WEBVTT 00:00:00.988 --> 00:00:02.889 Amikor az emlékirataimat megírtam, 00:00:02.889 --> 00:00:06.566 a könyvkiadók értetlenül fogadták. 00:00:06.566 --> 00:00:10.800 Rólam mint menekült gyermekről szól, 00:00:10.800 --> 00:00:16.304 vagy egy 1960-ban high-tech szoftverfejlesztő céget alapító nőről, 00:00:16.304 --> 00:00:18.380 amelyet tőzsdére vitt, 00:00:18.380 --> 00:00:22.963 és végül több mint 8500 embert alkalmazott? 00:00:22.963 --> 00:00:27.470 Vagy egy autista gyerek anyjáról írok? 00:00:27.470 --> 00:00:31.925 Vagy talán egy bőkezűen adakozó emberbarátról? 00:00:31.925 --> 00:00:34.569 Nos, kiderült, hogy mindegyik én volnék. 00:00:34.569 --> 00:00:37.469 Hadd meséljem el a történetem. 00:00:39.779 --> 00:00:46.446 Életem úgy kezdődött, hogy Bécsben felkerültem egy vonatra, 00:00:46.446 --> 00:00:51.483 részeként a Kindertransportnak, amely közel 10 000 zsidó gyermeket mentett ki 00:00:51.483 --> 00:00:53.851 a náci Európából. 00:00:53.851 --> 00:00:57.860 Ötévesen, a kilencéves nővérem kezét szorongatva 00:00:57.860 --> 00:01:01.813 keveset értettem a köröttem történtekből. 00:01:01.813 --> 00:01:06.504 "Mi az az Anglia, és miért megyek oda?" 00:01:06.504 --> 00:01:13.241 Életemet a nagylelkű idegeneknek köszönhetem, akik akkor segítettek rajtam. 00:01:14.911 --> 00:01:18.446 Szerencsés voltam, kétszeresen is, hogy később újra 00:01:18.446 --> 00:01:20.885 együtt lehettem a vér szerinti családommal. 00:01:20.885 --> 00:01:27.917 De sajnos, többé nem alakult ki köztünk mély érzelmi kötelék. 00:01:27.917 --> 00:01:31.227 A 70 évvel ezelőtti szomorú nap óta, amikor édesanyám felrakott 00:01:31.227 --> 00:01:33.003 a vonatra, sokkal többet elértem, 00:01:33.003 --> 00:01:36.290 mint amennyit valaha is képzeltem. 00:01:36.290 --> 00:01:39.398 Szeretem Angliát, befogadó hazámat, olyan szenvedélyesen, 00:01:39.398 --> 00:01:44.469 ahogy csak az szeretheti, aki elveszítette emberi jogait. 00:01:45.831 --> 00:01:52.188 Eldöntöttem: olyan életet fogok élni, amit érdemes volt megmenteni. 00:01:52.188 --> 00:01:54.449 És aztán nekigyürkőztem. 00:01:55.709 --> 00:01:58.524 (Nevetés) NOTE Paragraph 00:01:59.264 --> 00:02:03.465 Ugorjunk vissza a korai 1960-as évekbe. 00:02:03.465 --> 00:02:07.953 A nemek kérdésére fittyet hányva, 00:02:07.953 --> 00:02:14.443 Angliában az elsők között létrehoztam a saját szoftvercégem. 00:02:14.443 --> 00:02:20.301 Teljesen nőkből álló cég volt, és nők számára alapítottam, 00:02:20.301 --> 00:02:23.325 egy korai társadalomtudatos vállalkozás. 00:02:23.325 --> 00:02:27.001 Az emberek kinevették az ötletet, mert abban az időben 00:02:27.001 --> 00:02:29.074 a hardverhez a szoftver ingyen járt. 00:02:29.074 --> 00:02:33.808 Senki nem vásárolt szoftvert, főleg nem egy nőtől. 00:02:33.808 --> 00:02:39.745 Bár nőknek is volt egyetemi diplomájuk, 00:02:39.745 --> 00:02:43.299 az a bizonyos üvegplafon a fejlődésünket akadályozta. 00:02:44.309 --> 00:02:48.985 Túl gyakran ütköztem bele, 00:02:48.985 --> 00:02:52.550 de lehetőséget akartam nyújtani a nőknek. NOTE Paragraph 00:02:52.550 --> 00:02:57.042 Diplomás nőket toboroztam, akik a házasságuk miatt otthagyták az ipart, 00:02:57.042 --> 00:02:59.293 vagy akik első gyereküket várták, 00:02:59.293 --> 00:03:04.484 és egy otthon dolgozó szervezetbe illesztettem őket. 00:03:04.484 --> 00:03:09.069 Úttörők voltunk abban, hogy a nők folytassák karrierjüket, 00:03:09.069 --> 00:03:11.611 és térjenek vissza a munkaerőpiacra. 