1 00:00:00,785 --> 00:00:03,840 Teel siia 2 00:00:03,840 --> 00:00:07,542 oli mul lennukis naabriga 3 00:00:07,542 --> 00:00:09,585 huvitav vestlus. 4 00:00:09,585 --> 00:00:14,113 Ta ütles, et USAs on vist töö otsa saanud, 5 00:00:14,113 --> 00:00:16,481 sest välja mõeldakse kummalisi töökohti: 6 00:00:16,481 --> 00:00:22,743 kassipsühholoog, koeralausuja, tornaadokütt. 7 00:00:22,743 --> 00:00:25,560 Mõne hetke pärast küsis ta minult: 8 00:00:25,560 --> 00:00:27,812 "Ja millega tegelete teie?" 9 00:00:27,812 --> 00:00:30,505 Vastasin kõhklevalt: "Olen rahuehitaja?" 10 00:00:30,505 --> 00:00:32,985 (Naer) 11 00:00:34,925 --> 00:00:39,352 Töötan iga päev selle nimel, et teha naiste hääl kuuldavamaks 12 00:00:39,352 --> 00:00:42,450 ja rõhutada nende kogemusi 13 00:00:42,450 --> 00:00:47,509 ja osalemist rahu loomise protsessis ja konfliktide lahendamisel, 14 00:00:47,509 --> 00:00:50,288 ja oma töö tõttu 15 00:00:50,288 --> 00:00:56,464 tajun, et ainus tee tagada kogu maailma naiste täielik osalemine 16 00:00:56,464 --> 00:00:59,330 on religiooni ümbermõtestamine. 17 00:00:59,330 --> 00:01:03,394 See teema on mulle eluliselt tähtis. 18 00:01:03,394 --> 00:01:07,805 Noore moslemi naisena olen oma usu üle väga uhke. 19 00:01:07,805 --> 00:01:12,540 See annab mulle tugevuse ja kindla veendumuse oma töö tegemiseks. 20 00:01:12,540 --> 00:01:15,299 See on põhjus, miks ma saan siin teie ees olla. 21 00:01:15,909 --> 00:01:21,133 Kuid ma ei saa silmi kinni panna kuritegude ees, mis on usu nimel tehtud, 22 00:01:21,133 --> 00:01:25,661 mitte ainult minu, vaid kõigi maailma suuremate uskude nimel. 23 00:01:25,661 --> 00:01:30,165 Pühakirja moonutamine, väärkasutamine, sellega manipuleerimine 24 00:01:30,165 --> 00:01:33,694 on mõjutanud meie sotsiaalseid ja kultuurinorme, 25 00:01:33,694 --> 00:01:36,620 meie seadusi, meie igapäevaelu, 26 00:01:36,620 --> 00:01:40,474 nii et vahel ei tunne me enam algallikat ära. 27 00:01:40,804 --> 00:01:45,490 Mu vanemad kolisid Liibüast, Põhja-Aafrikast, Kanadasse 28 00:01:45,490 --> 00:01:47,254 1980-ndate alguses. 29 00:01:47,254 --> 00:01:51,100 Meie peres oli 11 last, mina olen keskmine. 30 00:01:51,100 --> 00:01:52,431 Jah, 11. 31 00:01:53,431 --> 00:01:55,589 Lapsepõlves nägin, kuidas mu vanemad, 32 00:01:55,589 --> 00:01:59,165 mõlemad väga pühendunud ja usklikud inimesed, 33 00:01:59,165 --> 00:02:01,905 palvetasid ja tänasid Jumalat kõigi õnnistuste eest, 34 00:02:01,905 --> 00:02:06,664 eriti minu eest, aga ka teiste laste eest. (Naer) 35 00:02:06,664 --> 00:02:09,822 Nad olid lahked, huumorimeelega ja kannatlikud, 36 00:02:09,822 --> 00:02:16,161 äärmiselt kannatlikud, millised saavad olla ainult 11 lapse vanemad. 37 00:02:16,161 --> 00:02:18,181 Ja nad olid õiglased. 38 00:02:18,181 --> 00:02:22,895 Mulle ei surutud kunagi usu tõttu peale kultuurinorme. 39 00:02:22,895 --> 00:02:24,961 Mind koheldi võrdsena 40 00:02:24,961 --> 00:02:27,410 ja sama oodati minult. 41 00:02:27,740 --> 00:02:32,177 Mulle ei õpetatud kunagi, et Jumal teeb sugude vahel vahet. 