WEBVTT 00:00:00.785 --> 00:00:03.840 En venant ici, 00:00:03.840 --> 00:00:07.542 j'ai eu une discussion très intéressante avec un passager 00:00:07.542 --> 00:00:09.585 pendant mon vol. 00:00:09.585 --> 00:00:14.113 Il m'a dit: « On dirait que les États-Unis n'ont plus d'emplois à offrir, 00:00:14.113 --> 00:00:16.481 parce qu'ils en inventent: 00:00:16.481 --> 00:00:22.743 psychologue pour chat, chuchoteur pour chien, chasseur de tornades. » NOTE Paragraph 00:00:22.743 --> 00:00:25.560 Quelques secondes après, il m'a demandé: 00:00:25.560 --> 00:00:27.812 « Et vous, vous faites quoi? » NOTE Paragraph 00:00:27.812 --> 00:00:30.505 Et j'ai dit: « Bâtisseur de paix? » 00:00:30.505 --> 00:00:32.985 (rires) NOTE Paragraph 00:00:34.925 --> 00:00:39.352 Chaque jour, je m'efforce de donner de l'ampleur à la voix des femmes 00:00:39.352 --> 00:00:42.450 et à mettre l'accent sur leur expertise 00:00:42.450 --> 00:00:47.509 et leur participation aux processus de paix et de résolution de conflits, 00:00:47.509 --> 00:00:50.288 et en raison de mon travail, 00:00:50.288 --> 00:00:55.504 je m'aperçois que la seule façon d'assurer la participation des femmes 00:00:55.504 --> 00:00:59.330 de manière complète et globale est de réclamer la religion. NOTE Paragraph 00:00:59.330 --> 00:01:03.394 Ce point a une importance vitale pour moi. 00:01:03.394 --> 00:01:07.805 En tant que femme musulmane, je suis très fière de ma foi. 00:01:07.805 --> 00:01:12.200 Elle me donne la force et la conviction d'effectuer mon travail chaque jour. 00:01:12.200 --> 00:01:15.299 Ainsi, je peux être ici devant vous. 00:01:15.909 --> 00:01:21.133 Je ne peux pas ignorer les dommages causés au nom de la religion, 00:01:21.133 --> 00:01:25.661 de la mienne et toutes les grandes religions du monde. 00:01:25.661 --> 00:01:30.165 Les mauvais usages et représentations des écritures religieuses 00:01:30.165 --> 00:01:33.694 ont influencé nos normes culturelles et sociales, 00:01:33.694 --> 00:01:36.620 nos lois, nos vies quotidiennes, 00:01:36.620 --> 00:01:40.474 au point où cette influence est parfois invisible. NOTE Paragraph 00:01:40.804 --> 00:01:45.490 Mes parents ont émigré de Libye pour venir au Canada 00:01:45.490 --> 00:01:47.254 au début des années 80, 00:01:47.254 --> 00:01:51.100 et je suis au milieu d'une famille de 11 enfants. 00:01:51.100 --> 00:01:52.851 Oui, 11. 00:01:53.431 --> 00:01:55.589 En grandissant, j'ai vu mes parents, 00:01:55.589 --> 00:01:59.165 des gens spirituels, religieusement dévoués, 00:01:59.165 --> 00:02:01.905 prier et remercier Dieu pour ces enfants, 00:02:01.905 --> 00:02:06.664 notamment pour moi, mais les autres aussi. (rires) 00:02:06.664 --> 00:02:09.822 Ils étaient attentionnés, et drôles, et patients, 00:02:09.822 --> 00:02:16.161 une patience sans limite, le genre de patience que 11 enfants obligent. 00:02:16.161 --> 00:02:18.181 Et ils étaient justes. 00:02:18.181 --> 00:02:22.895 Je n'ai jamais été assujettie à la religion pour des raisons culturelles. 