1 00:00:00,785 --> 00:00:03,840 ここに来る途中 私は 2 00:00:03,840 --> 00:00:07,542 飛行機の中で隣合わせた人と 3 00:00:07,542 --> 00:00:09,585 面白い話をしました 4 00:00:09,585 --> 00:00:14,113 彼はこう言ったのです 「アメリカでは 職業が不足してるようだね 5 00:00:14,113 --> 00:00:16,481 こんなものまで仕事にしてしまうんだもの 6 00:00:16,481 --> 00:00:22,743 猫の心理学者、犬のカリスマトレーナー、 竜巻の追っ掛け」 7 00:00:22,743 --> 00:00:25,560 そのすぐ後 私に聞きました 8 00:00:25,560 --> 00:00:27,812 「それで 君の職業は?」 9 00:00:27,812 --> 00:00:30,505 「平和構築家みたいなものかしら?」 私は答えました 10 00:00:30,505 --> 00:00:32,985 (笑) 11 00:00:34,925 --> 00:00:39,352 毎日 私は女性の声を広め 12 00:00:39,352 --> 00:00:42,450 和平プロセスと紛争解決での 13 00:00:42,450 --> 00:00:47,509 彼女たちの実体験に光を当てる為に 尽力しています 14 00:00:47,509 --> 00:00:50,288 その活動のお陰で 15 00:00:50,288 --> 00:00:56,464 女性の社会参加を世界的に 確かなものにする 唯一の方法は 16 00:00:56,464 --> 00:00:59,330 宗教を取り戻す事だと分かりました 17 00:00:59,330 --> 00:01:00,766 これは 私にとって 極めて重大な問題です 18 00:01:01,997 --> 00:01:05,434 私は若い女性イスラム教徒として 自分の信仰に誇りを持っています 19 00:01:07,805 --> 00:01:12,540 それは日々 活動する力と信念を与えてくれます 20 00:01:12,540 --> 00:01:15,299 そのお陰で私はここ― あなた方の前に居られるのです 21 00:01:15,909 --> 00:01:21,133 しかし私は宗教という名の下に 被った被害を見過ごす事は出来ません 22 00:01:21,133 --> 00:01:25,661 自分自身の宗教だけではなく 世界の主要な宗教に於いてもです 23 00:01:25,661 --> 00:01:30,165 経典の誤った説明、誤った使用、 改ざんなどによって 24 00:01:30,165 --> 00:01:33,694 私たちの社会や文化規範 25 00:01:33,694 --> 00:01:36,620 法制度や日常生活は 26 00:01:36,620 --> 00:01:40,474 気づかない所まで 影響を受けています 27 00:01:40,804 --> 00:01:45,490 私の両親は北アフリカのリビアから カナダに移住しました 28 00:01:45,490 --> 00:01:47,254 1980年代の初め頃です 29 00:01:47,254 --> 00:01:51,100 私は11人兄弟の真ん中です 30 00:01:51,100 --> 00:01:52,431 そう 11人です 31 00:01:53,431 --> 00:01:55,589 しかし成長する中で 私は自分の両親が2人共 32 00:01:55,589 --> 00:01:59,165 宗教的に熱心で敬虔な信者たちであり 33 00:01:59,165 --> 00:02:01,905 神から与えられた恵み―勿論つまり 私の事ですが 34 00:02:01,905 --> 00:02:06,664 他の子どもたちも― を祈り称えているのを目にしました(笑) 35 00:02:06,664 --> 00:02:09,822 2人は優しく愉快で忍耐強く 36 00:02:09,822 --> 00:02:16,161 無限の忍耐―11人の子どもが居たら 持たざるを得ない忍耐が備わっていました 37 00:02:16,161 --> 00:02:18,181 又 公正な人たちでした 38 00:02:18,181 --> 00:02:22,895 私は文化的な眼を通して 宗教に服従させられることはなく 39 00:02:22,895 --> 00:02:24,961 平等に扱われました 40 00:02:24,961 --> 00:02:27,410 同様にそれは私にも求められました 41 00:02:27,740 --> 00:02:32,177 神が性別によって 