1 00:00:00,988 --> 00:00:02,889 Hayat hikayemi kaleme aldığımda 2 00:00:02,889 --> 00:00:06,566 yayıncıların ciddi anlamda kafası karışmıştı. 3 00:00:06,566 --> 00:00:10,800 Bu hikaye beni, bir çocuk mülteci olarak mı, 4 00:00:10,800 --> 00:00:16,304 yoksa 1960'larda, halka arz edilmiş ve sonuçta 8500'ün üzerinde 5 00:00:16,304 --> 00:00:18,380 insana iş olanağı sağlamış olan bir 6 00:00:18,380 --> 00:00:22,103 yüksek teknoloji yazılım firması kurmuş bir kadın olarak mı anlatıyordu? 7 00:00:22,963 --> 00:00:26,630 Yoksa otistik bir çocuğun annesi olarak mı? 8 00:00:27,470 --> 00:00:31,345 Ya da ciddi miktarlarda bağışta bulunan bir hayırsever olarak mı? 9 00:00:31,925 --> 00:00:34,569 Evet, ben bunların hepsiyim. 10 00:00:34,569 --> 00:00:36,809 Size hikayemi anlatayım. 11 00:00:39,779 --> 00:00:46,446 Bugün olduğum her şeyin kaynağı, Nazi Avrupa'sından yaklaşık 12 00:00:46,446 --> 00:00:51,483 10.000 Yahudi çocuğu kurtaran Kindertransport'un bir parçası olarak, 13 00:00:51,483 --> 00:00:53,851 Viyana'ya giden o trene bindiğim andır. 14 00:00:53,851 --> 00:00:57,860 5 yaşında, 9 yaşındaki ablasının eline kenetlenmiş 15 00:00:57,860 --> 00:01:01,813 olan bitene aklı çok az eren bir çocuktum. 16 00:01:01,813 --> 00:01:05,764 "İngiltere neresi? Biz niye oraya gidiyoruz ki?" 17 00:01:06,504 --> 00:01:13,241 Bugün, çok yıllar önce cömert yabancılar bana yardım etmiş olduğu için hayattayım. 18 00:01:14,911 --> 00:01:18,446 Şanslıydım ve sonradan gerçek anne-babamla bir araya gelebildiğim için 19 00:01:18,446 --> 00:01:20,125 iki kat şanslıydım. 20 00:01:20,755 --> 00:01:26,757 Ama ne yazık ki, onlarla tekrar o bağı kuramadım. 21 00:01:27,917 --> 00:01:31,227 Ama annemin beni trene bindirdiği o meşhum günden sonraki 22 00:01:31,227 --> 00:01:33,003 70 yıllık ömrümde, 23 00:01:33,003 --> 00:01:35,690 hayal bile edemeyceğim kadar çok şey yaptım. 24 00:01:36,290 --> 00:01:39,398 Ve, sonradan edinilmiş vatanım olan İngiltere'yi, 25 00:01:39,398 --> 00:01:44,469 ancak insani haklarını kaybetmiş birinin hissedebileceği bir tutkuyla seviyorum. 26 00:01:45,831 --> 00:01:52,188 Hayatımı, kurtarılmış olmaya değer bir hayat haline getirmeye karar verdim. 27 00:01:52,188 --> 00:01:54,449 Ve sonra da, bunu yaptım. 28 00:01:55,709 --> 00:01:58,524 (Kahkahalar) 29 00:01:59,264 --> 00:02:02,755 1960'ların başlarına gidelim birlikte. 30 00:02:03,465 --> 00:02:07,203 Dönemin cinsiyet engellerini aşmak için 31 00:02:07,953 --> 00:02:14,443 Britanya'da bu tip girişimlerin ilklerden olan kendi yazılım evimi kurdum. 32 00:02:14,443 --> 00:02:20,301 Bu firma bir kadın firmasıydı ve kadınlar için bir firmaydı, 33 00:02:20,301 --> 00:02:22,705 ilk sosyal işlerden biriydi. 34 00:02:23,325 --> 00:02:27,001 İnsanlar bu fikri komik buldular, çünkü o zamanlar yazılım, 35 00:02:27,001 --> 00:02:29,074 donanımla birlikte ücretsiz verilirdi. 