00:02:22.895 --> 00:02:24.961 On me traitait comme les autres, 00:02:24.961 --> 00:02:27.500 et on attendait les mêmes choses de moi. 00:02:27.500 --> 00:02:32.177 On ne m'a jamais enseigné que Dieu jugeait différemment selon le sexe. 00:02:32.647 --> 00:02:38.289 Mes parents voyaient Dieu comme un ami bénéfique et miséricordieux, 00:02:38.289 --> 00:02:42.423 et cela a façonné ma façon de voir le monde. NOTE Paragraph 00:02:43.053 --> 00:02:46.970 Évidemment, mon éducation a eut d'autres avantages. 00:02:46.970 --> 00:02:51.932 Une famille de 11 enfants, c'est un cours de diplomatie 101. (rires) 00:02:52.592 --> 00:02:55.169 On me demande quelle école j'ai fréquenté, 00:02:55.169 --> 00:02:57.652 « À l'École d'affaires publiques Kennedy? » 00:02:57.652 --> 00:02:59.408 et je réponds « Non, 00:02:59.408 --> 00:03:02.367 à l'École d'affaires internationales Murabit. » 00:03:02.367 --> 00:03:08.195 C'est très exclusif! Il faut parler à ma mère pour y entrer. 00:03:08.195 --> 00:03:10.971 Heureusement pour vous, elle est ici. 00:03:11.879 --> 00:03:16.368 Faire partie de 11 enfants, et avoir 10 frères et soeurs 00:03:16.368 --> 00:03:20.540 vous en apprend beaucoup sur les hiérarchies et les alliances. 00:03:20.540 --> 00:03:23.403 L'attention aussi. Il faut parler vite, ou moins, 00:03:23.403 --> 00:03:25.911 parce qu'on va toujours vous interrompre. 00:03:25.911 --> 00:03:28.767 Ça vous montre l'importance des messages. 00:03:28.767 --> 00:03:32.993 Il faut poser les bonnes questions pour obtenir les bonnes réponses, 00:03:32.993 --> 00:03:37.172 et il faut dire non de la bonne manière afin de garder la paix. NOTE Paragraph 00:03:37.172 --> 00:03:41.444 Mais la leçon la plus importante qu'on m'ait apprise 00:03:41.444 --> 00:03:44.974 c'est l'importance de participer au débat. 00:03:44.974 --> 00:03:48.805 Quand la lampe préférée de ma mère s'est brisée, je devais être là quand 00:03:48.805 --> 00:03:53.334 elle essayait de trouver le coupable, car je devais me défendre. 00:03:53.334 --> 00:03:57.117 Sinon, c'est vous qu'on accuse. 00:03:57.117 --> 00:03:59.741 Et après, vous êtes puni. 00:03:59.741 --> 00:04:03.018 Je ne parle pas par expérience, bien entendu. NOTE Paragraph 00:04:04.338 --> 00:04:08.490 Quand j'avais 15 ans en 2005, j'ai terminé mes études secondaires 00:04:08.490 --> 00:04:12.240 et j'ai déménagé de Saskatoon au Canada 00:04:12.240 --> 00:04:16.319 à Zawiya, le village natal de mes parents en Libye, 00:04:16.319 --> 00:04:18.711 une communauté très traditionnelle. 00:04:18.711 --> 00:04:23.530 Avant, je n'allais en Libye que pour les vacances, 00:04:23.530 --> 00:04:27.906 et en tant que fillette de 7 ans, c'était magique. 00:04:27.906 --> 00:04:33.108 Crème glacée, voyages à la plage, et une parenté enthousiaste. NOTE Paragraph 00:04:33.468 --> 00:04:38.470 En tant que jeune femme de 15 ans, ce n'est pas pareil. 00:04:38.470 --> 00:04:44.438 Je me suis familiarisée très vite avec l'aspect culturel de la religion. 00:04:44.438 --> 00:04:48.896 Les mots « haram », signifiant les interdits de la religion, 00:04:48.896 --> 00:04:52.402 et « aib », les gestes inappropriés, 00:04:52.402 --> 00:04:55.118 étaient prononcés sans distinction, 00:04:55.118 --> 00:04:59.437 comme s'ils signifiaient la même chose, et entraînaient les mêmes conséquences. 