42 00:02:32,647 --> 00:02:38,289 Minu vanemate arusaamine Jumalast kui halastavast ja soosivast sõbrast 43 00:02:38,289 --> 00:02:42,143 ning varustajast vormis ka minu maailmanägemist. 44 00:02:42,143 --> 00:02:46,970 Minu päritolul on ka muid hüvesid. 45 00:02:46,970 --> 00:02:51,722 11-lapseline pere on kõrgem diplomaatiakool. 46 00:02:52,592 --> 00:02:55,169 Tänini küsitakse, kus koolis ma õppinud olen, näiteks 47 00:02:55,169 --> 00:02:57,652 "Kas sa käisid Kennedy riigiteaduste teaduskonnas?" 48 00:02:57,652 --> 00:02:59,558 Vastan midagi sellist: 49 00:02:59,558 --> 00:03:02,367 "Ei, käisin Murabiti rahvusvaheliste suhete koolis." 50 00:03:02,367 --> 00:03:08,195 Sinna sisse saada on väga raske. Selleks peaksite rääkima minu emaga. 51 00:03:08,195 --> 00:03:10,331 Teil veab, sest ta on siin. 52 00:03:11,879 --> 00:03:16,368 Aga olla üks 11 lapsest ja omada 10 õde-venda 53 00:03:16,368 --> 00:03:20,600 õpetab mõndagi jõustruktuuride ja liitude kohta. 54 00:03:20,600 --> 00:03:23,403 See õpetab keskendumist. Pead rääkima kiiresti ja lühidalt, 55 00:03:23,403 --> 00:03:25,911 sest sind katkestatakse pidevalt. 56 00:03:25,911 --> 00:03:28,767 See õpetab öeldut tähtsustama. 57 00:03:28,767 --> 00:03:32,993 See õpetab õigesti küsima ja ja soovitud vastuseid saama. 58 00:03:32,993 --> 00:03:37,172 Ka "ei" tuleb öelda viisil, mis hoiaks häid suhteid. 59 00:03:37,172 --> 00:03:41,444 Kuid mu kõige olulisem õppetund lapsepõlves oli, 60 00:03:41,444 --> 00:03:44,974 et väga oluline on olla "laua ääres". 61 00:03:44,974 --> 00:03:48,805 Kui ema lemmiklamp katki läks, pidin olema kohal, kui ta püüdis 62 00:03:48,805 --> 00:03:53,334 välja selgitada, kuidas see juhtus ja kes on süüdi -- tahtsin end ju kaitsta. 63 00:03:53,334 --> 00:03:57,117 Kui sa midagi ei ütle, näidatakse näpuga sinu peale, 64 00:03:57,117 --> 00:03:59,741 ja enne, kui sa arugi saad, oled nurka surutud. 65 00:03:59,741 --> 00:04:03,018 Sellist kogemust mul tegelikult küll pole. 66 00:04:04,338 --> 00:04:09,750 Kui olin 15-aastane, aastal 2005, lõpetasin kooli ja kolisin 67 00:04:09,750 --> 00:04:12,240 Kanadast, Saskatoonist, 68 00:04:12,240 --> 00:04:16,319 Zawijasse, vanemate kodulinna Liibüas, 69 00:04:16,319 --> 00:04:18,711 mis on väga traditsiooniline linn. 70 00:04:18,711 --> 00:04:23,530 Enne olin Liibüas olnud ainult korra puhkusel, 71 00:04:23,530 --> 00:04:27,906 7-aastase tüdrukuna. Liibüa oli imeline. 72 00:04:27,906 --> 00:04:32,898 Jäätis ja jalutuskäigud rannal, põnevil sugulased. 73 00:04:33,468 --> 00:04:38,470 Selgus, et see pole sama, mis olla 15-aastane noor daam kodus. 74 00:04:38,470 --> 00:04:44,438 Sain kiiresti tuttavaks religiooni kultuuriliste aspektidega. 75 00:04:44,438 --> 00:04:48,896 Sõnu nagu "haram" (usu tõttu keelatud) 76 00:04:48,896 --> 00:04:52,402 ja "aib" (kultuuriliselt vastuvõetamatu) 77 00:04:52,402 --> 00:04:55,118 kasutati üsna hoolimatult läbisegi, 78 00:04:55,118 --> 00:04:59,437 justkui tähendaksid nad sama asja ja neil oleksid samad tagajärjed. 