1 00:00:00,950 --> 00:00:02,784 Когда я написала свои мемуары, 2 00:00:02,784 --> 00:00:06,454 издатели были весьма озадачены. 3 00:00:06,454 --> 00:00:10,612 Была ли это книга обо мне как о ребёнке-беженце? 4 00:00:10,612 --> 00:00:13,832 Или о женщине, которая основала компанию 5 00:00:13,832 --> 00:00:16,792 по разработке программного обеспечения в 1960-х, 6 00:00:16,792 --> 00:00:18,413 которая вышла на фондовый рынок 7 00:00:18,413 --> 00:00:21,783 и в итоге дала работу 8 500 человек? 8 00:00:23,135 --> 00:00:27,535 Или это была книга о матери ребёнка-аутиста? 9 00:00:27,535 --> 00:00:31,520 Или книга о филантропе, делающем большие пожертвования? 10 00:00:31,520 --> 00:00:34,170 На самом деле, это всё обо мне. 11 00:00:34,170 --> 00:00:36,890 Позвольте рассказать мою историю. 12 00:00:39,899 --> 00:00:46,159 Всё, чем я являюсь, зародилось, когда я села на поезд в Вене, 13 00:00:46,159 --> 00:00:51,431 который был частью состава, спасшего почти 10 000 еврейских детей 14 00:00:51,431 --> 00:00:53,351 из нацистской Европы. 15 00:00:54,041 --> 00:00:58,081 Мне было 5 лет, я сжимала руку своей девятилетней сестры, 16 00:00:58,081 --> 00:01:01,401 с трудом понимая, что происходит. 17 00:01:01,401 --> 00:01:05,951 «Что такое Англия, и почему я туда еду?» 18 00:01:06,061 --> 00:01:12,877 Я жива лишь потому, что в прошлом мне помогли добрые незнакомцы. 19 00:01:14,467 --> 00:01:18,531 Мне повезло, и повезло дважды, когда я воссоединилась 20 00:01:18,531 --> 00:01:20,644 со своими биологическими родителями. 21 00:01:20,644 --> 00:01:26,794 Но, к сожалению, я так никогда и не стала с ними близка. 22 00:01:27,804 --> 00:01:31,144 Но я сделала гораздо больше за 70 лет с того печального дня, 23 00:01:31,144 --> 00:01:32,894 когда мама посадила меня на поезд, 24 00:01:32,894 --> 00:01:35,584 чем я могла и мечтать. 25 00:01:36,154 --> 00:01:39,283 Я люблю Англию, мою вторую родину, 26 00:01:39,283 --> 00:01:42,267 так сильно может полюбить только тот, кто на себе испытал 27 00:01:42,267 --> 00:01:44,979 каково это — быть лишённым человеческих прав. 28 00:01:45,659 --> 00:01:51,827 Я решила доказать, что мою жизнь стоило спасать. 29 00:01:52,047 --> 00:01:55,227 И потом я просто продолжила жить. 30 00:01:55,337 --> 00:01:58,687 (Смех) 31 00:01:59,222 --> 00:02:02,822 Вернёмся в начало 60-х. 32 00:02:03,152 --> 00:02:07,862 Чтобы побороть гендерные предрассудки того времени, 33 00:02:07,862 --> 00:02:11,551 я основала свою фирму по разработке программного обеспечения, 34 00:02:11,551 --> 00:02:14,911 которая стала одним из первых старапов в Великобритании. 35 00:02:14,911 --> 00:02:19,341 Но это также была компания женщин, компания для женщин, 36 00:02:19,341 --> 00:02:22,941 одно из первых социальных предприятий. 37 00:02:23,458 --> 00:02:27,148 Люди смеялись над этой идей, ведь программное обеспечение в то время 38 00:02:27,158 --> 00:02:29,273 давалось бесплатно вместе с оборудованием. 39 00:02:29,273 --> 00:02:32,893 Никто не будет покупать программное обеспечение, особенно у женщины. 40 00:02:34,195 --> 00:02:38,863 Хотя женщины в то время и получали неплохое образование в университетах, 41 00:02:38,863 --> 00:02:42,963 всё же это был «стеклянный потолок» для нашего движения. 42 00:02:43,517 --> 00:02:49,088 И я сама не раз ударялась об этот «потолок» 43 00:02:49,088 --> 00:02:52,198 и хотела больше возможностей для женщин. 44 00:02:52,468 --> 00:02:54,831 Я наняла высококвалифицированных женщин, 45 00:02:54,831 --> 00:02:57,051 которые бросили работу из-за замужества 46 00:02:57,051 --> 00:02:59,321 или когда ожидали рождения первого ребёнка, 47 00:02:59,325 --> 00:03:03,675 и создала организацию, в которой они могли бы работать из дома. 48 00:03:04,731 --> 00:03:08,731 Мы первыми создали концепт женщины, возвращающейся к трудовой деятельности 49 00:03:08,971 --> 00:03:11,468 после перерыва в карьере. 