00:04:59.437 --> 00:05:04.174 À travers des discussions avec mes camarades de classe, 00:05:04.174 --> 00:05:07.610 mes collègues, mes professeurs, mes amis, ou ma parenté, 00:05:07.610 --> 00:05:12.393 je commençais à me questionner sur mes propres règles et aspirations. 00:05:12.393 --> 00:05:15.923 Et malgré les fondements que mes parents m'avaient fournis, 00:05:15.923 --> 00:05:20.218 je me questionnais sur le rôle des femmes au sein de ma religion. NOTE Paragraph 00:05:20.218 --> 00:05:24.397 Donc, à l'École d'affaires internationales Murabit, 00:05:24.397 --> 00:05:27.137 on se consacre énormément aux débats, 00:05:27.137 --> 00:05:32.762 et la première règle est de bien faire ses recherches, ce que j'ai fait. 00:05:32.762 --> 00:05:36.425 J'ai été surprise de voir à quel point c'était facile 00:05:36.425 --> 00:05:40.442 de trouver des femmes de ma religion qui étaient des leaders, 00:05:40.442 --> 00:05:43.574 qui étaient novatrices, et fortes, 00:05:43.574 --> 00:05:47.230 politiquement, économiquement, et même militairement. 00:05:47.230 --> 00:05:52.241 Khadija a financé le mouvement islamique dans ses débuts. 00:05:52.422 --> 00:05:55.097 Nous ne serions pas ici sans elle. 00:05:55.627 --> 00:05:58.274 Pourquoi ignorons-nous cette femme? 00:05:58.274 --> 00:06:01.195 Pourquoi ignorons-nous toutes ces femmes? 00:06:01.195 --> 00:06:03.986 Pourquoi abaissons-nous ces femmes à des postes 00:06:03.986 --> 00:06:06.656 qui précédent les enseignements de notre foi? 00:06:06.656 --> 00:06:09.111 Si nous sommes égaux aux yeux de Dieu, 00:06:09.111 --> 00:06:12.573 pourquoi ne sommes-nous pas égaux aux yeux des hommes? NOTE Paragraph 00:06:12.573 --> 00:06:17.690 Pour moi, tout ça renvoyait aux leçons que j'avais apprises enfant. 00:06:18.350 --> 00:06:22.022 Celui qui prend la décision, qui contrôle le message, 00:06:22.022 --> 00:06:24.604 est un acteur du débat. 00:06:24.604 --> 00:06:29.504 Malheureusement, dans toutes les religions du monde, 00:06:29.504 --> 00:06:32.150 ces personnes ne sont pas des femmes. 00:06:32.150 --> 00:06:35.192 Les hommes dominent les institutions religieuses 00:06:35.192 --> 00:06:37.313 et le leadership est masculin, 00:06:37.313 --> 00:06:40.579 et ils instaurent des politiques qui les supportent. 00:06:40.579 --> 00:06:44.402 et tant que nous n'aurons pas changé le système, 00:06:44.402 --> 00:06:47.292 on ne peut pas espérer voir une participation 00:06:47.292 --> 00:06:50.869 économique et politique de la part des femmes. 00:06:51.515 --> 00:06:54.626 Nos fondements sont brisées. 00:06:55.536 --> 00:07:01.118 Ma mère dit qu'il est impossible de bâtir une maison sur une fondation brisée. NOTE Paragraph 00:07:02.521 --> 00:07:09.130 En 2011, la guerre civile libyenne a éclaté et ma famille était au front. 00:07:09.580 --> 00:07:12.644 Quelque chose d'incroyable se produit à la guerre, 00:07:12.644 --> 00:07:15.623 un changement culturel, très temporaire. 