00:03:11.611 --> 00:03:15.394 Elsőként alakítottunk ki új, rugalmas munkamódszereket: 00:03:15.394 --> 00:03:20.646 dolgozói részvények, nyereségrészesedés és végül, a közös tulajdon, 00:03:20.646 --> 00:03:24.092 amikor a cég negyedét az alkalmazottaknak 00:03:24.092 --> 00:03:27.912 teljesen az én költségemre átadtam. 00:03:29.582 --> 00:03:35.773 Évekig én voltam az első nő ebben, vagy az egyedüli nő másban. 00:03:35.773 --> 00:03:39.539 Abban az időben nem dolgozhattam tőzsdén, 00:03:39.539 --> 00:03:43.300 nem vezethettem autóbuszt, vagy repülőt. 00:03:43.300 --> 00:03:49.193 Sőt, férjem engedélye nélkül bankszámlát sem nyithattam. 00:03:49.193 --> 00:03:53.715 Az én nemzedékem a munkához való jogért 00:03:53.715 --> 00:03:58.207 és az egyenlő bérezésért küzdött. NOTE Paragraph 00:03:58.207 --> 00:04:02.068 Senki sem várt el sokat az emberektől sem a munkában, sem a társadalomban, 00:04:02.068 --> 00:04:04.566 mert akkoriban minden elvárás 00:04:04.566 --> 00:04:08.461 az otthonra és a családi teendőkre korlátozódott. 00:04:08.461 --> 00:04:11.298 Ez egyáltalán nem volt ínyemre, 00:04:11.298 --> 00:04:17.287 és kezdtem szembeszállni az akkori idők szokásaival, 00:04:17.287 --> 00:04:23.142 s még a nevemet is "Stephanie"-ról "Steve"-re változtattam 00:04:23.142 --> 00:04:24.891 az üzleti levelezésemben, 00:04:24.891 --> 00:04:27.369 hogy átjuthassak ajtókon, mielőtt rájöttek volna, 00:04:27.369 --> 00:04:28.750 hogy nő vagyok. 00:04:28.750 --> 00:04:32.054 (Nevetés) NOTE Paragraph 00:04:32.054 --> 00:04:39.214 Cégem neve, a Freelance Programmers, tükrözte a tevékenységünket, 00:04:39.214 --> 00:04:44.287 amit majdnem a semmiből indítottam: az étkezőasztalon, 00:04:44.287 --> 00:04:49.681 és mai pénzben kifejezve, 100 dollárnyi összegből, 00:04:49.681 --> 00:04:56.978 és a munkámból és a házamra fölvett hitelből finanszíroztam. 00:04:56.978 --> 00:05:02.615 A tudomány érdekelt, a piac pedig kereskedelemről szólt —, 00:05:02.615 --> 00:05:06.640 olyan dolgokról, mint a bérszámfejtés, amit elég unalmasnak tartottam. 00:05:06.640 --> 00:05:11.752 Kompromisszumot kellett kötnöm az operatív kutatómunkával, 00:05:11.752 --> 00:05:15.183 amelynek része volt az engem érdeklő szellemi kihívás, 00:05:15.183 --> 00:05:22.850 és kereskedelmi értékű is volt, amelyet az ügyfelek értékeltek: 00:05:22.850 --> 00:05:28.108 például tehervonatok ütemezése, 00:05:28.108 --> 00:05:34.297 buszok időbeosztása, készletgazdálkodás, sok-sok készletgazdálkodás. 00:05:34.297 --> 00:05:38.545 És végül az üzlet megindult. 00:05:38.545 --> 00:05:42.300 Munkatársaink honi és részmunkaidős voltát 00:05:42.300 --> 00:05:47.440 fix árakkal palástoltuk; ebben az elsők között voltunk. 00:05:47.440 --> 00:05:50.755 És ki föltételezte volna, 00:05:50.755 --> 00:05:54.699 hogy a szuperszonikus Concord fekete dobozát 00:05:54.699 --> 00:05:59.908 otthon dolgozó nők csoportja programozta. 00:05:59.908 --> 00:06:06.682 (Taps) NOTE Paragraph 00:06:07.392 --> 00:06:12.323 Mindehhez elegendő volt a "bízz a munkatársakban" szemlélet 00:06:12.323 --> 00:06:14.504 és egy közönséges telefon. 00:06:14.504 --> 00:06:20.225 Az állásra jelentkezőktől megkérdeztük: "Van telefonod?" NOTE Paragraph 00:06:22.175 --> 00:06:25.194 Egyik első megbízásunk lényege 00:06:25.194 --> 00:06:27.434 irányítási protokollok kifejlesztése volt. 00:06:27.434 --> 00:06:33.636 A szoftverfejlesztés mindig is őrjítően nehezen irányítható tevékenység volt, 00:06:33.636 --> 00:06:35.747 így az irányelvek roppant értékesek voltak. 