区別をすると 教えられたことは一度もありませんでした 42 00:02:32,647 --> 00:02:38,289 神を慈悲深く有益な友人・支援者と 理解していた両親によって 43 00:02:38,289 --> 00:02:42,143 私の世界観は形成されました 44 00:02:42,143 --> 00:02:46,970 さて勿論私の育った環境には それ以上の恩恵がありました 45 00:02:46,970 --> 00:02:51,722 11人兄弟の1人である事は Diplomacy101だということです(笑) 46 00:02:52,592 --> 00:02:55,169 今でも 私はどの学校を 出たのかをこう聞かれます 47 00:02:55,169 --> 00:02:57,652 「ケネディ行政大学院を出たの?」 48 00:02:57,652 --> 00:02:59,558 すると彼らを見てこう言います  「いいえ 49 00:02:59,558 --> 00:03:02,367 『ムラビット国際関係学校』を出ました」 50 00:03:02,367 --> 00:03:08,195 そこは極端に排他的です 入学したければうちの母の許可が必要でしょう 51 00:03:08,195 --> 00:03:10,331 運良く 母はここに来ていますよ 52 00:03:11,879 --> 00:03:16,368 しかし11人の子どもの1人で 10人の兄弟がいると 53 00:03:16,368 --> 00:03:20,600 権力構造と協調について 大いに学べるのです 54 00:03:20,600 --> 00:03:23,403 集中力も身につきます― 早口で口数も少なくなります 55 00:03:23,403 --> 00:03:25,911 だっていつも遮られてしまいますから 56 00:03:25,911 --> 00:03:28,767 メッセージを送る事の大切さも学びます 57 00:03:28,767 --> 00:03:32,993 答が知りたければ きちんと質問をしなければなりません 58 00:03:32,993 --> 00:03:37,172 平和を保つ為には はっきりと ノーと言わなければなりません 59 00:03:37,172 --> 00:03:41,444 しかし 成長する中で学んだ 最も重要な教訓は 60 00:03:41,444 --> 00:03:44,974 「テーブルにつく」という事です 61 00:03:44,974 --> 00:03:48,805 母のお気に入りのランプが壊れ 誰がどうやって壊したのか調べていた時 62 00:03:48,805 --> 00:03:53,334 私は自己防衛の為 そこにいなければなりませんでした 63 00:03:53,334 --> 00:03:57,117 もしいないなら その時は疑いの目がその人に向き 64 00:03:57,117 --> 00:03:59,741 知らぬ間に 皆に取り囲まれてしまうのです 65 00:03:59,741 --> 00:04:03,018 勿論 自分の経験から そう言っている訳ではありませんよ 66 00:04:04,338 --> 00:04:09,750 2005年 私は15歳で高校を卒業し 67 00:04:09,750 --> 00:04:12,240 カナダのサスカトゥーンから 68 00:04:12,240 --> 00:04:16,319 両親の故郷であるリビアの ザウィヤに引越しました 69 00:04:16,319 --> 00:04:18,711 とても伝統的な都市です 70 00:04:18,711 --> 00:04:23,530 言っておきますがリビアには それまでに休暇でしか行った事はなく 71 00:04:23,530 --> 00:04:27,906 7歳の少女だった私にとって それは魔法でした 72 00:04:27,906 --> 00:04:32,898 アイスクリームを食べながらビーチまで行き 親戚と大いに盛り上がりました 73 00:04:33,468 --> 00:04:38,470 15歳の若い女性にとって今回は それとは同じものでないと分かりました 74 00:04:38,470 --> 00:04:44,438 私はすぐさま 文化的な 宗教の側面を知る事になりました 75 00:04:44,438 --> 00:04:48,896 「ハラム」という言葉は 「宗教上禁止された」を意味し 76 00:04:48,896 --> 00:04:52,402 「アイブ」は 「文化的に相応しくない」という意味で 77 00:04:52,402 --> 00:04:55,118 それらの言葉は軽率に取り交わされます 78 00:04:55,118 --> 00:04:59,437 まるでその二つの言葉が同じ意味で 