WEBVTT 00:00:00.785 --> 00:00:03.840 Καθώς ερχόμουν εδώ 00:00:03.840 --> 00:00:07.542 ο συνεπιβάτης μου κι εγώ είχαμε μια ενδιαφέρουσα συζήτηση 00:00:07.542 --> 00:00:09.585 κατά τη διάρκεια της πτήσης. 00:00:09.585 --> 00:00:14.113 Μου είπε, «Φαίνεται ότι οι ΗΠΑ έχουν στερέψει από δουλειές, 00:00:14.113 --> 00:00:16.481 γιατί εφευρίσκουν κάποιες: 00:00:16.481 --> 00:00:22.743 ψυχολόγος γατιών, ψιθυριστής σκυλιών, κυνηγός ανεμοστρόβιλων». NOTE Paragraph 00:00:22.743 --> 00:00:25.560 Μερικά δευτερόλεπτα μετά με ρώτησε: 00:00:25.560 --> 00:00:27.812 «Κι εσύ, με τι ασχολείσαι;» NOTE Paragraph 00:00:27.812 --> 00:00:30.505 Και του λέω, «Κατασκευαστής ειρήνης;» 00:00:30.505 --> 00:00:32.985 (Γέλια) NOTE Paragraph 00:00:34.925 --> 00:00:39.352 Κάθε μέρα εργάζομαι για να ενισχύσω τις φωνές των γυναικών 00:00:39.352 --> 00:00:42.450 και να τονίσω τις εμπειρίες τους 00:00:42.450 --> 00:00:47.509 και τη συμμετοχή τους στις ειρηνευτικές διαδικασίες και την επίλυση συγκρούσεων 00:00:47.509 --> 00:00:50.288 και χάρη στη δουλειά μου, 00:00:50.288 --> 00:00:56.464 ξέρω ότι ο μόνος τρόπος να διασφαλιστεί η πλήρης συμμετοχή των γυναικών παγκοσμίως 00:00:56.464 --> 00:00:59.330 είναι η ανάκτηση της θρησκείας. NOTE Paragraph 00:00:59.330 --> 00:01:03.574 Αυτό το θέμα είναι ζωτικής σημασίας για μένα. 00:01:03.574 --> 00:01:07.805 Ως νέα γυναίκα μουσουλμάνα είμαι πολύ περήφανη για την πίστη μου. 00:01:07.805 --> 00:01:12.540 Μου δίνει τη δύναμη και την πεποίθηση να κάνω τη δουλειά μου καθημερινά. 00:01:12.540 --> 00:01:15.299 Είναι ο λόγος για τον οποίο μπορώ να στέκομαι μπροστά σας. 00:01:15.909 --> 00:01:21.133 Όμως δεν μπορώ να παραβλέψω την καταστροφή που έχει γίνει στο όνομα της θρησκείας. 00:01:21.133 --> 00:01:25.661 Όχι μόνο της δικής μου, αλλά όλων των μεγάλων θρησκειών του κόσμου. 00:01:25.661 --> 00:01:27.575 Η παρερμήνευση, η κατάχρηση 00:01:27.575 --> 00:01:30.165 και η χειραγώγηση θρησκευτικών κειμένων, 00:01:30.165 --> 00:01:33.694 έχει επηρεάσει τις κοινωνικές και πολιτιστικές νόρμες μας, 00:01:33.694 --> 00:01:36.620 τους νόμους, την καθημερινή μας ζωή, 00:01:36.620 --> 00:01:40.114 σε σημείο που κάποιες φορές δεν τα αναγνωρίζουμε. NOTE Paragraph 00:01:40.804 --> 00:01:45.490 Οι γονείς μου μετακόμισαν από τη Λιβύη της Βόρειας Αφρικής στον Καναδά 00:01:45.490 --> 00:01:47.254 στις αρχές του '80. 00:01:47.254 --> 00:01:51.100 Είμαι το μεσαίο από έντεκα παιδιά. 00:01:51.100 --> 00:01:52.711 Ναι, έντεκα. 00:01:53.431 --> 00:01:55.589 Αλλά μεγαλώνοντας, είδα τους γονείς μου, 00:01:55.589 --> 00:01:59.165 και οι δύο θρησκευόμενοι και πνευματικοί άνθρωποι, 00:01:59.165 --> 00:02:02.005 να προσεύχονται και να υμνούν τον Θεό για τις ευλογίες τους, 00:02:02.005 --> 00:02:06.664 δηλαδή εμένα φυσικά, ανάμεσα σε άλλα. (Γέλια) 00:02:06.664 --> 00:02:10.762 Ήταν καλοί, αστείοι και υπομονετικοί, απέραντα υπομονετικοί, 00:02:10.762 --> 00:02:15.441 μια υπομονή που αναγκάζεσαι να έχεις με έντεκα παιδιά. 