50 00:03:11,508 --> 00:03:15,034 Мы первыми разработали новые гибкие методы работы: 51 00:03:15,034 --> 00:03:17,969 распределение объёма работы, распределение доходов 52 00:03:17,969 --> 00:03:20,496 и в конечном итоге совместное владение, 53 00:03:20,496 --> 00:03:23,789 когда я отдала четверть компании в руки сотрудников 54 00:03:24,189 --> 00:03:26,549 бесплатно для всех, кроме меня. 55 00:03:29,738 --> 00:03:34,218 Годами я была первой и единственной женщиной-новатором. 56 00:03:35,857 --> 00:03:39,412 В те дни я не могла работать на бирже, 57 00:03:39,412 --> 00:03:42,628 водить автобус или управлять самолётом. 58 00:03:43,268 --> 00:03:48,618 Более того, я даже не могла открыть счёт в банке без разрешения мужа. 59 00:03:49,094 --> 00:03:53,474 Моё поколение женщин боролось за право работать 60 00:03:53,519 --> 00:03:56,399 и получать оплату, соразмерную мужской. 61 00:03:58,178 --> 00:04:02,568 Никто в действительности не ожидал многого от женщин, 62 00:04:02,928 --> 00:04:05,241 ведь все думали, 63 00:04:05,241 --> 00:04:07,461 что женщины созданы для дома и семьи. 64 00:04:08,503 --> 00:04:11,877 Я не могла это принять, 65 00:04:11,977 --> 00:04:16,527 поэтому я бросила вызов канонам того времени, 66 00:04:17,181 --> 00:04:22,864 вплоть до того, что сменила своё имя со «Стефани» на «Стива» 67 00:04:22,864 --> 00:04:25,510 в деловых письмах, чтобы иметь возможность 68 00:04:25,510 --> 00:04:27,560 пересечь порог прежде, чем станет ясно, 69 00:04:27,590 --> 00:04:29,050 что он это она. 70 00:04:29,050 --> 00:04:31,170 (Смех) 71 00:04:31,740 --> 00:04:37,810 Название моей фирмы Freelance Programmers точно отражало её суть, 72 00:04:39,040 --> 00:04:43,510 мы начали с самого с малого: за обеденным столом, 73 00:04:43,740 --> 00:04:49,850 финансирование 100 долларов в сегодняшних ценах, 74 00:04:49,850 --> 00:04:54,510 и оно осуществлялось за счёт моей зарплаты и залога дома. 75 00:04:56,722 --> 00:05:01,715 Мои интересы были научными, рынок был коммерческим — 76 00:05:02,055 --> 00:05:05,715 такие вещи, как расчётная ведомость, я находила довольно скучными. 77 00:05:06,697 --> 00:05:10,697 Итак, я нашла компромисс между научной работой, 78 00:05:11,303 --> 00:05:14,893 в которой были интеллектуальные задачи, больше всего интересные мне, 79 00:05:14,923 --> 00:05:21,573 и коммерческой ценностью, важной для клиентов: 80 00:05:22,634 --> 00:05:27,084 такими вещами, как составление расписаний для товарных поездов, 81 00:05:27,095 --> 00:05:33,705 автобусов, управление запасами, и ещё раз управление запасами. 82 00:05:34,025 --> 00:05:37,005 И в конечном счёте у нас появилось много работы. 83 00:05:38,310 --> 00:05:42,780 Мы замаскировали домашний и неполный характер работы персонала, 84 00:05:42,780 --> 00:05:46,735 предлагали фиксированные цены, мы были первыми, кто так делал. 85 00:05:47,296 --> 00:05:50,996 И кто бы мог себе представить, что программированием чёрного ящика 86 00:05:51,016 --> 00:05:54,656 для «Конкорда Суперсоник» 87 00:05:54,686 --> 00:05:59,199 будет заниматься кучка женщин, работающих на дому? 88 00:06:00,089 --> 00:06:04,259 (Аплодисменты) 89 00:06:06,954 --> 00:06:12,454 Мы просто использовали простой подход «доверяй персоналу» 90 00:06:12,521 --> 00:06:14,241 и обычный телефон. 91 00:06:14,281 --> 00:06:19,271 Мы даже спрашивали кандидатов: «Есть ли у вас доступ к телефону?» 92 00:06:22,087 --> 00:06:25,767 Один из первых проектов состоял в разработке стандартов ПО 93 00:06:25,772 --> 00:06:28,822 для протоколов административного контроля. 