[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.78,0:00:03.84,Default,,0000,0000,0000,,Докато пътувах насам, Dialogue: 0,0:00:03.84,0:00:07.54,Default,,0000,0000,0000,,с пътника до мен имахме\Nмного интересен разговор Dialogue: 0,0:00:07.54,0:00:09.58,Default,,0000,0000,0000,,по време на полета. Dialogue: 0,0:00:09.58,0:00:14.11,Default,,0000,0000,0000,,Той ми каза: "Изглежда в САЩ\Nса свършили работните места, Dialogue: 0,0:00:14.11,0:00:16.48,Default,,0000,0000,0000,,защото просто измислят нови: Dialogue: 0,0:00:16.48,0:00:22.74,Default,,0000,0000,0000,,психолог на котки, шепотник на кучета,\Nпреследвач на торнадо." Dialogue: 0,0:00:22.74,0:00:25.56,Default,,0000,0000,0000,,Секунди след това ме попита: Dialogue: 0,0:00:25.56,0:00:27.81,Default,,0000,0000,0000,,"А вие с какво се занимавате?" Dialogue: 0,0:00:27.81,0:00:30.50,Default,,0000,0000,0000,,Казах: "Миротворец?" Dialogue: 0,0:00:30.50,0:00:32.98,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) Dialogue: 0,0:00:34.92,0:00:39.35,Default,,0000,0000,0000,,Всеки ден работя за това\Nда се чуват гласовете на жените по-силно Dialogue: 0,0:00:39.35,0:00:42.45,Default,,0000,0000,0000,,и да осветля\Nтехните преживявания Dialogue: 0,0:00:42.45,0:00:47.51,Default,,0000,0000,0000,,и участие в мирните процеси\Nи решаването на конфликти, Dialogue: 0,0:00:47.51,0:00:50.29,Default,,0000,0000,0000,,и поради моята работа, мога да видя, Dialogue: 0,0:00:50.29,0:00:56.46,Default,,0000,0000,0000,,че единственият начин да осигурим\Nпълното участие на жените глобално Dialogue: 0,0:00:56.46,0:00:59.33,Default,,0000,0000,0000,,е като възвърнем религията. Dialogue: 0,0:00:59.33,0:01:03.39,Default,,0000,0000,0000,,За мен този въпрос е\Nжизнено важен. Dialogue: 0,0:01:03.39,0:01:07.80,Default,,0000,0000,0000,,Като млада мюсюлманка,\Nаз съм много горда със своята вяра. Dialogue: 0,0:01:07.80,0:01:12.54,Default,,0000,0000,0000,,Тя ми дава силата и увереността\Nда върша работата си всеки ден. Dialogue: 0,0:01:12.54,0:01:15.30,Default,,0000,0000,0000,,Тя е причината, поради която\Nмога да съм тук, пред вас. Dialogue: 0,0:01:15.91,0:01:21.13,Default,,0000,0000,0000,,Но не мога да пренебрегна вредата,\Nнанесена в името на религията, Dialogue: 0,0:01:21.13,0:01:25.66,Default,,0000,0000,0000,,не просто моята, а всички\Nпо-важни религии в света. Dialogue: 0,0:01:25.66,0:01:30.16,Default,,0000,0000,0000,,Изкривяването, злоупотребата и\Nманипулирането на религиозните писания Dialogue: 0,0:01:30.16,0:01:33.69,Default,,0000,0000,0000,,е повлияло на нашите социални\Nи културни норми, Dialogue: 0,0:01:33.69,0:01:36.62,Default,,0000,0000,0000,,законите, ежедневието ни, Dialogue: 0,0:01:36.62,0:01:40.47,Default,,0000,0000,0000,,до степен, в която понякога\Nне го разпознаваме. Dialogue: 0,0:01:40.80,0:01:45.49,Default,,0000,0000,0000,,Моите родители се преместиха\Nот Либия, Северна Африка, в Канада Dialogue: 0,0:01:45.49,0:01:47.25,Default,,0000,0000,0000,,в