36 00:02:29,074 --> 00:02:32,848 Kimse yazılım satın almazdı, hele bir kadından hiç. 37 00:02:33,808 --> 00:02:39,045 O zamanlar kadınlar üniversitelerden iyi derecelerle mezun olmalarına rağmen 38 00:02:39,745 --> 00:02:43,299 ilerlememizi engelleyen görünmez sınırlar vardi. 39 00:02:44,309 --> 00:02:48,985 Ben bu görünmez sınırlara sık sık çarptım 40 00:02:48,985 --> 00:02:51,850 ve kadınlar için fırsatlar olsun istedim. 41 00:02:52,550 --> 00:02:57,042 Evlendikten sonra veya ilk çocuğuna hamile kalınca işi bırakmış 42 00:02:57,042 --> 00:02:59,293 profesyonel açıdan kalifiye kadınları işe aldım 43 00:02:59,293 --> 00:03:03,684 ve evden çalışabilecekleri bir organizasyon yapısı oturttum. 44 00:03:04,484 --> 00:03:09,069 Kadınların kariyer molası verdikten sonra tekrar çalışmaya dönmesi 45 00:03:09,069 --> 00:03:11,061 konseptine öncülük ettik. 46 00:03:11,611 --> 00:03:15,394 Birçok konuda yeni ve esnek çalışma metoduna öncülük ettik: 47 00:03:15,394 --> 00:03:20,646 paylaşımlı iş, kar payları ve firmanın 48 00:03:20,646 --> 00:03:24,092 çeyreğini çalışanların ellerine bıraktığımda 49 00:03:24,092 --> 00:03:26,912 müşterek sahiplik. 50 00:03:29,582 --> 00:03:35,773 Yıllarca, şunu yapan ilk kadın veya bunu yapan tek kadın oldum. 51 00:03:35,773 --> 00:03:39,539 Ve o günlerde, borsada çalışamazdın, 52 00:03:39,539 --> 00:03:42,930 otobüs veya uçak kullanamazdım. 53 00:03:43,300 --> 00:03:48,893 Bunları bırakın, eşimin izni olmadan bankada hesap bile açamazdım. 54 00:03:49,193 --> 00:03:53,715 Benim nesilimdeki kadınlar, çalışabilme ve eşit ücret alabilme 55 00:03:53,715 --> 00:03:56,127 hakları için savaştılar. 56 00:03:58,207 --> 00:04:02,068 Kimse, çalışan ya da cemiyet içindeki insanlardan çok fazla şey beklemiyordu, 57 00:04:02,068 --> 00:04:04,566 çünkü o zamanlar tüm beklentiler 58 00:04:04,566 --> 00:04:07,971 ev ve aile sorumlulukları ile igiliydi. 59 00:04:08,461 --> 00:04:11,298 Bunu gerçekten göze alamazdım, 60 00:04:11,298 --> 00:04:16,647 bu yüzden dönemin koşullarının getirdiği sorunlara, meydan okumaya başladım, 61 00:04:17,287 --> 00:04:23,142 bu, iş mektuplarında adımı 'Stephanie' yerine 'Steve' olarak yazmama kadar vardı 62 00:04:23,142 --> 00:04:24,891 böylece insanlar iş yaptıkları, 63 00:04:24,891 --> 00:04:27,369 adamın aslında kadın olduğunu fark etmeden önce 64 00:04:27,369 --> 00:04:28,750 eşikten geçebilmiş oluyordum. 65 00:04:28,750 --> 00:04:30,774 (Kahkahalar) 66 00:04:32,054 --> 00:04:39,214 Firma, Freelance Programmers (Serbest Çalışan Programlamacılar) ki tam da öyleydik 67 00:04:39,214 --> 00:04:44,287 daha küçük ölçekli başlayamazdı: bir yemek masasının üstünde, 68 00:04:44,287 --> 00:04:49,681 benim emeğim ve eve karşı aldığım bugünün parasıyla 100 dolarla 69 00:04:49,681 --> 00:04:55,008 finanse edilerek başladı. 