同じ重要性を持つかのようでした 79 00:04:59,437 --> 00:05:04,174 気がつくと クラスメート 同僚 教授 友人そして親戚とさえ 80 00:05:04,174 --> 00:05:07,610 次々に会話を交わす中で 私は自らの役割や 81 00:05:07,610 --> 00:05:12,393 自らの野望に 疑問を持ち始めていました 82 00:05:12,393 --> 00:05:15,923 両親が私に与えてくれた基盤すら揺らぎ 83 00:05:15,923 --> 00:05:20,218 信仰に於ける女性の役割に 疑問を持つ自分に気づきました 84 00:05:20,218 --> 00:05:24,397 「ムラビット国際関係学校」では 85 00:05:24,397 --> 00:05:27,137 議論を非常に重視します 86 00:05:27,137 --> 00:05:32,632 そこでの最優先のルールはリサーチを する事なので 私はそれをやりました 87 00:05:32,640 --> 00:05:36,425 私の信仰上のリーダーであり 88 00:05:36,425 --> 00:05:40,442 刷新的で 政治的経済的軍事的にも 89 00:05:40,442 --> 00:05:43,994 力強い女性を あまりにも容易に 90 00:05:43,994 --> 00:05:47,360 見つけ出せたのには驚きました 91 00:05:47,360 --> 00:05:50,751 ハディジャはイスラムの運動の初期に 92 00:05:50,751 --> 00:05:52,412 資金を融通していました 93 00:05:52,562 --> 00:05:55,007 彼女がいなければ 私たちはここにはいません 94 00:05:55,627 --> 00:05:58,274 では何故彼女について 学ぼうとしなかったのでしょう? 95 00:05:58,274 --> 00:06:01,195 何故そんな女性たちについて 学ぼうとしなかったのでしょう? 96 00:06:01,195 --> 00:06:03,986 何故女性たちは私たちの 信仰の教えを先導する地位から 97 00:06:03,986 --> 00:06:06,656 追い払われていたのでしょうか? 98 00:06:06,656 --> 00:06:08,931 もし私たちが神の目に 平等であるならば 99 00:06:08,931 --> 00:06:12,033 何故人間の目には 平等でないのでしょうか? 100 00:06:12,623 --> 00:06:17,690 私には 子どもの頃学んだ教訓が 蘇って来ます 101 00:06:18,350 --> 00:06:22,022 決定を下す人 メッセージを 管理するようになる人は 102 00:06:22,022 --> 00:06:24,604 テーブルについているのです 103 00:06:24,604 --> 00:06:29,504 そして不運にも 全てのあらゆる 世界中の宗教に於いて 104 00:06:29,504 --> 00:06:32,150 そういった人たちは女性ではないのです 105 00:06:32,150 --> 00:06:35,192 宗教組織は男性によって支配され 106 00:06:35,192 --> 00:06:37,143 男性のリーダーによって運営されていて 107 00:06:37,143 --> 00:06:40,579 私たちがそのシステムを すっかりと変えるまで 108 00:06:40,579 --> 00:06:44,672 彼らは似通った方針を作りだすのです 109 00:06:44,672 --> 00:06:47,939 女性の全面的な経済や社会への参画は 110 00:06:47,939 --> 00:06:51,515 現実的には期待できないのです 111 00:06:51,515 --> 00:06:54,626 私たちの宗教的基盤は崩壊しています 112 00:06:55,786 --> 00:07:00,778 母は「湾曲した基礎の上に まっすぐな家は建てられない」と言っています 113 00:07:02,521 --> 00:07:09,130 2011年リビア革命が勃発し 私の家族はその前線にいました 114 00:07:09,580 --> 00:07:12,644 その戦争の最中に 素晴らしいことが起こりました 115 00:07:12,644 --> 00:07:15,773 ほんの一時的でしたが 文化的な変革に近いものでした 116 00:07:15,773 --> 00:07:18,844 自分が携わっている事が 受け入れられると感じただけでなく 117 00:07:18,844 --> 00:07:21,816 