79 00:04:59,437 --> 00:05:04,174 Pidasin ühe vestluse teise järel klassikaaslastega, 80 00:05:04,174 --> 00:05:07,610 kolleegidega, professoritega, sõpradega, sugulastega, 81 00:05:07,610 --> 00:05:12,393 ja hakkasin järele mõtlema omaenda põhimõtete ja eesmärkide üle. 82 00:05:12,393 --> 00:05:15,923 Isegi sellise kindla aluspõhjaga, mille vanematelt olin saanud, 83 00:05:15,923 --> 00:05:20,218 leidsin end mõtisklemast naise rolli üle minu usus. 84 00:05:20,218 --> 00:05:24,397 Murabiti rahvusvaheliste suhete koolis 85 00:05:24,397 --> 00:05:27,137 võtsime me väitlemist väga tõsiselt, 86 00:05:27,137 --> 00:05:32,632 ja kuna reegel number üks on, et asjad tuleb endale korralikult selgeks teha - mida ma ka tegin, 87 00:05:32,640 --> 00:05:36,425 ja mind üllatas, kui lihtne oli 88 00:05:36,425 --> 00:05:40,442 leida minuga sama usku jagavaid naisi, kes olid juhid, 89 00:05:40,442 --> 00:05:43,994 kes olid innovatiivsed, tugevad -- 90 00:05:43,994 --> 00:05:47,360 poliitiliselt, majanduslikult ja isegi sõjaliselt. 91 00:05:47,360 --> 00:05:50,751 Khadija rahastas islamiliikumist 92 00:05:50,751 --> 00:05:52,412 selle algstaadiumis. 93 00:05:52,562 --> 00:05:55,007 Me poleks siin, kui ta poleks seda teinud. 94 00:05:55,627 --> 00:05:58,274 Aga miks me siis tema kohta midagi ei kuule? 95 00:05:58,274 --> 00:06:01,195 Miks meile nendest naistest ei räägita? 96 00:06:01,195 --> 00:06:03,986 Miks on naised asetatud madalamale positsioonile, 97 00:06:03,986 --> 00:06:06,656 kui meie usk tegelikult õpetab? 98 00:06:06,656 --> 00:06:08,931 Kui Jumal peab meid meestega võrdseteks, 99 00:06:08,931 --> 00:06:12,033 miks siis inimesed meid võrdseks ei pea? 100 00:06:12,623 --> 00:06:17,690 Mind viis see mõte tagasi lapsepõlve õppetundide juurde. 101 00:06:18,350 --> 00:06:22,022 Otsusetegijad, need, kes määravad ära, mida öeldakse, 102 00:06:22,022 --> 00:06:24,604 istuvad "laua ääres", 103 00:06:24,604 --> 00:06:29,504 aga kahjuks pole mitte üheski maailma religioonis 104 00:06:29,504 --> 00:06:32,150 need inimesed naised. 105 00:06:32,150 --> 00:06:35,192 Religioossetes institutsioonides domineerivad mehed, 106 00:06:35,192 --> 00:06:37,143 neid juhivad mehed, 107 00:06:37,143 --> 00:06:40,579 mehed kujundavad reegleid, mis neile meeldivad, 108 00:06:40,579 --> 00:06:44,672 ja seni, kuni me seda süsteemi tervikuna ei muuda, 109 00:06:44,672 --> 00:06:47,939 ei saa me tegelikult oodata naiste täieõiguslikku osalemist 110 00:06:47,939 --> 00:06:51,515 majanduses ja poliitikas. 111 00:06:51,515 --> 00:06:54,626 Meie vundament on vigane. 112 00:06:55,786 --> 00:07:00,778 Mu ema tavatseb öelda, et kõverale vundamendile sirgete seintega maja ei ehita. 113 00:07:02,521 --> 00:07:09,130 2011. aastal puhkes Liibüas revolutsioon ja minu pere oli eesliinil. 114 00:07:09,580 --> 00:07:12,644 Ja sõja ajal juhtub hämmastavaid asju. 115 00:07:12,644 --> 00:07:15,773 Toimub justkui mingi kultuuriline nihe, kuigi väga lühiajaline. 116 00:07:15,773 --> 00:07:18,844 Esmakordselt tundsin, et minu osavõtt pole mitte ainult lubatud, 117 00:07:18,844 --> 00:07:21,816 vaid on lausa soovitav. 