70 00:04:56,978 --> 00:05:02,615 Ben işin bilimsel tarafıyla ilgileniyordum, maaş bordrosu falan gibi 71 00:05:02,615 --> 00:05:06,640 şeyleri sıkıcı bulurdum ama piyasa ticariydi. 72 00:05:06,640 --> 00:05:11,752 Yani, işin beni ilgilendiren işlevsel araştırma kısmıyla, 73 00:05:11,752 --> 00:05:15,183 müşterilerin ilgilendiği nakliye trenlerini ayarlamak, 74 00:05:15,183 --> 00:05:21,960 otobüslere zaman çizelgesi hazırlamak 75 00:05:22,850 --> 00:05:28,108 ve bir yığın stok denetlemesi gibi 76 00:05:28,108 --> 00:05:34,297 ticari değerler arasında bir denge kurmam gerekti. 77 00:05:34,297 --> 00:05:36,935 Ama sonunda, işe başladık. 78 00:05:38,545 --> 00:05:42,300 Çalışanlarımızın evden ve yarı-zamanlı çalışma doğasını 79 00:05:42,300 --> 00:05:46,840 sabit fiyatlar teklif ederek gizledik, bunu yapan ilk firmalardandık yine. 80 00:05:47,440 --> 00:05:50,755 Ve düşünün, kim derdi ki, 81 00:05:50,755 --> 00:05:54,699 süpersonik Concorde'un (uçak) kara kutu uçuş kayıt cihazını, 82 00:05:54,699 --> 00:05:59,908 evlerinden çalışan bir grup kadın programlayacak. 83 00:05:59,908 --> 00:06:06,682 (Alkışlar) 84 00:06:07,392 --> 00:06:12,323 Tüm kullandığımız, basit 'çalışanına güven' yaklaşımı 85 00:06:12,323 --> 00:06:14,504 ve basit bir telefondu. 86 00:06:14,504 --> 00:06:19,495 Hatta işe başvuran adaylara "Bir telefona erişiminiz var mı?" diye sorardık. 87 00:06:22,175 --> 00:06:25,194 İlk projelerden biri, yönetim kontrol protokolleri üstüne 88 00:06:25,194 --> 00:06:27,434 yazılım standartları geliştirmekti. 89 00:06:28,684 --> 00:06:33,636 Yazılım o günlerde, insanı deli edecek kadar kontrolü zor bir uğraştı, hâlâ öyle, 90 00:06:33,636 --> 00:06:35,747 yani bu proje çok kıymetliydi. 91 00:06:35,747 --> 00:06:37,971 Standartları kendimiz kullandık, 92 00:06:37,971 --> 00:06:40,989 hatta güncelleyelim diye yıllarca bize para bile verildi, 93 00:06:40,989 --> 00:06:44,903 ve sonunda bunları NATO aldı. 94 00:06:46,023 --> 00:06:50,450 Programlamacılarımız, hatırlatayım sadece kadınlar, 95 00:06:50,450 --> 00:06:53,036 gey ve cinsiyet değiştirenler de dahil, 96 00:06:53,616 --> 00:06:58,939 yapılacak her bir görevi gösteren akış şemalarını geliştirmek için 97 00:06:58,939 --> 00:07:01,726 kağıt kalemle çalışıyordu. 98 00:07:02,596 --> 00:07:06,509 Sonra, genellikle makine kodu bazen de ikili kod olarak 99 00:07:06,509 --> 00:07:08,776 kodu yazıyorlardı, 100 00:07:08,776 --> 00:07:13,506 sonra kod postayla bir veri merkezine yollanıyor, 101 00:07:13,506 --> 00:07:17,724 orada kağıt şeride veya karta deliniyor 102 00:07:17,724 --> 00:07:21,051 ve sonra doğrulama için tekrar deliniyordu. 103 00:07:22,051 --> 00:07:25,387 Bir bilgisayarın yanına yanaşmasından önce oluyordu tüm bunlar. 104 00:07:25,387 --> 00:07:29,256 İşte 1960'ların başında, programlama buydu. 