00:02:16.161 --> 00:02:18.181 Και ήταν δίκαιοι. 00:02:18.181 --> 00:02:22.895 Δεν με υπέβαλαν ποτέ στη θρησκεία μέσω ενός πολιτισμικού πρίσματος. 00:02:22.895 --> 00:02:24.961 Με αντιμετώπιζαν όπως και τους άλλους 00:02:24.961 --> 00:02:27.410 και περίμεναν τα ίδια από εμένα. 00:02:27.740 --> 00:02:32.177 Δεν διδάχθηκα ποτέ ότι ο Θεός κρίνει διαφορετικά βασιζόμενος στο φύλο. 00:02:32.647 --> 00:02:35.289 Και η αντίληψη των γονιών μου για τον Θεό 00:02:35.289 --> 00:02:39.099 ως ένας σπλαχνικός και ωφέλιμος φίλος και πάροχος, 00:02:39.099 --> 00:02:42.143 διαμόρφωσαν τον τρόπο με τον οποίο έβλεπα τον κόσμο. NOTE Paragraph 00:02:42.143 --> 00:02:46.970 Βέβαια, η ανατροφή μου είχε επιπρόσθετα πλεονεκτήματα. 00:02:46.970 --> 00:02:51.722 Όταν είσαι το ένα από έντεκα παιδιά αποκτάς βασικές γνώσεις διπλωματίας. 00:02:52.592 --> 00:02:54.652 Μέχρι σήμερα με ρωτούν πού σπούδασα, 00:02:54.652 --> 00:02:57.652 όπως, «Σπούδασες Πολιτικές Επιστήμες στο Χάρβαρντ;» 00:02:57.652 --> 00:03:02.297 και τους λέω, «Όχι, σπούδασα Διεθνείς Σχέσεις στη Σχολή Μουράμπιτ. 00:03:02.297 --> 00:03:05.195 Είναι εξαιρετικά επιλεκτική σχολή. 00:03:05.195 --> 00:03:08.195 Πρέπει να μιλήσετε στη μαμά μου για να σας δεχτούν». 00:03:08.195 --> 00:03:10.611 Για καλή σας τύχη, είναι εδώ. 00:03:12.369 --> 00:03:16.368 Όντας το ένα από τα έντεκα παιδιά κι έχοντας δέκα αδέρφια, 00:03:16.368 --> 00:03:20.600 μαθαίνεις πολλά σχετικά με τις μορφές εξουσίας και τις συμμαχίες. 00:03:20.600 --> 00:03:22.090 Σου διδάσκει να συγκεντρώνεσαι. 00:03:22.090 --> 00:03:25.373 Πρέπει να μιλάς γρήγορα ή να λες λιγότερα γιατί σε διακόπτουν πάντα. 00:03:25.911 --> 00:03:28.767 Σου διδάσκει τη σημασία του μηνύματος. 00:03:28.767 --> 00:03:31.183 Πρέπει να θέσεις τα ερωτήματα με το σωστό τρόπο 00:03:31.183 --> 00:03:33.402 για να πάρεις τις απαντήσεις που θες NOTE Paragraph 00:03:33.402 --> 00:03:36.697 και πρέπει να λες όχι με το σωστό τρόπο για να υπάρχει ηρεμία. 00:03:37.487 --> 00:03:41.289 Όμως το πιο σημαντικό που έμαθα μεγαλώνοντας 00:03:41.289 --> 00:03:45.108 ήταν η σημασία του να κάθεσαι στο τραπέζι. 00:03:45.108 --> 00:03:47.343 Όταν έσπασε η αγαπημένη λάμπα της μητέρας μου, 00:03:47.343 --> 00:03:51.386 έπρεπε να είμαι εκεί καθώς προσπαθούσε να μάθει πώς και ποιος την έσπασε, 00:03:51.386 --> 00:03:53.968 για να υπερασπιστώ τον εαυτό μου, 00:03:53.968 --> 00:03:57.437 γιατί αν δεν ήσουν εκεί, τότε το δάχτυλο θα έδειχνε εσένα 00:03:57.437 --> 00:03:59.753 και προτού το καταλάβεις, θα είχες μπει τιμωρία. NOTE Paragraph 00:03:59.753 --> 00:04:03.038 Φυσικά, δεν μιλάω από προσωπική εμπειρία. 