началото на 80-те, Dialogue: 0,0:01:47.25,0:01:51.10,Default,,0000,0000,0000,,а аз съм средното дете от 11 деца. Dialogue: 0,0:01:51.10,0:01:52.43,Default,,0000,0000,0000,,Да, 11. Dialogue: 0,0:01:53.43,0:01:55.59,Default,,0000,0000,0000,,Но докато растях, виждах родителите ми, Dialogue: 0,0:01:55.59,0:01:59.16,Default,,0000,0000,0000,,и двамата искрено набожни\Nи духовни хора, Dialogue: 0,0:01:59.16,0:02:01.90,Default,,0000,0000,0000,,да се молят и хвалят Бога за\Nблагословенията си, Dialogue: 0,0:02:01.90,0:02:06.66,Default,,0000,0000,0000,,аз именно, разбира се,\Nно измежду другите. (Смях) Dialogue: 0,0:02:06.66,0:02:09.82,Default,,0000,0000,0000,,Те бяха мили и забавни и търпеливи, Dialogue: 0,0:02:09.82,0:02:16.16,Default,,0000,0000,0000,,безкрайно търпеливи, с търпението,\Nкоето е задължително, когато имаш 11 деца. Dialogue: 0,0:02:16.16,0:02:18.18,Default,,0000,0000,0000,,И бяха справедливи. Dialogue: 0,0:02:18.18,0:02:22.90,Default,,0000,0000,0000,,Никога не са ме подлагали на религия\Nпрез културни лещи. Dialogue: 0,0:02:22.90,0:02:24.96,Default,,0000,0000,0000,,Отнасяха се с мен по същия начин, Dialogue: 0,0:02:24.96,0:02:27.41,Default,,0000,0000,0000,,от мен се очакваше същото. Dialogue: 0,0:02:27.74,0:02:32.18,Default,,0000,0000,0000,,Никога не са ме учили, че Бог\Nсъди различно въз основа на пола. Dialogue: 0,0:02:32.65,0:02:38.29,Default,,0000,0000,0000,,И разбирането на родителите ми за Бог\Nкато милостив и благодатен приятел, Dialogue: 0,0:02:38.29,0:02:42.14,Default,,0000,0000,0000,,снабдяващ нуждите ни, формира\Nмоя мироглед. Dialogue: 0,0:02:42.14,0:02:46.97,Default,,0000,0000,0000,,Разбира се, възпитанието ми\Nимаше допълнителни предимства. Dialogue: 0,0:02:46.97,0:02:51.72,Default,,0000,0000,0000,,Да си едно от 11 деца е \N"Начален курс по дипломация". (Смях) Dialogue: 0,0:02:52.55,0:02:55.13,Default,,0000,0000,0000,,И до днес ме питат къде\Nсъм ходила на училище, напр.: Dialogue: 0,0:02:55.13,0:02:57.65,Default,,0000,0000,0000,,"Школа по държавно управление\N'Кенеди' ли посещаваше?" Dialogue: 0,0:02:57.65,0:02:59.56,Default,,0000,0000,0000,,а аз ги поглеждам и казвам: "Не, Dialogue: 0,0:02:59.56,0:03:02.37,Default,,0000,0000,0000,,учих в Школата за международни\Nотношения 'Мурабит'." Dialogue: 0,0:03:02.37,0:03:08.20,Default,,0000,0000,0000,,Тя е силно ексклузивна. За да влезете там,\Nтрябва да говорите с майка ми. Dialogue: 0,0:03:08.20,0:03:10.33,Default,,0000,0000,0000,,За ваш късмет, тя е тук. Dialogue: 0,0:03:11.88,0:03:16.37,Default,,0000,0000,0000,,Но когато си едно от 11 деца и \Nимаш 10 братя и сестри Dialogue: 0,0:03:16.37,0:03:20.60,Default,,0000,0000,0000,,научаваш много за\Nвластовите структури и алианси. Dialogue: 0,0:03:20.60,0:03:23.40,Default,,0000,0000,0000,,Учи те на фокус; да говориш\Nпо-бързо или да кажеш по-малко, Dialogue: 0,0:03:23.40,0:03:25.91,Default,,0000,0000,0000,,защото винаги ще те отрежат. Dialogue: 