00:07:15.623 --> 00:07:18.644 Pour la première fois, je sentais que ma participation 00:07:18.644 --> 00:07:21.816 n'était pas seulement acceptable, mais encouragée. 00:07:21.816 --> 00:07:24.161 On l'exigeait. 00:07:24.161 --> 00:07:27.170 Moi et d'autres femmes avaient une place dans le débat. 00:07:27.170 --> 00:07:30.549 Notre voix ne passait pas par autrui. 00:07:30.549 --> 00:07:34.047 Nous pouvions prendre les décisions, nous partagions des informations. 00:07:34.047 --> 00:07:35.960 Nous étions cruciales. 00:07:35.960 --> 00:07:40.890 Je voulais que ce changement soit permanent. NOTE Paragraph 00:07:42.342 --> 00:07:45.128 En fait, ce n'est pas si facile. 00:07:45.128 --> 00:07:49.500 Après quelques semaines, les femmes avec qui j'avais travaillé 00:07:49.500 --> 00:07:52.470 retournaient à leurs rôles précédents. 00:07:52.470 --> 00:07:55.275 La plupart recevaient des encouragements 00:07:55.275 --> 00:07:58.177 de la part des leaders religieux et politiques, 00:07:58.177 --> 00:08:02.171 qui s'appuyaient sur l'écriture sacrée. 00:08:02.449 --> 00:08:06.460 De cette manière leur opinion recevait l'appui populaire. NOTE Paragraph 00:08:07.080 --> 00:08:12.427 Au début, j'ai voulu élever les pouvoirs économiques et politiques des femmes. 00:08:12.427 --> 00:08:15.823 Je pensais que ça entraînerait un changement social et culturel. 00:08:15.823 --> 00:08:20.165 Dans les faits, ça change un peu, mais pas beaucoup. 00:08:20.165 --> 00:08:24.530 J'ai décidé d'utiliser leur défense comme attaque, 00:08:24.530 --> 00:08:29.174 et je me suis mise à citer les écritures islamiques également. NOTE Paragraph 00:08:29.174 --> 00:08:33.096 En 2012 et 2013, mon organisation a mené la campagne 00:08:33.096 --> 00:08:36.841 la plus grande et la plus étendue en Libye. 00:08:36.841 --> 00:08:41.067 Nous sommes entrés dans les foyers, les écoles, les universités et mosqués. 00:08:41.067 --> 00:08:43.489 On a parlé directement à 50 000 personnes, 00:08:43.489 --> 00:08:47.343 et à des centaines de milliers d'autres via des panneaux et publicités, 00:08:47.343 --> 00:08:50.470 annonces à la radio et affiches. NOTE Paragraph 00:08:50.470 --> 00:08:53.194 Comment une organisation pour le droit des femmes 00:08:53.194 --> 00:08:55.606 a pu faire cela dans une communauté qui, 00:08:55.606 --> 00:08:59.161 s'opposait à notre simple existence. 00:08:59.701 --> 00:09:02.170 J'ai utilisé les écritures. 00:09:02.170 --> 00:09:07.560 J'ai utilisé des vers du Coran et les paroles du prophète. 00:09:07.560 --> 00:09:11.525 Hadiths, ses paroles qui disent, par exemple: 00:09:11.525 --> 00:09:14.961 « Votre meilleur est le meilleur pour leur famille. » 00:09:14.961 --> 00:09:18.978 « Ne laissez pas votre frère oppresser autrui. » 00:09:18.978 --> 00:09:23.993 Pour la première fois, les sermons du vendredi des imams locaux 00:09:23.993 --> 00:09:26.478 promouvaient les droits des femmes. 00:09:26.478 --> 00:09:30.356 Ils débattaient de tabous comme la violence domestique. 00:09:30.656 --> 00:09:33.620 Les politiques changeaient. 