118 00:07:21,816 --> 00:07:24,161 Minult lausa nõuti seda. 119 00:07:24,161 --> 00:07:27,170 Minul ja teistel naistel oli koht "laua ääres". 120 00:07:27,170 --> 00:07:30,569 Me polnud seal lihtsalt toetajad või vahendajad. 121 00:07:30,569 --> 00:07:32,427 Me olime otsustajad. 122 00:07:32,427 --> 00:07:35,840 Meie jagasime laiali infot. Meie tegutsemine oli kriitilise tähtsusega. 123 00:07:35,840 --> 00:07:40,890 Ma tahtsin väga, et need muutused oleksid püsivad. 124 00:07:42,342 --> 00:07:45,128 Ilmnes aga, et see polegi nii lihtne. 125 00:07:45,128 --> 00:07:49,500 Vaid mõne nädala möödudes pöördusid, naised, kellega enne koos töötasime, 126 00:07:49,500 --> 00:07:52,470 oma vana rolli juurde tagasi, 127 00:07:52,470 --> 00:07:55,275 ja enamikku neist suunasid seda tegema 128 00:07:55,275 --> 00:07:58,177 vaimulike ja poliitiliste liidrite väljaütlemised, 129 00:07:58,177 --> 00:08:02,171 kes regeling tsiteerisid enda õigustuseks pühakirja. 130 00:08:02,449 --> 00:08:06,000 Sel moel saavutasid nad oma seisukohtadele rahva toetuse. 131 00:08:07,080 --> 00:08:12,317 Niisiis keskendusin alguses naiste toomisele majandus- ja poliitikaellu. 132 00:08:12,317 --> 00:08:15,823 Arvasin, et see tooks kaasa ka kultuurilise ja sotsiaalse muutuse. 133 00:08:15,823 --> 00:08:20,165 Selgus, et veidi toobki, aga mitte just palju. 134 00:08:20,165 --> 00:08:24,530 Otsustasin vastaste vastu astuda samaga, millega nemad end õigustasid, 135 00:08:24,530 --> 00:08:29,174 hakkasin tsiteerima islami pühakirja ja tooma näiteks kirjakohti. 136 00:08:29,174 --> 00:08:33,736 2012 ja 2013 viisime oma organisatsiooniga läbi suurima 137 00:08:33,736 --> 00:08:36,221 ja laiaulatuslikuma kampaania Liibüas. 138 00:08:36,221 --> 00:08:40,997 Käisime kodudes ja koolides, ülikoolides ja isegi mošeedes. 139 00:08:40,997 --> 00:08:43,279 Rääkisime näost-näkku 50 000 inimesega 140 00:08:43,279 --> 00:08:47,343 ja lisaks sadade tuhandetega televisiooni, raadio, 141 00:08:47,343 --> 00:08:50,130 reklaamtahvlite ja -plakatite vahendusel. 142 00:08:50,130 --> 00:08:53,194 Kindlasti imestate, kuidas küll üks naisõiguslaste organisatsioon suutis 143 00:08:53,194 --> 00:08:56,166 midagi niisugust ellu viia kogukonnas, kus varem seisti vastu 144 00:08:56,166 --> 00:08:59,161 ainuüksi meie olemasolule. 145 00:08:59,701 --> 00:09:02,170 Ma tsiteerisin Koraani. 146 00:09:02,170 --> 00:09:07,560 Kasutasin Koraani värsse ja prohvet Muhammedi lausumisi, 147 00:09:07,560 --> 00:09:11,525 näiteks: 148 00:09:11,525 --> 00:09:14,961 "Mis on parim sulle, on parim su perele." 149 00:09:14,961 --> 00:09:18,978 "Ära luba vennal rõhuda venda." 150 00:09:18,978 --> 00:09:23,993 Esmakordselt võtsid kohalikud imaamid reedestel palvustel 151 00:09:23,993 --> 00:09:26,478 seista naiste õiguste eest. 152 00:09:26,478 --> 00:09:30,076 Arutati tabuteemasid, nagu perevägivald. 153 00:09:30,656 --> 00:09:33,620 Seniseid seisukohti muudeti. 