0,0:03:25.91,0:03:28.77,Default,,0000,0000,0000,,Учи те колко е важно да комуникираш. Dialogue: 0,0:03:28.77,0:03:32.99,Default,,0000,0000,0000,,Да задаваш въпросите правилно, за да\Nполучиш отговорите, които знаеш, че искаш, Dialogue: 0,0:03:32.99,0:03:37.17,Default,,0000,0000,0000,,и да казваш "не" по правилния\Nначин, за да запазиш мира. Dialogue: 0,0:03:37.17,0:03:41.44,Default,,0000,0000,0000,,Но най-важният урок, който научих\Nдокато растях, беше Dialogue: 0,0:03:41.44,0:03:44.97,Default,,0000,0000,0000,,колко е важно да си на масата. Dialogue: 0,0:03:44.97,0:03:48.80,Default,,0000,0000,0000,,Когато любимата лампа на мама се счупи,\Nтрябваше да съм там, когато се опитваше Dialogue: 0,0:03:48.80,0:03:53.33,Default,,0000,0000,0000,,да разбере как и от кого, защото\Nтрябваше да се защитя, Dialogue: 0,0:03:53.33,0:03:57.12,Default,,0000,0000,0000,,понеже ако не си, тогава\Nпръстът сочи теб, Dialogue: 0,0:03:57.12,0:03:59.74,Default,,0000,0000,0000,,и преди да се усетиш,\Nще си наказана. Dialogue: 0,0:03:59.74,0:04:03.02,Default,,0000,0000,0000,,Не говоря от опит, разбира се. Dialogue: 0,0:04:04.34,0:04:09.75,Default,,0000,0000,0000,,През 2005, когато бях на 15,\Nзавърших гимназия и се преместих Dialogue: 0,0:04:09.75,0:04:12.24,Default,,0000,0000,0000,,от Канада - Саскатуун - Dialogue: 0,0:04:12.24,0:04:16.32,Default,,0000,0000,0000,,в Зауия, родният град\Nна родителите ми в Либия, Dialogue: 0,0:04:16.32,0:04:18.71,Default,,0000,0000,0000,,много традиционен град. Dialogue: 0,0:04:18.71,0:04:23.53,Default,,0000,0000,0000,,А преди това бях\Nходила в Либия само на ваканция, Dialogue: 0,0:04:23.53,0:04:27.91,Default,,0000,0000,0000,,и за седемгодишно момиче\Nтова бе магия. Dialogue: 0,0:04:27.91,0:04:32.90,Default,,0000,0000,0000,,Беше сладолед, разходки до плажа\Nи истински вълнуващи се роднини. Dialogue: 0,0:04:33.47,0:04:38.47,Default,,0000,0000,0000,,Оказва се, не е същото\Nза 15-годишна млада госпожица. Dialogue: 0,0:04:38.47,0:04:44.44,Default,,0000,0000,0000,,Много бързо се запознах с\Nкултурния аспект на религията. Dialogue: 0,0:04:44.44,0:04:48.90,Default,,0000,0000,0000,,Думите "харам" - означава\Nзабранено от религията - Dialogue: 0,0:04:48.90,0:04:52.40,Default,,0000,0000,0000,,и "аиб" - означава\Nкултурно неуместно - Dialogue: 0,0:04:52.40,0:04:55.12,Default,,0000,0000,0000,,се разменяха така небрежно, Dialogue: 0,0:04:55.12,0:04:59.44,Default,,0000,0000,0000,,сякаш означаваха едно и също нещо\Nи имаха еднакви последици. Dialogue: 0,0:04:59.44,0:05:04.17,Default,,0000,0000,0000,,Започнах да провеждам разговор след\Nразговор със съученици и Dialogue: 0,0:05:04.17,0:05:07.61,Default,,0000,0000,0000,,колеги, професори,\Nприятели, дори роднини, Dialogue: 0,0:05:07.61,0:05:12.39,Default,,0000,0000,0000,,като поставях под съмнение\Nсобственото си правило и стремежи. Dialogue: 0,0:05:12.39,0:05:15.92,Default,,0000,0000,0000,,Дори с основата, която родителите ми\Nми бяха