94 00:06:28,822 --> 00:06:33,772 Разработка ПО была и остаётся областью, безумно сложной для контроля, 95 00:06:33,779 --> 00:06:35,449 так что это было чрезвычайно ценно. 96 00:06:35,449 --> 00:06:37,770 Мы сами использовали стандарты, 97 00:06:37,985 --> 00:06:41,085 нам даже платили за то, чтобы мы обновляли их на годы вперёд, 98 00:06:41,119 --> 00:06:44,629 и в конечном счёте их внедрили в НАТО. 99 00:06:46,230 --> 00:06:50,230 Наши программисты — помните, только женщины, 100 00:06:50,270 --> 00:06:52,440 включая лесбиянок и трансгендеров, — 101 00:06:53,620 --> 00:06:58,332 рисовали карандашом на бумаге блок-схемы программ, 102 00:06:58,332 --> 00:07:02,302 описывая каждое задание, которое нужно выполнить. 103 00:07:02,635 --> 00:07:06,335 Потом они писали код, обычно машинный код, 104 00:07:06,335 --> 00:07:08,314 иногда бинарный код, 105 00:07:08,534 --> 00:07:12,912 который отправлялся по почте в центр сбора данных, 106 00:07:13,452 --> 00:07:18,076 чтобы его нанесли на перфокарту или перфоленту, 107 00:07:18,076 --> 00:07:21,589 а потом нанесли снова для перепроверки. 108 00:07:21,769 --> 00:07:25,169 Это код ещё не добрался до компьютера. 109 00:07:25,464 --> 00:07:29,464 То, чем мы занимались, было программированием начала 1960-х годов. 110 00:07:31,598 --> 00:07:36,528 В 1975 году, спустя 13 лет после открытия компании, 111 00:07:36,528 --> 00:07:40,673 в Великобритании были введены равные трудовые права, 112 00:07:40,973 --> 00:07:45,953 что сделало незаконной нашу женскую политику. 113 00:07:45,953 --> 00:07:50,589 И в качестве примера непреднамеренных последствий 114 00:07:50,589 --> 00:07:54,336 моя женская компания была вынуждена нанять мужчин. 115 00:07:54,336 --> 00:07:57,176 (Смех) 116 00:07:59,100 --> 00:08:01,779 Когда я основала компанию, состоящую из женщин, 117 00:08:01,789 --> 00:08:07,056 мужчины говорили: «Как интересно, компания работает только потому, что она мала». 118 00:08:08,406 --> 00:08:14,276 Позже, когда она стала больше, они признали: «Да, она теперь большая, 119 00:08:14,276 --> 00:08:17,046 но не представляет стратегического интереса». 120 00:08:17,834 --> 00:08:24,600 Позже, когда компанию оценивали более чем в 3 миллиарда долларов, 121 00:08:24,600 --> 00:08:29,820 и я превратила 70 сотрудников в миллионеров, 122 00:08:30,020 --> 00:08:33,389 они сказали что-то вроде: «Молодец, Стив!» 123 00:08:33,389 --> 00:08:36,612 (Смех) 124 00:08:36,612 --> 00:08:39,162 (Аплодисменты) 125 00:08:41,883 --> 00:08:46,189 Всегда можно узнать амбициозных женщин по форме их голов: 126 00:08:46,189 --> 00:08:50,369 они плоские на макушке, потому что по ним постоянно снисходительно похлопывают. 127 00:08:51,129 --> 00:08:55,129 (Смех) (Аплодисменты) 128 00:08:55,796 --> 00:08:59,926 И у нас стопы больше, чтобы стоять дальше от кухонной раковины. 129 00:08:59,926 --> 00:09:01,636 (Смех) 130 00:09:01,636 --> 00:09:05,286 Позвольте поделиться с вами двумя секретами успеха: 131 00:09:05,536 --> 00:09:11,212 окружите себя профессионалами и людьми, которые вам нравятся; 132 00:09:12,022 --> 00:09:16,572 и выбирайте партнёра очень, очень тщательно. 133 00:09:18,059 --> 00:09:21,057 Ведь в тот день, когда я сказала: «Мой муж — ангел», 134 00:09:21,057 --> 00:09:24,109 одна женщина ответила: «Вы счастливица, 135 00:09:24,109 --> 00:09:25,969 мой всё ещё жив». 136 00:09:25,969 --> 00:09:28,379 (Смех) 137 00:09:32,874 --> 00:09:37,714 Если бы достичь успеха было так просто, то мы все были бы миллионерами. 138 00:09:39,390 --> 00:09:45,830 В моём случае успех пришёл в самый разгар семейной драмы и кризиса. 