0:00:00.988,0:00:02.889 Когато написах мемоарите си, 0:00:02.889,0:00:06.566 издателите ми се чудеха дали описваха 0:00:06.566,0:00:10.800 спомените на дете бежанец или на жена, 0:00:10.800,0:00:16.304 която основа хай-тек компания през 60-те, 0:00:16.304,0:00:18.380 продава акции на борсата и 0:00:18.380,0:00:22.963 дава работа на 8 500 души. 0:00:22.963,0:00:27.470 Или на майка на дете с аутизъм? 0:00:27.470,0:00:31.925 Или на филантроп, даряващ сериозни суми? 0:00:31.925,0:00:34.569 Ами - аз съм всички тези хора. 0:00:34.569,0:00:37.469 Затова искам да ви разкажа историята си. 0:00:39.779,0:00:46.446 Всичко което съм, започна в един влак [br]във Виена, 0:00:46.446,0:00:51.483 част от операция за Детски Транспорт, [br]спасила над 10 000 Еврейски деца 0:00:51.483,0:00:53.851 от Нацистите в Европа. 0:00:53.851,0:00:57.860 На 5 години, сграбчила ръката на 9 [br]годишната ми сестра, 0:00:57.860,0:01:01.813 и нямах почти никаква представа, [br]какво точно се случва. 0:01:01.813,0:01:06.504 "Какво е Англия и защо отивам там?" 0:01:06.504,0:01:13.241 Жива съм благодарение на великодушни [br]непознати, помогнали ми преди много години 0:01:14.911,0:01:18.446 Имах късмет. Двойно повече късмет,[br]да се събера 0:01:18.446,0:01:20.885 с родителите си, по-късно. 0:01:20.885,0:01:27.917 За жалост нищо не бе същото между нас. 0:01:27.917,0:01:31.227 Направих много повече, за седемте десетилетия,[br]от мизерният ден,[br] 0:01:31.227,0:01:33.003 в който майка ми ме качи на този влак. 0:01:33.003,0:01:36.290 от колкото съм мечтала някога. 0:01:36.290,0:01:39.398 Обичам Англия - осиновилата ме страна. 0:01:39.398,0:01:44.469 Обичам я със страст, с която само загубил [br]човешките си права може да обича. 0:01:45.831,0:01:52.188 Реших да направя своя живот такъв, който [br]наистина си заслужава да бъде спасен. 0:01:52.188,0:01:54.449 И тогава, просто започнах да го правя. 0:01:55.709,0:01:58.524 (Смях) 0:01:59.264,0:02:03.465 Нека се върнем обратно в ранните години[br]на 60те. 0:02:03.465,0:02:07.953 Преодолявайки разликите в междуполовите [br]права по това време, 0:02:07.953,0:02:14.443 създадох своя собствена софтуерна[br]компания, една от първите в Британия 0:02:14.443,0:02:20.301 Но това беше компания само от жени и само [br]за жени, 0:02:20.301,0:02:23.325 една от първите компании с цел разрешаване[br]на социални проблеми. 0:02:23.325,0:02:27.001 Хората се смяха дори само над идеята,[br]защото софтуера, по това време, 0:02:27.001,0:02:29.074 беше безплатно даван с хардуера. 0:02:29.074,0:02:33.808 Никой нямаше да даде пари за софтуер [br]и определено не и на жена. 0:02:33.808,0:02:39.745 Въпреки че жените също се дипломираха с [br]високи отличия 0:02:39.745,0:02:43.299 кариерното ни развитие се сблъскаше в [br]каменна стена. 0:02:44.309,0:02:48.985 Аз се бях сблъсквала твърде често в[br]тази стена, 0:02:48.985,0:02:52.550 и търсех възможности и за жените. 0:02:52.550,0:02:57.042 Наех квалифицирани професионалистки, [br]които бяха напуснали индустрията след брак 0:02:57.042,0:02:59.293 или при раждането на първото си дете, 0:02:59.293,0:03:04.484 и ги организирах да работят от вкъщи. 0:03:04.484,0:03:09.069 Бяхме пионери, в концепцията за завръщане[br]на жените обратно на работните места 0:03:09.069,0:03:11.611 след прекъсване на кариера. 