осигурили, Dialogue: 0,0:05:15.92,0:05:20.22,Default,,0000,0000,0000,,установих, че си задавам въпроси за\Nролята на жените в моята вяра. Dialogue: 0,0:05:20.22,0:05:24.40,Default,,0000,0000,0000,,Така, в Школата за международни\Nотношения "Мурабит", Dialogue: 0,0:05:24.40,0:05:27.14,Default,,0000,0000,0000,,дебатираме усилено по темата Dialogue: 0,0:05:27.14,0:05:32.63,Default,,0000,0000,0000,,и правило номер едно е "направи си\Nпроучването", така че аз го направих, Dialogue: 0,0:05:32.64,0:05:36.42,Default,,0000,0000,0000,,и се изненадах колко лесно бе Dialogue: 0,0:05:36.42,0:05:40.44,Default,,0000,0000,0000,,да намеря жени от моята религия,\Nкоито са лидери, Dialogue: 0,0:05:40.44,0:05:43.99,Default,,0000,0000,0000,,които са иновативни, които са силни - Dialogue: 0,0:05:43.99,0:05:47.36,Default,,0000,0000,0000,,политически, икономически,\Nдори военно. Dialogue: 0,0:05:47.36,0:05:50.75,Default,,0000,0000,0000,,Хадиджа финансира\Nислямското движение Dialogue: 0,0:05:50.75,0:05:52.41,Default,,0000,0000,0000,,в най-ранния му етап. Dialogue: 0,0:05:52.56,0:05:55.01,Default,,0000,0000,0000,,Без нея нямаше да сме тук. Dialogue: 0,0:05:55.63,0:05:58.27,Default,,0000,0000,0000,,Тогава защо не учехме за нея? Dialogue: 0,0:05:58.27,0:06:01.20,Default,,0000,0000,0000,,Защо не научавахме за тези жени? Dialogue: 0,0:06:01.20,0:06:03.99,Default,,0000,0000,0000,,Защо жените бяха свеждани до позиции,\Nнесъответстващи на Dialogue: 0,0:06:03.99,0:06:06.66,Default,,0000,0000,0000,,ученията на религията ни? Dialogue: 0,0:06:06.66,0:06:08.93,Default,,0000,0000,0000,,И защо, ако сме равни\Nв очите на Бог, Dialogue: 0,0:06:08.93,0:06:12.03,Default,,0000,0000,0000,,не сме равни в очите на мъжете? Dialogue: 0,0:06:12.62,0:06:17.69,Default,,0000,0000,0000,,За мен, всичко се свеждаше до уроците,\Nкоито бях научила като дете. Dialogue: 0,0:06:18.35,0:06:22.02,Default,,0000,0000,0000,,Този, който взема решение, човекът,\Nв чийто контрол е посланието, Dialogue: 0,0:06:22.02,0:06:24.60,Default,,0000,0000,0000,,седи на масата, Dialogue: 0,0:06:24.60,0:06:29.50,Default,,0000,0000,0000,,и за съжаление,\Nвъв всяка една религия по света, Dialogue: 0,0:06:29.50,0:06:32.15,Default,,0000,0000,0000,,те не са жени. Dialogue: 0,0:06:32.15,0:06:35.19,Default,,0000,0000,0000,,Религиозните институции\Nсе доминират от мъже Dialogue: 0,0:06:35.19,0:06:37.14,Default,,0000,0000,0000,,и се управляват от мъже, Dialogue: 0,0:06:37.14,0:06:40.58,Default,,0000,0000,0000,,и те създават политики\Nпо тяхно подобие, Dialogue: 0,0:06:40.58,0:06:44.67,Default,,0000,0000,0000,,и докато не бъдем в състояние\Nда променим изцяло системата, Dialogue: 0,0:06:44.67,0:06:47.94,Default,,0000,0000,0000,,не можем реалистично да очакваме\Nда имаме пълно икономическо Dialogue: 0,0:06:47.94,0:06:51.52,Default,,0000,0000,0000,,и политическо участие на жените. Dialogue: 0,0:06:51.52,0:06:54.63,Default,,0000,0000,0000,,Нашата основа е разпукана. Dialogue: 