0:00:01.412,0:00:02.698 Korkuyorum. 0:00:03.618,0:00:05.072 Şimdi, 0:00:05.096,0:00:06.617 bu sahnede, 0:00:06.641,0:00:07.859 korkuyu hissediyorum. 0:00:09.099,0:00:10.802 Hayatımda, korktuğunu kolayca 0:00:10.826,0:00:13.056 itiraf edecek pek fazla insan tanımadım. 0:00:13.598,0:00:15.641 Bence bunun derinlerdeki nedeni, 0:00:15.665,0:00:17.793 onun kolayca yayıldığını biliyor olmaları. 0:00:18.308,0:00:20.353 Korku bir hastalık gibidir. 0:00:20.912,0:00:23.200 Hareket ettiğinde, süratle yayılır. 0:00:23.912,0:00:25.490 Ancak, bu korku karşısında bile 0:00:25.514,0:00:27.264 yapmanız gerekeni 0:00:27.288,0:00:28.775 yaptığınızda ne olur? 0:00:29.294,0:00:30.623 Buna cesaret denir. 0:00:31.354,0:00:33.037 Ve korku gibi, 0:00:33.061,0:00:34.443 cesaret de bulaşıcıdır. 0:00:35.870,0:00:38.118 Ben Doğu St. Louis, Illinois'liyim. 0:00:38.143,0:00:39.302 Doğu St.Louis, 0:00:39.327,0:00:42.141 Mississippi Nehri karşısında[br]yer alan küçük bir şehir. 0:00:42.165,0:00:46.238 Bütün hayatım boyunca St. Louis [br]çevresinde yaşadım. 0:00:48.443,0:00:49.747 Michael Brown, Jr., 0:00:49.771,0:00:51.023 sıradan bir gençken, 0:00:51.047,0:00:55.597 2014 yılında St. Louis'in kuzeyindeki [br]Missouri, Ferguson'da bir banliyöde[br] 0:00:55.621,0:00:58.780 polis tarafından vurularak öldürüldü.[br] 0:00:58.804,0:01:00.337 Düşünüyorum da, 0:01:00.361,0:01:02.120 o ilk değil 0:01:02.144,0:01:06.008 ve polisin canını alacağı[br]son genç çocuk olmayacak. 0:01:06.488,0:01:08.519 Ama biliyorsunuz, onun ölümü farklıydı. 0:01:09.065,0:01:10.388 Mike öldürüldüğünde, 0:01:10.412,0:01:13.876 korkuyu bir silah olarak kullanmaya [br]çalışan güçleri hatırlıyorum. 0:01:15.180,0:01:18.708 Yas içindeki bir topluluğa polisin müdahalesi, [br]korkuyu empoze etmek için[br] 0:01:18.732,0:01:19.955 kuvvet kullanmak oldu: 0:01:20.744,0:01:22.362 askeri polis korkusu, 0:01:22.913,0:01:24.142 hapis cezası, 0:01:24.166,0:01:25.335 para cezası. 0:01:25.359,0:01:27.879 Hatta Medya birbirimizden[br]korkmamıza da uğraştı, 0:01:27.903,0:01:29.455 hikayeler uydurma yoluyla. 0:01:29.479,0:01:31.838 Bunların hepsi geçmişte işe yaradı. 0:01:31.862,0:01:34.476 Ancak, söylediğim gibi, bu defa farklıydı. 0:01:35.664,0:01:39.038 Michael Brown'ın ölümü ve sonrasında [br]toplumun yaklaşımı, 0:01:39.062,0:01:42.799 Ferguson ve St.Louis çevresinde [br]bir dizi protestoya yol açtı. 0:01:43.560,0:01:47.325 Dördüncü veya beşinci gün[br]o protestolara gittiğimde, 0:01:47.349,0:01:48.752 cesaretten dolayı değildi; 0:01:49.367,0:01:50.679 suçluluktan dolayı idi. 0:01:51.495,0:01:52.768 Gördüğünüz gibi zenciyim. 0:01:53.223,0:01:54.968 Hepiniz fark ettiniz mi bilmiyorum. 0:01:54.992,0:01:56.017 (Gülüşmeler) 0:01:56.041,0:02:01.518 Ancak, Ferguson'dan dakika mesafesindeki[br]St. Louis'te oturamadım 0:02:01.542,0:02:03.011 ve görmeye gittim. 0:02:03.035,0:02:05.477 Miskinliği bırakıp bakmaya gittim. 0:02:05.501,0:02:06.941 Oraya gittiğimde, 0:02:06.965,0:02:09.374 şaşırtıcı bir şey gördüm. 0:02:10.650,0:02:12.688 Öfke; çok fazlaydı. 0:02:13.507,0:02:15.779 Ancak daha fazla gördüğüm şey sevgiydi. 0:02:16.745,0:02:18.653 Kendilerini seven insanlar. 0:02:18.677,0:02:20.317 Toplumlarını seven insanlar. 0:02:20.341,0:02:22.030 Çok güzeldi ama -- 0:02:22.054,0:02:23.624 polis gelinceye kadar. 0:02:24.675,0:02:28.414 O zaman konuşmaya[br]yeni bir duygu dahil oldu: 0:02:28.995,0:02:30.198 korku. 