勇気づけられたのは初めての事でした 118 00:07:21,816 --> 00:07:24,161 それが必要とされていたのです 119 00:07:24,161 --> 00:07:27,170 私自身と他の女性たちは テーブルにつく事が出来たのです 120 00:07:27,170 --> 00:07:30,569 私たちは差し伸べられた手を握るだけでもなく 仲介役でもなく 121 00:07:30,569 --> 00:07:32,427 意思決定に参加し 122 00:07:32,427 --> 00:07:35,840 情報を共有し合う かけがいのない存在でした 123 00:07:35,840 --> 00:07:40,890 私はこの変化が永遠に続く事を望み そうあるべきと思っていました 124 00:07:42,342 --> 00:07:45,128 それは さほど容易なものではないと 分かりました 125 00:07:45,128 --> 00:07:49,500 その時一緒に活動していた女性たちが 元の役割に戻ってしまうのに 126 00:07:49,500 --> 00:07:52,470 わずか数週間しかかかりませんでした 127 00:07:52,470 --> 00:07:55,275 女性たちの殆どは宗教や 政治指導者の 128 00:07:55,275 --> 00:07:58,177 勧奨の言葉に追い立てられたのです 129 00:07:58,177 --> 00:08:02,171 彼らの殆どは宗教の経典を引用することで 予防線を張りました 130 00:08:02,449 --> 00:08:06,000 そうやって彼らは自分たちの意見への 多くの支持を取り付けたのです 131 00:08:07,080 --> 00:08:12,317 最初 私は経済的、政治的な 女性の権限の強化に集中しました 132 00:08:12,317 --> 00:08:15,823 それが文化的、社会的な変革に 繋がると思ったのです 133 00:08:15,823 --> 00:08:20,165 実際に大いにではありませんが 少しは繋がるのです 134 00:08:20,165 --> 00:08:24,530 私は攻撃として 彼らの防衛を 利用することにしました 135 00:08:24,530 --> 00:08:29,174 イスラムの経典を 彼らと同様に 引用し 強調し始めました 136 00:08:29,174 --> 00:08:33,736 2012年と2013年に 私の組織はリビアで最大規模で 137 00:08:33,736 --> 00:08:36,221 最も広範囲に拡大した運動を指揮しました 138 00:08:36,221 --> 00:08:40,996 私たちは家庭、学校、大学そして モスクにすら入りました 139 00:08:40,996 --> 00:08:43,279 5万人の人々に直接話し 140 00:08:43,279 --> 00:08:47,343 広告板やテレビやラジオのコマーシャル、 ポスターを通じて 141 00:08:47,343 --> 00:08:50,130 何十万の より多くの人々に伝えました 142 00:08:50,130 --> 00:08:53,194 元々私たちの存在そのものに 反対していたコミュニティで 143 00:08:53,194 --> 00:08:56,166 女性の権利組織が おそらくどうやって それを 144 00:08:56,166 --> 00:08:59,161 可能にしたのだろうかと思うでしょう 145 00:08:59,701 --> 00:09:02,170 経典を用いたのです 146 00:09:02,170 --> 00:09:07,560 コーランの一節や 予言者の格言を使いました 147 00:09:07,560 --> 00:09:11,525 例えばこんなハディースの格言です 148 00:09:11,525 --> 00:09:14,961 「汝の最良は その家族にとっての最良である」 149 00:09:14,961 --> 00:09:18,978 「汝の兄弟に他者を虐げさせてはならない」 150 00:09:18,978 --> 00:09:23,993 地域コミュニティのイマーム(導師) が執り行う金曜礼拝では 151 00:09:23,993 --> 00:09:26,478 初めて女性の権利が 推進されるようになりました 152 00:09:26,478 --> 00:09:30,076 DVといったタブーな事柄についても 議論を交わしました 153 00:09:30,656 --> 00:09:33,620 方針が変わりました 154 00:09:34,080 --> 00:09:37,205 あるコミュニティでは 155 00:09:37,205 --> 