0:03:11.611,0:03:15.394 Първи изпробвахме всякакви видове гъвкави[br]методи за работа: 0:03:15.394,0:03:20.646 на половин работен ден, на процент, [br]а също и съсобственост, 0:03:20.646,0:03:24.092 когато раздадох 1/4 от компанията в[br]ръцете на служителите си 0:03:24.092,0:03:27.912 за моя сметка. 0:03:29.582,0:03:35.773 Години на ред бях единствената или първата[br]жена, правеща това или онова. 0:03:35.773,0:03:39.539 По онова време, аз не можех да играя на [br]стоковата борса, 0:03:39.539,0:03:43.300 не можех да карам автобус или да пилотирам[br]самолет. 0:03:43.300,0:03:49.193 Дори не можех да отворя банкова сметка без[br]разрешението на мъжа си. 0:03:49.193,0:03:53.715 Моето поколение жени се борихме за правото[br]ни на работа 0:03:53.715,0:03:58.207 и за правото на равностойни заплати. 0:03:58.207,0:04:02.068 Никой не очакваше нищо от нас на[br]работа или сред обществото, 0:04:02.068,0:04:04.566 защото се очакваше от нас 0:04:04.566,0:04:08.461 само да сме вкъщи и отговорностите ни бяха[br]само към семейството. 0:04:08.461,0:04:11.298 Не можех да живея така. 0:04:11.298,0:04:17.287 Исках да разруша нормите на това време. 0:04:17.287,0:04:23.142 Дори сменях името си от Стефани на Стийв 0:04:23.142,0:04:24.891 когато пишех бизнес писмата си, 0:04:24.891,0:04:27.369 за да успея да пробия преди някой да разбере 0:04:27.369,0:04:28.750 че "той" всъщност е "тя". 0:04:28.750,0:04:32.054 (Смях) 0:04:32.054,0:04:39.214 Компанията ми, наречена "Независими Програмисти", [br]а точно това и бяхме, 0:04:39.214,0:04:44.287 започна много малка: на кухненската маса, 0:04:44.287,0:04:49.681 с начален капитал - приравнен към днешно[br]време на 100 долара. 0:04:49.681,0:04:56.978 Разполагах само с труда си и се [br]финансирах от ипотеката на къщата. 0:04:56.978,0:05:02.615 Интересите ми бяха научни, а пазара бе[br]комерсиален. 0:05:02.615,0:05:06.640 Имаше неща като заплати, който бяха [br]доста скучни за мен. 0:05:06.640,0:05:11.752 Наложи се да балансирам между научната [br]изследователска работа, 0:05:11.752,0:05:15.183 включваща интелектуално предизвикателство,[br]което ме интересуваше, 0:05:15.183,0:05:22.850 и комерсиалните нужди на клиентите ми,[br]ценни за самите тях: 0:05:22.850,0:05:28.108 неща като логистика на превози, 0:05:28.108,0:05:34.297 автобусни графици, складово управление, [br]много много складово управление. 0:05:34.297,0:05:38.545 И на края истинската работа дойде сама. 0:05:38.545,0:05:42.300 Замаскирахме работата от вкъщи и работата[br]на половин работен ден, 0:05:42.300,0:05:47.440 с предлагането на фиксирани цени,[br]едни от първите. 0:05:47.440,0:05:50.755 И така кой би предположил, че софтуера 0:05:50.755,0:05:54.699 на черната кутия на Суперсоник Конкорд 0:05:54.699,0:05:59.908 е програмиран от група жени, [br]работещи от собствените си домове. 0:05:59.908,0:06:06.682 (Аплодисменти) 0:06:07.392,0:06:12.323 Всичко, което използвахме беше простичкото[br]правило "Вярвай на персонала" 0:06:12.323,0:06:14.504 и простичък телефон. 0:06:14.504,0:06:20.225 Дори питахме новите кандидати на интервю: [br]"Имате ли достъп до телефон?" 0:06:22.175,0:06:25.194 Един от ранните ни проекти бе да създадем[br]софтуерни стандарти, 0:06:25.194,0:06:27.434 за менажиране на протоколи за управление. 