0:02:30.627,0:02:32.312 Şimdi yalan söylemeyeceğim; 0:02:32.336,0:02:35.130 o zırhlı araçları gördüğümde, 0:02:35.154,0:02:36.315 tüm o teçhizatı, 0:02:36.339,0:02:37.705 tüm o silahları 0:02:37.729,0:02:39.490 ve tüm o polisleri gördüğümde, 0:02:39.514,0:02:40.977 dehşete düşmüştüm -- 0:02:41.001,0:02:42.176 şahsi olarak. 0:02:43.971,0:02:45.725 Ve o kalabalığa baktığımda, 0:02:45.749,0:02:48.511 aynı şeyleri hisseden [br]çok insan olduğunu gördüm. 0:02:48.535,0:02:51.728 Ama içlerinde başka bir şey olan[br]insanları da gördüm. 0:02:52.230,0:02:53.823 Cesaret. 0:02:53.847,0:02:55.225 O insanlar bağırdılar 0:02:55.249,0:02:56.491 ve çığlık attılar 0:02:56.515,0:02:59.067 ve polis yüzünden vazgeçecek [br]değillerdi. 0:02:59.091,0:03:00.739 O noktayı geçmişlerdi. 0:03:00.763,0:03:03.014 O zaman içimde bir şeyin [br]değiştiğini hissettim. 0:03:03.038,0:03:04.676 Bu yüzden bağırdım ve çığlık attım, 0:03:05.489,0:03:08.977 etrafımdaki herkesin de[br]aynı şeyi yaptığını fark ettim. 0:03:09.827,0:03:12.014 O duygu gibi bir şey yoktu. 0:03:13.023,0:03:15.110 Daha fazlasını yapmaya[br]karar verdim. 0:03:15.605,0:03:18.909 Eve gittim, düşündüm ki:[br]Ben bir sanatçıyım. Ivır zıvır yaparım. 0:03:18.933,0:03:22.560 Protesto için özgün bir şeyler[br]yapmaya başladım, 0:03:24.092,0:03:26.681 ruhsal bir savaşta silah [br]olabilecek şeyler, 0:03:28.437,0:03:30.364 insanlara ses olabilecek şeyler 0:03:31.471,0:03:34.120 ve önlerindeki yol için onları[br]güçlendirecek şeyler. 0:03:35.054,0:03:38.467 Protestocuların ellerinin resimlerini[br]çektiğim bir proje yaptım 0:03:38.491,0:03:42.480 ve onları tahtalarla kapatılmış[br]binalara ve 0:03:42.505,0:03:44.180 dükkanlara yapıştırdım. 0:03:44.870,0:03:48.490 Amacım farkındalığı ve [br]morali artırmaktı. 0:03:48.514,0:03:50.915 Ve sanırım, en azından bir dakika için, 0:03:50.939,0:03:52.185 bunu yaptım. 0:03:53.950,0:03:57.490 O zaman düşündüm ki, bu insanların[br]hikayelerini yüceltebilirim. 0:03:57.514,0:03:59.920 Cesaretli olmayı izliyordum. 0:04:00.438,0:04:03.509 Ve ben ve arkadaşım 0:04:04.130,0:04:06.102 ve film yapımcısı ortak Sabaah Folayan 0:04:06.126,0:04:08.304 bizim belgeselimizle bunu yaptık, 0:04:08.328,0:04:09.639 ismi "Kimin Sokakları?" 0:04:11.496,0:04:13.608 Bana verilen 0:04:13.632,0:04:17.154 tüm bu cesaret için[br]bir çeşit kanal oldum. 0:04:17.178,0:04:20.367 Ve bence bu sanatçılar olarak [br]işimizin bir parçası. 0:04:21.016,0:04:24.781 Bence yaptığımız işte cesaretin[br]aktarıcıları olmalıyız. 0:04:25.334,0:04:29.616 Ve bence biz, normal insanlar ile, 0:04:29.640,0:04:33.096 korku ve nefreti yaymak için güçlerini[br]kullanan insanlar arasındaki duvarız, 0:04:33.120,0:04:34.864 özellikle de böyle zamanlarda. 0:04:36.437,0:04:38.238 Size soracağım. 0:04:38.262,0:04:40.040 Hepiniz yol gösterenlersiniz, 0:04:40.550,0:04:42.604 düşünce liderlerisiniz: 0:04:42.628,0:04:44.468 Bizi her gün saran korkudan 0:04:44.492,0:04:46.515 bizi kurtarmak için, 0:04:46.539,0:04:48.980 size verilen yeteneklerle ne yapacaksınız? 0:04:49.760,0:04:51.539 Çünkü her gün korkuyorum. 0:04:52.484,0:04:54.440 Korkmadığım zamanı hatırlamıyorum. 0:04:55.306,0:04:58.746 Ancak, korkunun bana[br]zarar vermek için değil, 0:04:59.573,0:05:01.475 beni korumak için yerleştirildiğini 0:05:01.804,0:05:04.132 ve o korkuyu nasıl kullanacağımı [br]anladığımda, 0:05:04.824,0:05:06.189 kendi gücümü buldum. 0:05:07.106,0:05:08.302 Teşekkürler. 0:05:08.326,0:05:10.928 (Alkışlar)