00:04:04.248 --> 00:04:08.104 Όταν ήμουν δεκαπέντε το 2005, τελείωσα το λύκειο 00:04:08.104 --> 00:04:11.609 και μετακόμισα από το Σασκατούν του Καναδά 00:04:11.609 --> 00:04:15.977 στη Ζόγια, τη γενέτειρα των γονιών μου στη Λιβύη, 00:04:15.977 --> 00:04:18.711 μια πολύ παραδοσιακή πόλη. 00:04:18.711 --> 00:04:23.530 Έχετε υπόψιν σας ότι στη Λιβύη είχα πάει μόνο για διακοπές, 00:04:23.530 --> 00:04:27.906 και για ένα επτάχρονο κορίτσι ήταν μαγικά. 00:04:27.906 --> 00:04:33.088 Είχε παγωτό, εκδρομές στην παραλία και πραγματικά ενθουσιασμένους συγγενείς. NOTE Paragraph 00:04:33.488 --> 00:04:38.150 Προφανώς δεν ήταν το ίδιο για ένα 15χρονο νεαρό κορίτσι. 00:04:38.470 --> 00:04:44.478 Πολύ σύντομα γνώρισα την πολιτισμική πλευρά της θρησκείας. 00:04:44.838 --> 00:04:48.428 Οι λέξεις «χαράμ», που σημαίνει απαγορευμένο από τη θρησκεία 00:04:48.428 --> 00:04:52.126 και «αϊέμπ», που σημαίνει πολιτισμικά ανάρμοστο, 00:04:52.486 --> 00:04:54.980 εναλλάσσονταν απερίσκεπτα, 00:04:54.980 --> 00:04:58.878 σαν να σημαίνουν το ίδιο πράγμα και να έχουν τις ίδιες συνέπειες. 00:04:59.568 --> 00:05:03.057 Συμμετείχα σε ατελείωτες συζητήσεις 00:05:03.057 --> 00:05:07.257 με συμμαθητές και συναδέλφους, καθηγητές, φίλους, ακόμα και συγγενείς, 00:05:07.257 --> 00:05:09.784 και άρχισα να αναρωτιέμαι για τον δικό μου ρόλο 00:05:09.784 --> 00:05:11.990 και τις δικές μου προσδοκίες. 00:05:12.460 --> 00:05:15.873 Ακόμα και με τις αρχές που είχα πάρει από τους γονείς μου, 00:05:15.873 --> 00:05:19.823 άρχισα να αμφισβητώ το ρόλο των γυναικών στη θρησκεία μου. 00:05:21.243 --> 00:05:24.108 Στη Σχολή Διεθνών Σχέσεων των Μουράμπιτ, NOTE Paragraph 00:05:24.108 --> 00:05:27.257 παίρνουμε πολύ σοβαρά τις αντιπαραθέσεις απόψεων 00:05:27.257 --> 00:05:30.437 και ο πρώτος κανόνας είναι: Κάνε έρευνα. 00:05:30.437 --> 00:05:32.547 Κι αυτό έκανα. 00:05:32.547 --> 00:05:36.282 Με εξέπληξε πόσο εύκολο ήταν 00:05:36.282 --> 00:05:40.475 να βρω γυναίκες της πίστης μου που ήταν ηγέτες, 00:05:40.475 --> 00:05:43.942 που ήταν καινοτόμες, που ήταν δυνατές, 00:05:43.942 --> 00:05:47.264 πολιτικά, οικονομικά, ακόμα και στρατιωτικά. 00:05:47.264 --> 00:05:51.910 Η Χαντίτζα χρηματοδότησε το ισλαμικό κίνημα εν τη γενέσει του. 00:05:51.910 --> 00:05:55.202 Δεν θα βρισκόμαστε εδώ αν δεν ήταν αυτή. 00:05:55.832 --> 00:05:58.407 Οπότε γιατί δεν μαθαίνουμε γι' αυτήν; 00:05:58.407 --> 00:06:00.534 Γιατί δεν μαθαίνουμε γι' αυτές τις γυναίκες; 00:06:01.274 --> 00:06:04.415 Γιατί υποβαθμίστηκαν οι γυναίκες σε θέσεις που προϋπήρχαν 00:06:04.415 --> 00:06:06.736 της διδασκαλίας της πίστης μας; 00:06:06.736 --> 00:06:09.376 Και γιατί, αν