0:06:27.434,0:06:33.636 Софтуера тогава, а и сега, [br]е вбесяващо труден за управление, 0:06:33.636,0:06:35.747 така че това беше безценно. 0:06:35.747,0:06:37.971 Ние самите използвахме стандартите, 0:06:37.971,0:06:40.989 и дори ни плащаха за да ги поддържаме[br]пред годините. 0:06:40.989,0:06:45.253 На края дори НАТО започнаха да ги [br]използват. 0:06:46.323,0:06:50.450 Нашите програмисти - напомням, само жени, 0:06:50.450,0:06:53.896 също и гейове и транссексуални - 0:06:53.896,0:06:58.939 работеха с моливи на хартия за да създават[br]блок-схеми 0:06:58.939,0:07:02.596 дефиниращи всяка от задачите ни. 0:07:02.596,0:07:06.509 После пишеха код, обикновено машинен код, 0:07:06.509,0:07:08.776 понякога и бинарен код, 0:07:08.776,0:07:13.506 който беше пращан по пощата до дейтацентър 0:07:13.506,0:07:17.724 за да бъде перфориран на хартиени карти 0:07:17.724,0:07:22.051 и после пре-перфориран за проверка. 0:07:22.051,0:07:25.387 Всичко това - преди дори да е приближил[br]до компютър. 0:07:25.387,0:07:30.046 Това всъщност беше програмирането рано [br]през 60те. 0:07:31.566,0:07:36.701 През 1975-та година, 13 години от началото, 0:07:36.701,0:07:39.912 в Британия излезе закон за равноправието, 0:07:39.912,0:07:46.824 с който наемането само на жени стана [br]незаконно. 0:07:46.824,0:07:50.400 И така като неочаквано последствие, 0:07:50.400,0:07:54.072 моята женска компания трябваше да допусне[br]мъжете вътре. 0:07:54.072,0:07:59.014 (Смях) 0:07:59.014,0:08:01.418 Когато създадох моята компания от жени, 0:08:01.418,0:08:08.317 мъжете казаха: "Колко интересно, работи [br]единствено защото е малка." 0:08:08.317,0:08:14.136 По-късно, когато стана доста по-голяма.[br]те приеха: "Да, сега е значителна, 0:08:14.136,0:08:17.355 но без стратегически интерес." 0:08:18.125,0:08:25.274 И по-късно, когато стана компания на цена[br]повече от 3 милярда долара, 0:08:25.274,0:08:29.877 и бях направила 70 човека от персонала [br]милионери, 0:08:29.877,0:08:33.397 те някак си казаха: "Добра работа, Стийв!" 0:08:33.397,0:08:37.683 (Смях) 0:08:37.683,0:08:41.969 (Аплодисменти) 0:08:41.969,0:08:46.255 Винаги можеш да познаеш амбициозните жени [br]по формата на главите им: 0:08:46.255,0:08:49.580 Те са плоски отгоре, от постоянно[br]потупване в подкрепа. 0:08:49.580,0:08:55.521 (Смях) (Аплодисменти) 0:08:55.521,0:09:00.084 А също така, ние имаме и големи стъпала, [br]за да стоим дълеч от кухненската мивка. 0:09:00.084,0:09:01.737 (Смях) 0:09:01.737,0:09:05.562 Позволети ми да споделя с вас две от[br]тайните на успеха: 0:09:05.562,0:09:11.781 Обкръжете се с първокласни хора[br]и хора които харесвате; 0:09:11.781,0:09:18.065 и си избирайте партньора много, много [br]внимателно. 0:09:18.065,0:09:21.278 Например онзи ден когато казах:[br]"Моят съпруг е ангел!" 0:09:21.278,0:09:23.764 една дама се оплака:[br]"Ти си късметлийка," каза тя, 0:09:23.764,0:09:25.790 "моят е още жив." 0:09:25.790,0:09:28.807 (Смях) 0:09:33.117,0:09:38.174 Ако успехът беше лесен, всички ние [br]щяхме да сме милионери. 0:09:39.054,0:09:46.048 В моят случай, стана благодарение на [br]семейна травма и истински катарзис. 