139 00:09:49,575 --> 00:09:54,247 Наш покойный сын Джайлс был единственным ребёнком, 140 00:09:54,247 --> 00:09:57,247 красивым, сдержанным малышом. 141 00:09:57,247 --> 00:10:00,857 Потом, в 2,5 года, 142 00:10:01,250 --> 00:10:05,233 его словно подменили: 143 00:10:05,233 --> 00:10:08,453 он потерял способность говорить то немногое, что мог произносить, 144 00:10:08,453 --> 00:10:12,343 и превратился в дикого неуправляемого ребёнка. 145 00:10:13,643 --> 00:10:15,524 Это не был «кризис двух лет» — 146 00:10:15,524 --> 00:10:20,434 он стал полным аутистом и так больше никогда и не заговорил. 147 00:10:24,619 --> 00:10:29,455 Джайлс стал первым постояльцем в первом доме под эгидой первого благотворительного 148 00:10:29,455 --> 00:10:33,095 движения, которое я организовала с целью оказания помощи аутистам. 149 00:10:33,335 --> 00:10:36,381 Потом была школа принципиально нового формата Prior Court 150 00:10:36,381 --> 00:10:38,871 для учеников с аутизмом, 151 00:10:38,928 --> 00:10:42,424 и потом я сделала пожертвования для медицинского исследования аутизма. 152 00:10:42,994 --> 00:10:46,904 Обнаружив недостаток услуг, я старалась помочь. 153 00:10:49,460 --> 00:10:53,920 Я люблю заниматься новыми вещами и давать новым вещам жизнь. 154 00:10:54,268 --> 00:10:59,618 Я недавно организовала трёхгодичную программу исследования аутизма. 155 00:11:01,307 --> 00:11:06,562 Так часть моего состояния уходит на отрасль, с которой всё началось, 156 00:11:06,562 --> 00:11:10,538 также я основала Оксфордский институт Интернета 157 00:11:10,538 --> 00:11:12,470 и другие ИТ-предприятия. 158 00:11:12,850 --> 00:11:16,867 Оксфордский институт Интернета фокусируется не на технологиях, 159 00:11:16,867 --> 00:11:20,737 а на социальных, экономических, правовых и этических проблемах Интернета. 160 00:11:24,057 --> 00:11:29,217 Джайлс неожиданно скончался 17 лет назад. 161 00:11:31,154 --> 00:11:34,924 Я научилась жить без него, 162 00:11:34,925 --> 00:11:38,585 я научилась жить без его потребности во мне. 163 00:11:39,869 --> 00:11:42,616 Филантропия — это всё, чем я занимаюсь сейчас. 164 00:11:42,616 --> 00:11:45,839 Я никогда не беспокоюсь о том, что могу потеряться, — 165 00:11:45,839 --> 00:11:49,078 несколько благотворительных организаций быстро бы меня нашли. 166 00:11:49,078 --> 00:11:50,878 (Смех) 167 00:12:00,836 --> 00:12:05,046 Одно дело иметь идею о создании предприятия, 168 00:12:05,046 --> 00:12:07,575 но, как многие в этом зале знают по своему опыту, 169 00:12:07,575 --> 00:12:10,096 претворить идею в жизнь очень сложно, 170 00:12:10,096 --> 00:12:17,322 это требует необычайной энергии, веры в себя и решимости, 171 00:12:17,322 --> 00:12:21,502 храбрости рискнуть семьёй и домом 172 00:12:21,519 --> 00:12:26,509 и вовлечённости 24 часа 7 дней в неделю, что граничит с безумием. 173 00:12:27,745 --> 00:12:30,805 Ну что ж — я трудоголик. 174 00:12:31,356 --> 00:12:36,626 Я верю в красоту работы, когда она делается правильно и смиренно. 175 00:12:38,322 --> 00:12:42,712 Работа — не только что-то, что я делаю, когда я бы лучше занялась чем-то другим. 176 00:12:45,885 --> 00:12:48,251 Мы живём и движемся в будущее. 177 00:12:48,371 --> 00:12:51,168 Чему всё это научило меня? 178 00:12:51,808 --> 00:12:56,238 Я поняла, что завтра никогда не будет похоже на сегодня 179 00:12:56,238 --> 00:12:58,743 и точно не будет таким, как вчера. 180 00:12:59,363 --> 00:13:02,264 Это сделало меня способной справляться с переменами, 181 00:13:02,264 --> 00:13:05,814 а со временем даже радоваться им, 182 00:13:06,651 --> 00:13:10,941 хотя все мне говорят, что со мной до сих пор очень сложно. 183 00:13:12,049 --> 00:13:13,489 Большое спасибо. 184 00:13:13,584 --> 00:13:17,584 (Аплодисменты)