είμαστε ίσες στα μάτια του Θεού, 00:06:09.376 --> 00:06:12.001 δεν είμαστε ίσες στα μάτια των ανδρών; 00:06:12.801 --> 00:06:17.283 Για μένα όλα πηγάζουν στα μαθήματα που πήρα ως παιδί. NOTE Paragraph 00:06:17.983 --> 00:06:22.000 Αυτός που παίρνει τις αποφάσεις, αυτός που ελέγχει το μήνυμα, 00:06:22.000 --> 00:06:24.282 κάθεται στο τραπέζι, 00:06:24.782 --> 00:06:29.304 και δυστυχώς, σε όλες τις θρησκείες του κόσμου, 00:06:29.304 --> 00:06:31.424 δεν είναι γυναίκες. 00:06:32.164 --> 00:06:35.230 Oι θρησκευτικοί θεσμοί κυριαρχούνται από άντρες, 00:06:35.230 --> 00:06:37.242 και διοικούνται από άντρες 00:06:37.242 --> 00:06:40.573 που δημιουργούν τις πολιτικές έτσι όπως εκείνοι θέλουν. 00:06:41.083 --> 00:06:44.329 Μέχρι να μπορέσουμε να αλλάξουμε πλήρως το σύστημα, 00:06:44.329 --> 00:06:47.462 δεν είναι ρεαλιστικό να αναμένουμε την πλήρη οικονομική 00:06:47.462 --> 00:06:50.369 και πολιτική συμμετοχή των γυναικών. 00:06:51.679 --> 00:06:54.225 Τα θεμέλιά μας είναι κατεστραμμένα. 00:06:55.265 --> 00:07:00.346 Η μαμά μου λέει ότι δεν μπορείς να χτίσεις ίσιο σπίτι σε στραβά θεμέλια. 00:07:02.126 --> 00:07:05.816 Το 2011, ξέσπασε η επανάσταση στη Λιβύη 00:07:06.276 --> 00:07:09.031 και η οικογένειά μου βρισκόταν στην πρώτη γραμμή. NOTE Paragraph 00:07:09.581 --> 00:07:12.800 Συμβαίνει κάτι καταπληκτικό στον πόλεμο. 00:07:12.800 --> 00:07:15.784 Μια προσωρινή πολιτισμική μετατόπιση. 00:07:16.284 --> 00:07:20.013 Ήταν η πρώτη φορά που αισθάνθηκα πως όχι μόνο αποδέχονταν την ανάμιξή μου, 00:07:20.013 --> 00:07:22.214 αλλά την ενθάρρυναν. 00:07:22.214 --> 00:07:23.726 Την απαιτούσαν. 00:07:24.406 --> 00:07:27.251 Εγώ και οι άλλες γυναίκες είχαμε μια θέση στο τραπέζι. 00:07:27.251 --> 00:07:30.220 Δεν είχαμε διακοσμητικό ρόλο. 00:07:30.220 --> 00:07:32.599 Λαμβάναμε μέρος στις αποφάσεις. 00:07:32.599 --> 00:07:35.577 Μοιραζόμασταν πληροφορίες. Ήμασταν σημαντικές. 00:07:35.867 --> 00:07:39.990 Ήθελα και χρειαζόμουν αυτή η αλλαγή να είναι μόνιμη. 00:07:42.430 --> 00:07:44.560 Απ' ότι φάνηκε, δεν ήταν τόσο εύκολο. NOTE Paragraph 00:07:45.072 --> 00:07:48.168 Χρειάστηκαν μόλις λίγες εβδομάδες για να επιστρέψουν οι γυναίκες 00:07:48.168 --> 00:07:52.030 με τις οποίες είχα συνεργαστεί στους προηγούμενους ρόλους τους 00:07:52.030 --> 00:07:55.210 και οι περισσότερες είχαν επηρεαστεί από τα ενθαρρυντικά λόγια 00:07:55.210 --> 00:07:57.635 των θρησκευτικών και πολιτικών ηγετών, 00:07:57.635 --> 00:07:59.975 οι οποίοι για να υπερασπιστούν όσα έλεγαν, 00:07:59.975 --> 00:08:02.737 παρέθεταν αποσπάσματα από τα ιερά κείμενα. 00:08:02.737 --> 00:08:06.121 Έτσι απέκτησαν δημόσια αποδοχή για τις απόψεις τους. 00:08:07.029 --> 00:08:11.790 Αρχικά, επικεντρώθηκα στην οικονομική και πολιτική ενδυνάμωση των γυναικών. NOTE Paragraph 00:08:12.340 --> 00:08:15.937 Νόμιζα ότι αυτό θα οδηγούσε σε πολιτισμικές και κοινωνικές αλλαγές. 