0:09:49.258,0:09:57.532 Късно родения ми син, Джайлс, беше [br]единствено дете - прекрасно, доволно бебе. 0:09:57.532,0:10:01.465 И тогава, на 2 и половина години, 0:10:01.465,0:10:04.738 точно като смененото дете от приказките, 0:10:04.738,0:10:08.170 изведнъж загуби и малкото реч, която имаше 0:10:08.170,0:10:13.442 и се превърна в диво и неуправляемо дете. 0:10:13.442,0:10:15.524 Не, не беше разглезено две годишно, 0:10:15.524,0:10:21.457 оказа се че е дълбок аутист,[br]и никога не проговори отново. 0:10:24.387,0:10:29.734 Джайлс беше първият който живееше в [br]първата ми благотворителна къща, 0:10:29.734,0:10:33.304 за грижи за аутисти. 0:10:33.304,0:10:36.304 И тогава създадохме и училището [br]Приор'с Корт 0:10:36.304,0:10:38.724 за малолетни ученици с аутизъм, 0:10:38.724,0:10:42.844 както и благотворителна медицинска [br]академия, за изследване на аутизъм. 0:10:42.844,0:10:47.823 Всеки път, когато откривах пропуск в [br]грижите за аутисти се опитвах да помогна. 0:10:49.313,0:10:54.583 Обичам да правя нови неща и да помагам[br]новите неща да се случват. 0:10:54.583,0:11:01.159 Дори тъкмо създадох и три-годишен проект[br]за изследване на аутизъм. 0:11:01.159,0:11:06.434 Така част от богатството ми се връща към [br]индустрията, от която е предизвикано. 0:11:06.434,0:11:10.017 Също така съм и основател на Оксфордския [br]Интернет Институт, 0:11:10.017,0:11:12.510 както и на други ИТ инвестиции. 0:11:12.510,0:11:16.795 Оксфордският Интернет Институт, не се [br]фокусира над технологии, 0:11:16.795,0:11:21.607 а по-скоро над социални, икономически, [br]законови и етични интернет проблеми. 0:11:23.887,0:11:30.909 Джайлс почина неочаквано преди 17 години. 0:11:30.909,0:11:34.689 Научих се да живея без него, 0:11:34.689,0:11:39.469 както и да живея без неговата нужда от мен 0:11:39.469,0:11:42.829 Днес се занимавам само с благотворителност 0:11:42.829,0:11:45.188 Никога не се притеснявам, че мога да се [br]загубя, 0:11:45.188,0:11:48.697 защото няколко благотворителни сдружения [br]веднага ще дойдат да ме намерят. 0:11:48.697,0:11:52.667 (смях) 0:12:00.807,0:12:04.885 Едно е да мислиш че разбираш, какво е [br]да имаш предприятие, 0:12:04.885,0:12:07.112 но както и повечето хора в залата ще[br]потвърдят 0:12:07.112,0:12:10.025 да го осъществиш е едно много трудно [br]начинание 0:12:10.025,0:12:18.117 и то изисква необикновена енергия,[br]самоувереност и отдаденост, 0:12:18.117,0:12:22.322 кураж да рискуваш семейството и дома си, 0:12:22.322,0:12:27.491 както и 24/7 отдаденост, граничеща с [br]обсебване. 0:12:27.491,0:12:31.475 Както се подразбира - аз съм присрастена [br]към работата. 0:12:31.475,0:12:36.706 Вярвам в красотата да работиш, когато го [br]правим правилно и с човечност. 0:12:38.153,0:12:43.522 Работата не е нещо което правя, когато бих[br]предпочела да правя нещо друго. 0:12:45.612,0:12:47.756 Живеем живота си напред. 0:12:47.756,0:12:50.990 На какво ме е научило всичко това? 0:12:52.210,0:12:55.846 Научих, че утре никога няма да е като днес, 0:12:55.846,0:12:58.899 и определено няма да е като вчера. 0:12:58.899,0:13:02.306 Това ми помогна да се науча да се справям [br]с промените, 0:13:02.306,0:13:06.634 даже започнах да приветствам промяната, 0:13:06.634,0:13:11.666 въпреки, че ми казват, че още съм [br]вироглава. 0:13:11.666,0:13:13.801 Благодаря ви!