105 00:07:31,566 --> 00:07:36,701 İşin kurulmasından 13 yıl sonra, 1975'de 106 00:07:36,701 --> 00:07:39,912 Britanya'ya fırsat eşitliği kanunu geldi 107 00:07:39,912 --> 00:07:46,824 ve bizim kadınlardan yana olan ilkelerimizi uygulamak kanuna aykırı oldu. 108 00:07:46,824 --> 00:07:50,400 Bunun kasıtsız sonuçlarına bir örnek olarak, 109 00:07:50,400 --> 00:07:54,072 benim 'dişi' firmam, 'erkekleri' işe almak zorunda kaldı. 110 00:07:54,072 --> 00:07:58,014 (Kahkahalar) 111 00:07:59,014 --> 00:08:01,418 Ben kadınlardan oluşan bu firmayı kurduğumda, 112 00:08:01,418 --> 00:08:07,197 erkekler dedi ki, "Ne ilginç, küçük ölçekli olduğu için ayakta kalabiliyor." 113 00:08:08,317 --> 00:08:14,136 Sonra, büyüdüğümüzde, "Evet büyüyebildi ama 114 00:08:14,136 --> 00:08:16,675 stratejik önem açısından değil." 115 00:08:18,125 --> 00:08:25,274 Ve firmanın değeri üç milyar doları bulup 116 00:08:25,274 --> 00:08:29,877 çalışanların 70 tanesini milyoner ettiğimde ise 117 00:08:29,877 --> 00:08:33,397 "Aferin Steve!" falan dediler. 118 00:08:33,397 --> 00:08:37,683 (Kahkahalar) 119 00:08:37,683 --> 00:08:41,689 (Alkışlar) 120 00:08:41,689 --> 00:08:45,645 Hırslı kadınları, her zaman için, kafalarından ayırt edebilirsiniz; 121 00:08:46,255 --> 00:08:49,580 patronluk taslayanların okşaması nedeniyle üst kısımları düzdür. 122 00:08:49,580 --> 00:08:55,521 (Kahkahalar) (Alkışlar) 123 00:08:55,521 --> 00:09:00,084 Ve mutfak lavabosundan uzak durabilmek için daha büyük ayaklarımız vardır. 124 00:09:00,084 --> 00:09:01,737 (Kahkahalar) 125 00:09:01,737 --> 00:09:04,492 Size başarının iki sırrını vereyim: 126 00:09:05,562 --> 00:09:10,811 Kendinizi birinci sınıf ve sevdiğiniz insanlarla çevirin 127 00:09:11,781 --> 00:09:16,985 ve partnerinizi çok ama çok dikkatli seçin. 128 00:09:18,065 --> 00:09:21,278 Çünkü geçenlerde, 'Kocam bir melek' dediğimde, 129 00:09:21,278 --> 00:09:23,764 kadının biri sızlandı -- "Sen şanslısın", dedi, 130 00:09:23,764 --> 00:09:25,790 "benimki hâlâ hayatta." 131 00:09:25,790 --> 00:09:28,807 (Kahkahalar) 132 00:09:33,117 --> 00:09:37,274 Başarı kolay bir şey olsa, hepimiz birer milyoner olurduk. 133 00:09:39,054 --> 00:09:46,048 Ama benim hikayemde, tam aile travması ve krizinin ortasında geldi. 134 00:09:49,258 --> 00:09:56,892 Müteveffa oğlumuz, Giles, tek çocuktu, güzel, mutlu bir bebekti. 135 00:09:57,532 --> 00:09:59,905 Ama sonra, iki buçuk yaşındayken, 136 00:10:01,465 --> 00:10:04,738 sanki periler başka bir çocukla değiştirmişçesine, 137 00:10:04,738 --> 00:10:08,170 sahip olduğu az buçuk konuşma yeteneğini kaybetti 138 00:10:08,170 --> 00:10:12,462 ve vahşi, baş edilemez bir çocuğa dönüştü. 139 00:10:13,442 --> 00:10:15,524 Korkunç ikili: 140 00:10:15,524 --> 00:10:20,677 ciddi derece otistikti ve bir daha konuşmadı. 141 00:10:24,387 --> 00:10:29,734 Giles, otizm için hizmet sağlamak amacıyla kurduğum ilk hayır kurumunun, 142 00:10:29,734 --> 00:10:32,634 ilk evinin, ilk sakiniydi. 