00:08:15.937 --> 00:08:19.523 Απ' ότι φάνηκε, για λίγο, αλλά όχι για πολύ. 00:08:20.123 --> 00:08:24.385 Αποφάσισα να χρησιμοποιήσω την άμυνά τους ως επίθεσή μου 00:08:24.385 --> 00:08:26.775 και άρχισα κι εγώ να παραθέτω και να υπογραμμίζω 00:08:26.775 --> 00:08:29.230 αποσπάσματα από τις ισλαμικές γραφές. 00:08:29.230 --> 00:08:32.724 Το 2012 και το 2013, η οργάνωσή μου διοργάνωσε NOTE Paragraph 00:08:32.724 --> 00:08:36.536 τη μεγαλύτερη και εκτενέστερη εκστρατεία στη Λιβύη. 00:08:36.536 --> 00:08:40.741 Πήγαμε σε σπίτια, σχολεία, πανεπιστήμια, ακόμα και τζαμιά. 00:08:40.741 --> 00:08:43.227 Μιλήσαμε απευθείας σε 50.000 ανθρώπους, 00:08:43.227 --> 00:08:46.389 και σε εκατοντάδες χιλιάδες ακόμα μέσω διαφημιστικών πινακίδων, 00:08:46.389 --> 00:08:50.103 τηλεοπτικών και ραδιοφωνικών διαφημίσεων και αφισών. 00:08:50.103 --> 00:08:53.280 Ίσως αναρωτιέστε πώς μια οργάνωση για τα δικαιώματα των γυναικών NOTE Paragraph 00:08:53.280 --> 00:08:55.974 μπόρεσε να κάνει κάτι τέτοιο σε κοινότητες που πρωτύτερα 00:08:55.974 --> 00:08:58.596 αντιτίθεντο ακόμα και στην ύπαρξή μας. 00:08:59.626 --> 00:09:01.721 Χρησιμοποίησα τις γραφές. 00:09:02.531 --> 00:09:06.637 Χρησιμοποίησα εδάφια από το Κοράνι και λόγια του Προφήτη, 00:09:07.437 --> 00:09:11.153 χαντίθ, τα λόγια του, που λένε για παράδειγμα, 00:09:11.153 --> 00:09:15.060 «Ο καλύτερος ανάμεσά σας είναι αυτός που φέρεται καλύτερα στην οικογένειά του». 00:09:15.220 --> 00:09:18.386 «Μην επιτρέπεις στον αδελφό σου να καταπιέζει κάποιον άλλο». 00:09:18.961 --> 00:09:21.326 Για πρώτη φορά τα κηρύγματα της Παρασκευής 00:09:21.326 --> 00:09:24.117 των ιμάμηδων των ντόπιων κοινοτήτων, 00:09:24.117 --> 00:09:26.378 προωθούσαν τα δικαιώματα των γυναικών. 00:09:26.378 --> 00:09:29.883 Συζητήθηκαν θέματα-ταμπού, όπως η ενδοοικογενειακή βία. 00:09:30.703 --> 00:09:33.088 Άλλαξαν οι πολιτικές. 00:09:33.958 --> 00:09:38.306 Σε κάποιες κοινότητες χρειάστηκε να φτάσουμε στο σημείο να τους πούμε, 00:09:38.306 --> 00:09:40.850 πως η Οικουμενική Διακήρυξη Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων 00:09:40.850 --> 00:09:45.555 στην οποία αντιτίθεστε επειδή δεν γράφτηκε από θρησκευτικούς λόγιους, 00:09:46.405 --> 00:09:49.446 έχει τις ίδιες αρχές με τις γραφές μας. 00:09:49.866 --> 00:09:52.902 Οπότε στην πραγματικότητα, τα Ηνωμένα Έθνη αντέγραψαν εμάς. 00:09:52.902 --> 00:09:54.772 (Γέλια) 00:09:55.902 --> 00:10:00.115 Αλλάζοντας το μήνυμα, μπορέσαμε να δώσουμε μια εναλλακτική αφήγηση 00:10:00.115 --> 00:10:02.806 που προωθούσε τα δικαιώματα των γυναικών στη Λιβύη. NOTE Paragraph 00:10:03.286 --> 00:10:06.844 Είναι κάτι που τώρα αναπαράγεται διεθνώς. 