154 00:09:34,080 --> 00:09:37,205 Oli kogukondi, kus pidime minema nii kaugele, 155 00:09:37,205 --> 00:09:41,106 et ütlesime, et rahvusvaheline inimõiguste deklaratsioon, 156 00:09:41,106 --> 00:09:45,192 millele seisti vastu, kuna see ei pärinenud usujuhtide sulest, 157 00:09:45,192 --> 00:09:49,975 ütles ju täpselt sama, mida Koraan. 158 00:09:49,975 --> 00:09:53,746 Seega kirjutas ÜRO selle lihtsalt meie pealt maha. 159 00:09:55,931 --> 00:09:58,774 Muutes oma sõnumite rõhuasetusi, suutsime anda 160 00:09:58,774 --> 00:10:02,899 alternatiivse narratiivi, mis edendas Liibüa naiste õigusi. 161 00:10:03,349 --> 00:10:08,201 Sama tehnikat on nüüdseks kasutatud mujalgi maailmas. 162 00:10:08,201 --> 00:10:12,590 Aga uskuge mind, see pole kaugeltki kergelt tulnud. 163 00:10:12,590 --> 00:10:16,421 Liberaalidele ei meeldi usu kasutamine -- ja teid sõimatakse konservatiiviks. 164 00:10:16,421 --> 00:10:19,904 Konservatiivid omakorda kleebivad teile külge igasugu värvikaid silte. 165 00:10:19,904 --> 00:10:23,990 Olen kuulnud kõike, alates "su vanemad häbenevad sinu pärast silmad peast" 166 00:10:23,990 --> 00:10:26,100 -- mis on vale, nad on mu suurimad fännid --, 167 00:10:26,100 --> 00:10:28,611 kuni selleni, et "oma järgmist sünnipäeva sa ei näe" 168 00:10:28,611 --> 00:10:32,304 -- samuti vale, sest ma olen elus. 169 00:10:32,674 --> 00:10:34,810 Olen sügavalt veendunud, et 170 00:10:34,810 --> 00:10:41,231 naiste õigused ja religioon ei pea üksteist välistama. 171 00:10:42,291 --> 00:10:45,033 Kuid me peame olema "laua ääres". 172 00:10:45,723 --> 00:10:49,856 Me ei tohi oma positsiooni käest anda, sest vaikimisega 173 00:10:49,856 --> 00:10:55,387 lubame jätkuvalt naisi üle maailma tagakiusata ja kuritarvitada. 174 00:10:55,837 --> 00:10:58,842 Kui aga kavatsetakse naiste õiguste eest 175 00:10:58,842 --> 00:11:02,627 või äärmusluse vastu võidelda pommide ja sõja abil, 176 00:11:02,627 --> 00:11:06,876 siis kahjustame pöördumatult kohalikke kogukondi, sest niisuguste probleemidega 177 00:11:06,876 --> 00:11:09,105 tuleb tegelda jätkusuutlikult. 178 00:11:11,496 --> 00:11:16,570 Pole kerge ümber lükata vildakaks moonutatud usutõdesid. 179 00:11:16,930 --> 00:11:21,770 Kindlasti saab tunda solvanguid, naeruvääristamist ja ähvardusi. 180 00:11:22,380 --> 00:11:24,216 Kuid me peame seda tegema. 181 00:11:24,216 --> 00:11:28,957 Meil pole muud võimalust, kui jätkata selgitustööd nii inimõiguste 182 00:11:28,957 --> 00:11:31,604 ja kui ka meie usu alustõdede kohta, 183 00:11:31,604 --> 00:11:34,367 ja seda mitte pelgalt meie endi või meie pere naiste pärast, 184 00:11:34,367 --> 00:11:36,317 mitte vaid siin saalis olevate naiste pärast , 185 00:11:36,317 --> 00:11:39,491 ja mitte isegi kogu maailma naiste pärast, 186 00:11:39,491 --> 00:11:42,997 vaid selleks, et ühiskonnad muutuksid 187 00:11:42,997 --> 00:11:45,314 naised osalusel. 188 00:11:45,884 --> 00:11:48,391 Ainus viis, kuidas seda saame teha, 189 00:11:48,391 --> 00:11:50,179 meie ainus võimalus, 190 00:11:50,179 --> 00:11:53,709 on olla "laua ääres" ja sinna jääda. 191 00:11:53,709 --> 00:11:56,332 Ma tänan, suur aitäh. 192 00:11:56,332 --> 00:11:59,911 (Aplaus)