00:09:34.080 --> 00:09:38.375 Dans certaines communautés, il fallait aller aussi loin que de dire: 00:09:38.375 --> 00:09:41.426 « la Déclaration universelle des droits de l'homme 00:09:41.426 --> 00:09:45.942 à laquelle vous vous opposez parce qu'elle n'est pas religieuse, 00:09:45.942 --> 00:09:49.975 elle avance des principes qui sont dans notre livre sacré. 00:09:49.975 --> 00:09:54.376 En réalité, l'ONU a copié sur nous. NOTE Paragraph 00:09:55.931 --> 00:09:58.904 En changeant le message, on réussissait à produire 00:09:58.904 --> 00:10:03.369 un discours qui promouvait les droits des femmes en Libye. 00:10:03.369 --> 00:10:08.201 C'est quelque chose qui a été reproduit à l'échelle internationale. 00:10:08.201 --> 00:10:12.590 Je ne dis pas que c'est facile. Croyez-moi, ce ne l'est pas. 00:10:12.590 --> 00:10:16.421 Les libéraux nous traitent de mauvais conservateur car on utilise la religion. 00:10:16.421 --> 00:10:19.904 Les conservateurs vous traiteront d'une panoplie de noms. 00:10:19.904 --> 00:10:23.830 J'ai tout entendu, de « vos parents doivent avoir honte », 00:10:23.830 --> 00:10:26.100 faux, ce sont mes plus grands fans, 00:10:26.100 --> 00:10:28.611 à « vous ne survivrez pas une année », 00:10:28.611 --> 00:10:31.694 aussi faux, j'ai survécu. 00:10:32.674 --> 00:10:37.840 Je demeure très confiante que les droits des femmes 00:10:37.840 --> 00:10:41.231 et la religion ne sont pas mutuellement exclusifs. 00:10:42.291 --> 00:10:45.033 Mais il faut prendre part au débat. 00:10:45.723 --> 00:10:50.216 Il ne faut pas abandonner nos convictions, car en restant silencieux, 00:10:50.216 --> 00:10:55.387 on permet à l'abus des femmes de continuer partout dans le monde. 00:10:56.187 --> 00:10:58.842 En disant qu'on va se battre pour leurs droits 00:10:58.842 --> 00:11:02.627 et combattre l’extrémisme avec des bombes et des guerres, 00:11:02.627 --> 00:11:07.226 on handicape les petites communautés qui doivent affronter ces problèmes 00:11:07.226 --> 00:11:09.725 pour rester durables. NOTE Paragraph 00:11:11.496 --> 00:11:16.970 Ce n'est pas facile de confronter des doctrines religieuses biaisées. 00:11:16.970 --> 00:11:22.340 On reçoit beaucoup d'insultes et de menaces. 00:11:22.340 --> 00:11:24.216 Mais il faut le faire. 00:11:24.216 --> 00:11:28.957 On n'a pas d'autres options que de rétablir le message des droits humains, 00:11:28.957 --> 00:11:31.604 les principes de notre foi. 00:11:31.604 --> 00:11:34.367 Pas pour nous, ni pour les femmes de nos familles, 00:11:34.367 --> 00:11:36.317 ni pour les femmes dans cette pièce, 00:11:36.317 --> 00:11:39.491 pas même pour les femmes du monde entier, 00:11:39.491 --> 00:11:42.997 mais pour les sociétés qui seraient transformées 00:11:42.997 --> 00:11:45.664 par la participation des femmes. 00:11:45.884 --> 00:11:48.391 La seule manière d'y parvenir, 00:11:48.391 --> 00:11:50.179 notre unique option, 00:11:50.179 --> 00:11:53.709 c'est de continuer de prendre part au débat. NOTE Paragraph 00:11:53.709 --> 00:11:56.332 Merci. NOTE Paragraph 00:11:56.332 --> 00:11:59.911 (applaudissements)