00:10:08.364 --> 00:10:12.149 Δεν λέω πως είναι εύκολο, πιστέψτε με, δεν είναι. 00:10:12.539 --> 00:10:15.106 Οι φιλελεύθεροι λένε πως χρησιμοποιούμε τη θρησκεία 00:10:15.106 --> 00:10:17.083 και μας αποκαλούν κακούς συντηρητικούς. 00:10:17.083 --> 00:10:19.970 Οι συντηρητικοί μας αποκαλούν πολλά. 00:10:19.970 --> 00:10:23.551 Έχω ακούσει τα πάντα από: «Οι γονείς σου θα ντρέπονται για σένα» 00:10:23.551 --> 00:10:26.494 -λάθος, είναι οι μεγαλύτεροι θαυμαστές μου- 00:10:26.494 --> 00:10:29.200 μέχρι: «Δεν θα ζήσεις να δεις τα επόμενα γενέθλιά σου». 00:10:29.200 --> 00:10:31.520 Κι αυτό λάθος, επειδή έζησα. 00:10:33.170 --> 00:10:36.398 Εξακολουθώ να πιστεύω σθεναρά 00:10:36.398 --> 00:10:38.876 ότι τα δικαιώματα των γυναικών και η θρησκεία 00:10:38.876 --> 00:10:41.384 δεν αποκλείουν το ένα το άλλο. 00:10:42.044 --> 00:10:45.400 Όμως πρέπει να καθόμαστε στο τραπέζι. 00:10:45.400 --> 00:10:48.311 Πρέπει να σταματήσουμε να παραιτούμαστε από τις θέσεις μας, 00:10:48.311 --> 00:10:52.043 επειδή αν παραμένουμε σιωπηλοί, επιτρέπουμε τον συνεχή διωγμό 00:10:52.043 --> 00:10:55.226 και την κακοποίηση των γυναικών παγκοσμίως. 00:10:55.946 --> 00:10:58.897 Λέγοντας πως θα παλέψουμε για τα δικαιώματα των γυναικών 00:10:58.897 --> 00:11:02.302 και πολεμώντας τον εξτρεμισμό με βόμβες και όπλα, 00:11:02.302 --> 00:11:05.022 παραλύουμε τις τοπικές κοινωνίες 00:11:05.022 --> 00:11:07.322 που πρέπει να αντιμετωπίσουν αυτά τα θέματα 00:11:07.322 --> 00:11:09.166 για να είναι βιώσιμες. 00:11:11.536 --> 00:11:15.705 Δεν είναι εύκολο να αμφισβητείς τα διαστρεβλωμένα θρησκευτικά μηνύματα. NOTE Paragraph 00:11:16.906 --> 00:11:21.980 Θα έχεις μερίδιο στις προσβολές, στη γελοιοποίηση και στις απειλές. 00:11:22.570 --> 00:11:24.210 Όμως πρέπει να το κάνουμε. 00:11:24.210 --> 00:11:26.860 Δεν έχουμε άλλη επιλογή παρά να διεκδικήσουμε ξανά 00:11:26.860 --> 00:11:28.996 το μήνυμα των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, 00:11:28.996 --> 00:11:31.237 τις αρχές τις πίστης μας, 00:11:31.237 --> 00:11:34.414 όχι για μας, όχι για τις γυναίκες στην οικογένεια σας, 00:11:34.414 --> 00:11:36.414 όχι για τις γυναίκες σε αυτή την αίθουσα, 00:11:36.414 --> 00:11:39.457 ούτε καν για τις γυναίκες εκεί έξω, 00:11:39.467 --> 00:11:42.867 αλλά για τις κοινωνίες που θα μεταμορφωθούν 00:11:42.867 --> 00:11:45.241 με τη συμμετοχή των γυναικών. 00:11:45.751 --> 00:11:48.537 Και ο μόνο τρόπος για να το καταφέρουμε, 00:11:48.537 --> 00:11:50.124 η μόνη επιλογή μας, 00:11:50.124 --> 00:11:53.171 είναι να καθίσουμε και να παραμείνουμε στο τραπέζι. 00:11:53.431 --> 00:11:54.679 Σας ευχαριστώ. 00:11:54.679 --> 00:11:56.019 (Χειροκρότημα)