0,0:06:55.79,0:07:00.78,Default,,0000,0000,0000,,Всъщност, както казва майка ми: Не можеш\Nда построиш права къща върху крива основа. Dialogue: 0,0:07:02.52,0:07:09.13,Default,,0000,0000,0000,,През 2011 г., избухна либийската революция\Nи семейството ми бе на предните линии. Dialogue: 0,0:07:09.58,0:07:12.64,Default,,0000,0000,0000,,А във войната се случва\Nтова удивително нещо, Dialogue: 0,0:07:12.64,0:07:15.77,Default,,0000,0000,0000,,културно изместване почти,\Nсъвсем за кратко. Dialogue: 0,0:07:15.77,0:07:18.84,Default,,0000,0000,0000,,Тогава за пръв път почувствах,\Nче бе не само приемливо Dialogue: 0,0:07:18.84,0:07:21.82,Default,,0000,0000,0000,,да участвам, но то бе и насърчавано. Dialogue: 0,0:07:21.82,0:07:24.16,Default,,0000,0000,0000,,Изискваха го. Dialogue: 0,0:07:24.16,0:07:27.17,Default,,0000,0000,0000,,Аз и други жени имахме\Nмясто на масата. Dialogue: 0,0:07:27.17,0:07:30.57,Default,,0000,0000,0000,,Не се държахме за ръцете\Nили за медиум. Dialogue: 0,0:07:30.57,0:07:32.43,Default,,0000,0000,0000,,Бяхме част от вземането на решение. Dialogue: 0,0:07:32.43,0:07:35.84,Default,,0000,0000,0000,,Споделяхме информация.\NИмахме решаващо значение. Dialogue: 0,0:07:35.84,0:07:40.89,Default,,0000,0000,0000,,Исках и се нуждаех\Nтази промяна да е постоянна. Dialogue: 0,0:07:42.34,0:07:45.13,Default,,0000,0000,0000,,Оказва се, че не е така лесно. Dialogue: 0,0:07:45.13,0:07:49.50,Default,,0000,0000,0000,,Само след няколко седмици, жените,\Nс които бях работила, Dialogue: 0,0:07:49.50,0:07:52.47,Default,,0000,0000,0000,,се връщаха към предишните си роли, Dialogue: 0,0:07:52.47,0:07:55.28,Default,,0000,0000,0000,,и повечето бяха подтиквани от\Nнасърчителните думи Dialogue: 0,0:07:55.28,0:07:58.18,Default,,0000,0000,0000,,на религиозни и политически лидери, Dialogue: 0,0:07:58.18,0:08:02.17,Default,,0000,0000,0000,,повечето от които цитираха\Nрелигиозните писания в своя защита. Dialogue: 0,0:08:02.45,0:08:06.00,Default,,0000,0000,0000,,По този начин те печелеха\Nобществена подкрепа за своите мнения. Dialogue: 0,0:08:07.08,0:08:12.32,Default,,0000,0000,0000,,Така, първоначално аз се съсредоточих\Nвърху икономическото и политическото Dialogue: 0,0:08:12.32,0:08:15.82,Default,,0000,0000,0000,,овластяване на жените. Мислех, че то ще\Nдоведе до културна и социална промяна. Dialogue: 0,0:08:15.82,0:08:20.16,Default,,0000,0000,0000,,Оказва се, наистина го прави\Nв известна степен, но не много. Dialogue: 0,0:08:20.16,0:08:24.53,Default,,0000,0000,0000,,Реших да използвам тяхната защита\Nкато мое настъпление, Dialogue: 0,0:08:24.53,0:08:29.17,Default,,0000,0000,0000,,и също започнах да цитирам и\Nизтъквам ислямското писание. Dialogue: 0,0:08:29.17,0:08:33.74,Default,,0000,0000,0000,,През 2012 и 2013, моята организация\Nповеде единствената, най-голяма и Dialogue: 0,0:08:33.74,0:08:36.22,Default,,0000,0000,0000,,най-разпространена кампания в Либия. Dialogue: 