143 00:10:33,304 --> 00:10:36,304 Sonra, otistik öğrenciler için, çığır açan 144 00:10:36,304 --> 00:10:38,724 Prior's Court okulu geldi 145 00:10:38,724 --> 00:10:42,844 ve yine tamamen otizm için bir tıbbi araştırma hayratı. 146 00:10:42,844 --> 00:10:47,213 Çünkü hizmetlerin neresinde bir boşluk görsem, yardım etmeye çalıştım. 147 00:10:49,313 --> 00:10:53,813 Yeni şeyler yapmayı da yeni şeylerin olmasını sağlamayı da severim. 148 00:10:54,583 --> 00:10:59,659 Daha yeni, otizm için üç yıllık bir beyin takımı kurdum. 149 00:11:01,159 --> 00:11:06,174 Ve böylece, servetimin bir kısmı, geldiği endüstriye geri dönüyor, 150 00:11:06,174 --> 00:11:10,897 ayrıca Oxford İnternet Enstitüsü'nü ve diğer bilgi teknolojisi 151 00:11:10,897 --> 00:11:12,510 girişimlerini kurdum. 152 00:11:12,510 --> 00:11:16,795 Oxford İnternet Enstitüsü, internetin, teknoloji yönüne değil, 153 00:11:16,795 --> 00:11:20,777 sosyal, ekonomik, hukuki ve etik sorunlarına odaklanıyor. 154 00:11:23,887 --> 00:11:29,639 Giles, beklenmedik şekilde, 17 yıl önce öldü. 155 00:11:30,909 --> 00:11:33,909 Ve ben onsuz yaşamayı öğrendim, 156 00:11:34,689 --> 00:11:38,589 bana olan ihtiyacı olmadan yaşamayı öğrendim. 157 00:11:39,469 --> 00:11:42,109 Şimdi bütün yaptığım hayırseverlik. 158 00:11:42,829 --> 00:11:45,188 Kaybolmaktan korkmama hiç gerek yok 159 00:11:45,188 --> 00:11:48,567 çünkü çeşitli hayır kurumları hemen gelip ben bulur. 160 00:11:48,567 --> 00:11:52,667 (Kahkahalar) 161 00:12:00,807 --> 00:12:04,885 Bir girişim fikrine sahip olmak bir şeydir ama 162 00:12:04,885 --> 00:12:07,112 bu odadaki çoğu kişinin bildiği gibi, 163 00:12:07,112 --> 00:12:10,025 onu gerçekleştirmek çok zor bir şeydir 164 00:12:10,025 --> 00:12:16,927 ve inanılmaz enerji, kendine inanç, azim, 165 00:12:18,117 --> 00:12:21,202 aile ve ev yaşamını riske atabilme cesareti 166 00:12:22,042 --> 00:12:26,711 ve takıntıya varan, 7/24 adanmışlık gerektirir. 167 00:12:27,491 --> 00:12:30,465 Ben de bir işkoliğim. 168 00:12:31,165 --> 00:12:36,456 Düzgün, alçak gönüllülükle yapıldığında, çalışmanın güzelliğine inanırım. 169 00:12:38,153 --> 00:12:42,822 Benim için iş, yerine başka bir şey de yapıyor olabileceğim bir şey değil. 170 00:12:45,612 --> 00:12:47,756 Hayatı ileriye dönük yaşıyoruz. 171 00:12:47,756 --> 00:12:50,750 Peki tüm bunlar bana ne öğretti? 172 00:12:52,210 --> 00:12:55,846 Yarının asla bugün gibi olmayacağını ve 173 00:12:55,846 --> 00:12:58,219 düne hiç benzemeyeceğini öğrendim. 174 00:12:58,899 --> 00:13:02,306 Ve bu beni, değişimle baş edebilir, hatta 175 00:13:02,306 --> 00:13:05,314 değişimi kucaklayabilir biri yaptı. 176 00:13:06,634 --> 00:13:10,746 Gerçi hâlâ çok inatçı olduğum da söyleniyor. 177 00:13:11,666 --> 00:13:13,801 Çok teşekkür ederim. 178 00:13:13,801 --> 00:13:21,081 (Alkışlar)