00:06:35.747 --> 00:06:37.971 Mi magunk is ezeket használtuk, 00:06:37.971 --> 00:06:40.989 s korszerűsítésükért még fizettek is az évek során. 00:06:40.989 --> 00:06:45.253 Végül a NATO is ezeket alkalmazta. 00:06:46.323 --> 00:06:50.450 Programozóink — ne feledjük: csakis nők, 00:06:50.450 --> 00:06:53.896 beleértve leszbikusokat és transzneműeket —, 00:06:53.896 --> 00:06:58.939 ceruzával és papírral dolgoztak, 00:06:58.939 --> 00:07:02.596 hogy minden feladatra folyamatábrákat készítsenek. 00:07:02.596 --> 00:07:06.509 Kódokat írtak, általában gépi kódokat, 00:07:06.509 --> 00:07:08.776 néha bináris kódokat, 00:07:08.776 --> 00:07:13.506 amelyeket azután levélben küldtünk át az adatközpontba, 00:07:13.506 --> 00:07:17.724 hogy papírszalagra vagy kártyára lyukasszák, 00:07:17.724 --> 00:07:22.051 és azután még egyszer lyukasztották, hogy ellenőrizzék a folyamatot. 00:07:22.051 --> 00:07:25.387 Ekkor még híre sem volt a számítógépnek. 00:07:25.387 --> 00:07:30.046 Így programoztunk a 60-as évek elején. NOTE Paragraph 00:07:31.566 --> 00:07:36.701 1975-ben, 13 évvel a cég indulása után, 00:07:36.701 --> 00:07:39.912 Nagy-Britanniában elfogadták az esélyegyenlőségi törvényt, 00:07:39.912 --> 00:07:46.824 amely tiltja a nők előnyben részesítését. 00:07:46.824 --> 00:07:50.400 És így váratlan következményként női cégem 00:07:50.400 --> 00:07:54.072 kénytelen volt férfiakat is fölvenni. 00:07:54.072 --> 00:07:59.014 (Nevetés) NOTE Paragraph 00:07:59.014 --> 00:08:01.418 Amikor nőkből álló cégemet megalapítottam, 00:08:01.418 --> 00:08:08.317 a férfiak azt mondták: "Érdekes, mert ez csak azért működik, mert kisvállalat." 00:08:08.317 --> 00:08:14.136 És később, amikor megnőttünk, elismerték: "Igen, most már jókora, 00:08:14.136 --> 00:08:17.355 de nincs stratégiai jelentősége." 00:08:18.125 --> 00:08:25.274 Később, amikor a cég több mint hárommilliárd dollárt ért, 00:08:25.274 --> 00:08:29.877 és 70 munkatársamat milliomossá tettem, 00:08:29.877 --> 00:08:33.397 valami ilyesmit mondtak: "Remek munka volt, Steve!" 00:08:33.397 --> 00:08:37.683 (Nevetés) 00:08:37.683 --> 00:08:41.969 (Taps) NOTE Paragraph 00:08:41.969 --> 00:08:46.255 A törekvő nők könnyen fölismerhetők a fejformájukról: 00:08:46.255 --> 00:08:49.580 A fejtetőjük lapos a sok leereszkedő veregetéstől. 00:08:49.580 --> 00:08:55.521 (Nevetés) (Taps) 00:08:55.521 --> 00:09:00.084 És azért nagyobb a lábunk, hogy messzebb állhassunk a mosogatótól. 00:09:00.084 --> 00:09:01.737 (Nevetés) NOTE Paragraph 00:09:01.737 --> 00:09:05.562 Hadd áruljam el a siker két titkát: 00:09:05.562 --> 00:09:11.781 A legkiválóbb emberekkel vegyük körbe magunkat és olyanokkal, akiket szeretünk; 00:09:11.781 --> 00:09:18.065 és nagyon-nagyon gondosan válasszuk meg partnerünket. 00:09:18.065 --> 00:09:21.278 Mert a múltkor, amikor azt mondtam: "A férjem egy angyal", 00:09:21.278 --> 00:09:23.764 egy nő így panaszkodott: "Szerencsés vagy — mondta, 00:09:23.764 --> 00:09:25.790 mert az enyém még életben van." 00:09:25.790 --> 00:09:28.807 (Nevetés) NOTE Paragraph 00:09:33.117 --> 00:09:38.174 Ha a siker könnyű lenne, mind milliomosok lennénk. 00:09:39.054 --> 00:09:46.048 De nálunk egy családi szerencsétlenség, jobban mondva, válság közepette érkezett. 00:09:49.258 --> 00:09:57.532 Néhai fiunk, Giles, egyke volt, gyönyörű, elégedett csecsemő. 