0,0:08:36.22,0:08:40.100,Default,,0000,0000,0000,,Влизахме в домове и училища,\Nуниверситети, дори джамии. Dialogue: 0,0:08:40.100,0:08:43.28,Default,,0000,0000,0000,,Разговаряхме с 50 000 души директно Dialogue: 0,0:08:43.28,0:08:47.34,Default,,0000,0000,0000,,и още стотици хиляди чрез\Nбилбордове и телевизионни реклами, Dialogue: 0,0:08:47.34,0:08:50.13,Default,,0000,0000,0000,,радио реклами и плакати. Dialogue: 0,0:08:50.13,0:08:53.19,Default,,0000,0000,0000,,Навярно се чудите как една\Nорганизация за женски права е могла Dialogue: 0,0:08:53.19,0:08:56.17,Default,,0000,0000,0000,,да направи това в общности,\Nкоито преди това се опълчваха Dialogue: 0,0:08:56.17,0:08:59.16,Default,,0000,0000,0000,,срещу самото ни съществуване. Dialogue: 0,0:08:59.70,0:09:02.17,Default,,0000,0000,0000,,Използвах Писанието. Dialogue: 0,0:09:02.17,0:09:07.56,Default,,0000,0000,0000,,Използвах стихове от Корана\Nи поговорки на Пророка, Dialogue: 0,0:09:07.56,0:09:11.52,Default,,0000,0000,0000,,Хадиси, неговите поговорки,\Nкоито са, например, Dialogue: 0,0:09:11.52,0:09:14.96,Default,,0000,0000,0000,,"Най-доброто от теб е най-доброто\Nза тяхното семейство." Dialogue: 0,0:09:14.96,0:09:18.98,Default,,0000,0000,0000,,"Не позволявай брат ти да потиска друг." Dialogue: 0,0:09:18.98,0:09:23.99,Default,,0000,0000,0000,,За пръв път, петъчните проповеди\Nводени от имами в местните общности, Dialogue: 0,0:09:23.99,0:09:26.48,Default,,0000,0000,0000,,спомагаха правата на жените. Dialogue: 0,0:09:26.48,0:09:30.08,Default,,0000,0000,0000,,Дискутираха въпроси табу,\Nкато домашното насилие. Dialogue: 0,0:09:30.66,0:09:33.62,Default,,0000,0000,0000,,Променяха се политиките. Dialogue: 0,0:09:34.08,0:09:37.20,Default,,0000,0000,0000,,В някои общности, всъщност\Nтрябваше да стигнем дотам Dialogue: 0,0:09:37.20,0:09:41.11,Default,,0000,0000,0000,,да казваме Международната декларация\Nза човешките права, Dialogue: 0,0:09:41.11,0:09:45.19,Default,,0000,0000,0000,,на която сме се противопоставяли, защото\Nне е написана от религиозни учени, Dialogue: 0,0:09:45.19,0:09:49.98,Default,,0000,0000,0000,,но ето, същите тези принципи\Nса в нашата книга. Dialogue: 0,0:09:49.98,0:09:53.75,Default,,0000,0000,0000,,Така че, всъщност, Обединените нации\Nпросто са ни копирали. Dialogue: 0,0:09:55.93,0:09:58.77,Default,,0000,0000,0000,,Като сменихме посланието,\Nможахме да предоставим Dialogue: 0,0:09:58.77,0:10:02.90,Default,,0000,0000,0000,,алтернативен изказ, който спомага\Nправата на жените в Либия. Dialogue: 0,0:10:03.35,0:10:08.20,Default,,0000,0000,0000,,Това е нещо, което сега се имитира\Nв международен мащаб, Dialogue: 0,0:10:08.20,0:10:12.59,Default,,0000,0000,0000,,и макар да не казвам, че е лесно -\Nвярвайте ми, не е. Dialogue: 0,0:10:12.59,0:10:16.42,Default,,0000,0000,0000,,Либералите ще кажат, че използвате\Nрелигията и ще ви нарекат лош консерватор. Dialogue: 0,0:10:16.42,0:10:19.90,Default,,0000,0000,0000,,Консерваторите ще ви