades que seriam transformadas 00:11:42.997 --> 00:11:45.314 com a participação das mulheres. 00:11:45.884 --> 00:11:48.391 E a única maneira de fazermos isso, 00:11:48.391 --> 00:11:50.179 nossa única opção, 00:11:50.179 --> 00:11:53.709 é estando e continuando à mesa. NOTE Paragraph 00:11:53.709 --> 00:11:55.862 Obrigada. NOTE Paragraph 00:11:55.862 --> 00:11:58.651 (Aplausos)