00:09:57.532 --> 00:10:01.465 Majd két és féléves korában, 00:10:01.465 --> 00:10:04.738 mint egy elcserélt gyerek a tündérmesében, 00:10:04.738 --> 00:10:08.170 elvesztette csekély beszédkészségét, 00:10:08.170 --> 00:10:13.442 és vad, zabolátlan kisgyerekké vált. 00:10:13.442 --> 00:10:15.524 Nem a kétévesek szörnyű dackorszaka volt. 00:10:15.524 --> 00:10:21.457 Teljes mértékben autista volt, és soha többet nem szólalt meg. 00:10:24.387 --> 00:10:29.734 Giles lett az első jótékonysági szervezet első lakója, 00:10:29.734 --> 00:10:33.304 amelyet autisták gondozására úttörőként hoztam létre. 00:10:33.304 --> 00:10:36.304 És aztán következett a nagy horderejű Prior's Court iskola 00:10:36.304 --> 00:10:38.724 autizmussal élő gyerekeknek, 00:10:38.724 --> 00:10:42.844 aztán autizmust kutató orvosi jótékonysági szervezet. 00:10:42.844 --> 00:10:47.823 Mert amikor a szolgáltatásokban hiányosságot találtam, próbáltam segíteni. 00:10:49.313 --> 00:10:54.583 Szeretek új dolgokat csinálni, létrehozni. 00:10:54.583 --> 00:11:01.159 Most indítottam egy hároméves autizmuskutató-központot. NOTE Paragraph 00:11:01.159 --> 00:11:06.434 S hogy a vagyonom egy része visszakerüljön oda, ahonnan ered, 00:11:06.434 --> 00:11:10.017 létrehoztam az Oxford Internet Intézetet 00:11:10.017 --> 00:11:12.510 és más IT-vállalkozásokat is. 00:11:12.510 --> 00:11:16.795 Az Oxford Internet Intézet nem csak a technológiára összpontosít, 00:11:16.795 --> 00:11:21.607 hanem az Internet társadalmi, gazdasági, jogi és etikai problémáira is. NOTE Paragraph 00:11:23.887 --> 00:11:30.909 Giles 17 éve, váratlanul hunyt el. 00:11:30.909 --> 00:11:34.689 Megtanultam nélküle élni, 00:11:34.689 --> 00:11:39.469 és megtanultam élni anélkül, hogy szüksége lenne rám. 00:11:39.469 --> 00:11:42.829 Ma már csak jótékonysággal foglalkozom. 00:11:42.829 --> 00:11:45.188 Soha nem tartok attól, hogy eltévedek, 00:11:45.188 --> 00:11:48.697 mert több jótékonysági szervezet gyorsan a keresésemre indulna. 00:11:48.697 --> 00:11:52.667 (Nevetés) NOTE Paragraph 00:12:00.807 --> 00:12:04.885 Egy dolog, ha van ötleted egy vállalkozás indításához, 00:12:04.885 --> 00:12:07.112 de ahogy sok ember ebben a teremben tudja, 00:12:07.112 --> 00:12:10.025 az ötlet valóra váltása igen bonyolult dolog, 00:12:10.025 --> 00:12:18.117 rendkívül nagy energiát, önbizalmat és elszántságot igényel, 00:12:18.117 --> 00:12:22.322 bátorságot, hogy kockáztassuk családunkat és otthonunkat, továbbá elszántságot, 00:12:22.322 --> 00:12:27.491 hogy egész héten éjjel-nappal talpon legyünk, ami a megszállottsággal határos. 00:12:27.491 --> 00:12:31.475 Tehát mondhatjuk, hogy munkamániás vagyok. 00:12:31.475 --> 00:12:36.706 Hiszem, hogy a munka akkor szép, ha rendesen és alázattal végezzük. 00:12:38.153 --> 00:12:43.522 A munka nem csak olyasvalami, amit inkább más helyett csinálnék. NOTE Paragraph 00:12:45.612 --> 00:12:47.756 Éljük tovább az életünket. 00:12:47.756 --> 00:12:50.990 Tehát mit tanultam mindebből? 00:12:52.210 --> 00:12:55.846 Megtanultam, hogy a holnap sosem lesz olyan, mint a ma, 00:12:55.846 --> 00:12:58.899 és bizonyára nem olyan, mint a tegnap. 00:12:58.899 --> 00:13:02.306 Ez lehetővé tette, hogy lépést tartsak a változásokkal, 00:13:02.306 --> 00:13:06.634 sőt, hogy még örüljek is a változásnak, 00:13:06.634 --> 00:13:11.666 még akkor is, ha sokan azt mondják, hogy bonyolult vagyok. NOTE Paragraph 00:13:11.666 --> 00:13:13.801 Nagyon szépen köszönöm. NOTE Paragraph 00:13:13.801 --> 00:13:21.081 (Taps)