нарекат\Nмножество цветисти неща. Dialogue: 0,0:10:19.90,0:10:23.99,Default,,0000,0000,0000,,Чувала съм всичко от: "Родителите ти\Nсигурно много се срамуват от теб" - Dialogue: 0,0:10:23.99,0:10:26.10,Default,,0000,0000,0000,,грешно; те са най-големите ми\Nфенове - Dialogue: 0,0:10:26.10,0:10:28.61,Default,,0000,0000,0000,,до: "Няма да доживееш\Nследващия си рожден ден" - Dialogue: 0,0:10:28.61,0:10:32.30,Default,,0000,0000,0000,,отново невярно, защото доживях. Dialogue: 0,0:10:32.67,0:10:34.81,Default,,0000,0000,0000,,И продължавам силно да вярвам, Dialogue: 0,0:10:34.81,0:10:41.23,Default,,0000,0000,0000,,че правата на жените и религията\Nне са взаимоизключващи се. Dialogue: 0,0:10:42.29,0:10:45.03,Default,,0000,0000,0000,,Но трябва да сме на масата. Dialogue: 0,0:10:45.72,0:10:49.86,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да спрем да се отказваме\Nот позицията си, защото като мълчим, Dialogue: 0,0:10:49.86,0:10:55.39,Default,,0000,0000,0000,,отстъпваме пред неспирното преследване\Nи тормоз на жените по целия свят. Dialogue: 0,0:10:55.84,0:10:58.84,Default,,0000,0000,0000,,Като казваме, че ще се борим\Nза правата на жените Dialogue: 0,0:10:58.84,0:11:02.63,Default,,0000,0000,0000,,и ще се борим срещу екстремизма\Nс бомби и войни, напълно осакатяваме Dialogue: 0,0:11:02.63,0:11:06.88,Default,,0000,0000,0000,,местни общества, които трябва\Nда се заемат с тези въпроси Dialogue: 0,0:11:06.88,0:11:09.10,Default,,0000,0000,0000,,така че да бъдат устойчиви. Dialogue: 0,0:11:11.50,0:11:16.57,Default,,0000,0000,0000,,Не е лесно да се противопоставиш\Nна изопачени религиозни постулати. Dialogue: 0,0:11:16.93,0:11:21.77,Default,,0000,0000,0000,,Ще имаш справедливия си дял\Nот обиди и присмех и заплахи. Dialogue: 0,0:11:22.38,0:11:24.22,Default,,0000,0000,0000,,Но трябва да го направим. Dialogue: 0,0:11:24.22,0:11:28.96,Default,,0000,0000,0000,,Нямаме друг вариант освен да възвърнем\Nпосланието за човешките права, Dialogue: 0,0:11:28.96,0:11:31.60,Default,,0000,0000,0000,,принципите на нашата вяра, Dialogue: 0,0:11:31.60,0:11:34.37,Default,,0000,0000,0000,,не за нас, не за жените в\Nсемействата ви, Dialogue: 0,0:11:34.37,0:11:36.32,Default,,0000,0000,0000,,не за жените в тази стая, Dialogue: 0,0:11:36.32,0:11:39.49,Default,,0000,0000,0000,,не дори за жените там някъде, Dialogue: 0,0:11:39.49,0:11:42.100,Default,,0000,0000,0000,,а за обществата, които биха\Nсе трансформирали Dialogue: 0,0:11:42.100,0:11:45.31,Default,,0000,0000,0000,,с участието на жените. Dialogue: 0,0:11:45.88,0:11:48.39,Default,,0000,0000,0000,,А единственият начин да сторим това, Dialogue: 0,0:11:48.39,0:11:50.18,Default,,0000,0000,0000,,нашият единствен вариант Dialogue: 0,0:11:50.18,0:11:53.71,Default,,0000,0000,0000,,е да бъдем и да останем на масата. Dialogue: 0,0:11:53.71,0:11:56.33,Default,,0000,0000,0000,,Благодаря ви. Dialogue: 0,0:11:56.33,0:11:59.91,Default,,0000,0000,0000,,(Аплодисменти)