00:09:41,106 宗教学者によって書かれていないため 反対されていた世界人権宣言について 156 00:09:41,106 --> 00:09:45,192 宗教学者によって書かれていないため 反対されていた世界人権宣言について 157 00:09:45,192 --> 00:09:49,975 宣言と同じ原理が私たちの経典の中に あることまで示しました 158 00:09:49,975 --> 00:09:53,746 事実 国連は私たちの教義を 真似ているだけなのです 159 00:09:55,931 --> 00:09:58,774 メッセージを変えることによって 私たちは 160 00:09:58,774 --> 00:10:02,899 リビアの女性たちの権利を推し進める 新たな話が出来るのです 161 00:10:03,349 --> 00:10:08,201 この動きは現在 他の国にも広がっています 162 00:10:08,201 --> 00:10:12,590 本当に 容易なことではありません 163 00:10:12,590 --> 00:10:16,421 リベラル派は私たちを宗教を使った 最低な保守派呼ばわりするでしょう 164 00:10:16,421 --> 00:10:19,904 保守派の人間も 色々な事を言ってくるでしょう 165 00:10:19,904 --> 00:10:23,990 様々な声を耳にしてきました 「親はあなたを心底恥じているに決まっている」 166 00:10:23,990 --> 00:10:26,100 違います 2人は私の一番のファンです 167 00:10:26,100 --> 00:10:28,611 「次の誕生日は迎えられないだろう」 168 00:10:28,611 --> 00:10:32,304 これも間違いです  ちゃんと迎えられましたから 169 00:10:32,674 --> 00:10:34,810 そして未だ私は 170 00:10:34,810 --> 00:10:41,231 女性の権利と宗教は互いに 相容れないものではないと堅く信じていますが 171 00:10:42,291 --> 00:10:45,033 私たちは テーブルにつく 必要があるのです 172 00:10:45,723 --> 00:10:49,856 沈黙を続ける事によって 世界中の女性の 執拗な迫害や虐待を許しているのだから 173 00:10:49,856 --> 00:10:55,387 私たちは自分たちの地位を 諦めてはならないのです 174 00:10:55,837 --> 00:10:58,842 私たちは女性の権利の為に戦うと宣言し 175 00:10:58,842 --> 00:11:02,627 過激主義と 爆弾や 武力衝突で戦う事によって 176 00:11:02,627 --> 00:11:06,876 地元の社会活動を完全に鈍らせてしまいます 私たちはそれが持ちこたえられるよう 177 00:11:06,876 --> 00:11:09,105 問題に取り組む必要があるのです 178 00:11:11,496 --> 00:11:16,570 歪められた宗教のメッセージに挑んで いくのは容易ではありません 179 00:11:16,930 --> 00:11:21,770 皆が同様に 侮辱、嘲り、脅迫を 受ける事になるでしょうが 180 00:11:22,380 --> 00:11:24,216 それをする必要があるのです 181 00:11:24,216 --> 00:11:28,957 人権や私たちの宗教の教義の メッセージを取り戻すより 182 00:11:28,957 --> 00:11:31,604 他に選択肢はないのです 183 00:11:31,604 --> 00:11:34,367 私たちの為 家族の中の女性の為ではなく 184 00:11:34,367 --> 00:11:36,317 この部屋にいる女性たちの為ではなく 185 00:11:36,317 --> 00:11:39,491 他の女性たちの為ですらなく 186 00:11:39,491 --> 00:11:42,997 女性が参加する事で 変わるであろう社会の為に 187 00:11:42,997 --> 00:11:45,314 女性が参加する事で 変わるであろう社会の為に 188 00:11:45,884 --> 00:11:48,391 私たちに出来る唯一の方法なのです 189 00:11:48,391 --> 00:11:50,179 私たちの唯一の選択は 190 00:11:50,179 --> 00:11:53,709 テーブルにつき そこに留まる事なのです 191 00:11:53,709 --> 00:11:56,332 ありがとうございました 192 00:11:56,332 --> 00:11:59,911 (拍手)