1 00:00:01,412 --> 00:00:02,698 Saya takut. 2 00:00:03,618 --> 00:00:05,072 Sekarang, 3 00:00:05,096 --> 00:00:06,617 di panggung ini, 4 00:00:06,641 --> 00:00:07,859 saya merasa ketakutan. 5 00:00:09,099 --> 00:00:11,312 Dalam hidup saya, saya tak banyak bertemu orang 6 00:00:11,312 --> 00:00:13,296 yang akan mengaku kalau mereka ketakutan. 7 00:00:13,598 --> 00:00:15,841 Menurut saya, itu karena di lubuk hati mereka 8 00:00:15,841 --> 00:00:17,733 mereka tahu rasa takut itu menular. 9 00:00:18,468 --> 00:00:20,023 Ketakutan itu layaknya wabah. 10 00:00:20,912 --> 00:00:23,200 Ia menyebar seperti api. 11 00:00:23,912 --> 00:00:25,490 Tapi apa yang terjadi ketika, 12 00:00:25,514 --> 00:00:26,998 bahkan saat dilanda ketakutan, 13 00:00:26,998 --> 00:00:29,365 Anda melakukan apa yang seharusnya Anda lakukan? 14 00:00:29,365 --> 00:00:30,623 Itu disebut keberanian. 15 00:00:31,354 --> 00:00:33,037 Layaknya ketakutan, 16 00:00:33,061 --> 00:00:34,443 keberanian juga menular. 17 00:00:35,870 --> 00:00:38,118 Saya dari East St. Louis, Illinois. 18 00:00:38,143 --> 00:00:39,302 Sebuah kota kecil 19 00:00:39,327 --> 00:00:42,141 melintasi sungai Mississippi dari St Louis, Missouri. 20 00:00:42,165 --> 00:00:46,238 Saya sudah tinggal di sekitar St. Louis seumur hidup saya. 21 00:00:48,443 --> 00:00:49,747 Ketika Michael Brown, Jr., 22 00:00:49,771 --> 00:00:51,023 seorang remaja biasa, 23 00:00:51,047 --> 00:00:55,597 ditembak polisi pada tahun 2014 di Ferguson, Missouri... 24 00:00:55,621 --> 00:00:58,780 di pinggiran kota lain, di timur St. Louis... 25 00:00:58,804 --> 00:01:00,337 Saya ingat saat itu berpikir, 26 00:01:00,361 --> 00:01:01,621 dia bukanlah yang pertama, 27 00:01:01,960 --> 00:01:03,548 dan bukan pula anak muda terakhir 28 00:01:03,568 --> 00:01:05,718 yang kehilangan nyawa di tangan penegak hukum. 29 00:01:06,488 --> 00:01:08,149 Tapi kematiannya berbeda. 30 00:01:09,065 --> 00:01:10,388 Ketika Mike terbunuh, 31 00:01:10,412 --> 00:01:14,086 saya ingat ada kelompok yang mencoba menggunakan ketakutan sebagai senjata. 32 00:01:15,179 --> 00:01:17,841 Respon polisi terhadap masyarakat yang berduka ketika itu 33 00:01:17,841 --> 00:01:20,704 adalah menggunakan kekuatan fisik untuk menanamkan ketakutan: 34 00:01:20,744 --> 00:01:22,362 rasa takut pada polisi militer, 35 00:01:22,913 --> 00:01:24,142 hukuman penjara, 36 00:01:24,166 --> 00:01:25,325 denda. 37 00:01:25,355 --> 00:01:27,835 Media bahkan coba membuat kami takut satu sama lain, 38 00:01:27,835 --> 00:01:29,475 dengan memutarbalikan cerita. 39 00:01:29,475 --> 00:01:31,838 Memang semua cara ini berhasil di masa lalu. 40 00:01:31,862 --> 00:01:34,476 Tapi seperti saya katakan tadi, kali ini berbeda. 41 00:01:35,664 --> 00:01:38,824 Kematian Michael Brown, dan perlakuan kepada masyarakat setelahnya 42 00:01:39,062 --> 00:01:42,799 membawa pada rentetan protes di sekitar Ferguson, dan St. Louis. 43 00:01:43,560 --> 00:01:47,325 Saat saya bergabung di aksi protes itu pada hari keempat atau kelima, 44 00:01:47,349 --> 00:01:49,082 itu bukan karena keberanian, 45 00:01:49,367 --> 00:01:50,679 tapi karena rasa bersalah. 46 00:01:51,495 --> 00:01:52,808 Lihat, saya berkulit hitam. 47 00:01:53,223 --> 00:01:54,968 Entah apa Anda bisa melihatnya. 48 00:01:54,992 --> 00:01:56,017 (tertawa) 49 00:01:56,041 --> 00:02:01,518 Namun karena saya tidak tenang di St. Louis, dekat dari Ferguson, 50 00:02:01,542 --> 00:02:03,011 dan tidak tahu keadaan. 51 00:02:03,035 --> 00:02:05,477 Jadi, saya pergi untuk mencari tahu. 52 00:02:05,501 --> 00:02:06,941 Ketika saya di sana, 53 00:02:06,965 --> 00:02:09,374 saya menemukan sesuatu yang mengejutkan. 54 00:02:10,650 --> 00:02:12,688 Saya temukan kemarahan, banyak kemarahan. 55 00:02:13,507 --> 00:02:15,779 Tapi saya menemukan lebih banyak cinta. 56 00:02:16,745 --> 00:02:18,653 Cinta kepada diri mereka sendiri. 57 00:02:18,677 --> 00:02:20,317 Cinta kepada masyarakat mereka. 58 00:02:20,341 --> 00:02:22,030 suatu hal yang indah... 59 00:02:22,054 --> 00:02:23,643 sampai ketika polisi muncul. 60 00:02:24,675 --> 00:02:28,414 Lalu emosi baru tersisip dalam percakapan, 61 00:02:28,995 --> 00:02:30,198 rasa takut. 62 00:02:30,627 --> 00:02:32,312 Saya tidak akan berbohong, 63 00:02:32,336 --> 00:02:35,130 ketika melihat kendaraan lapis baja itu, 64 00:02:35,154 --> 00:02:36,315 dan semua roda gigi itu, 65 00:02:36,339 --> 00:02:37,705 dan semua senapan itu, 66 00:02:37,729 --> 00:02:39,490 dan semua polisi itu, 67 00:02:39,514 --> 00:02:40,977 Saya ketakutan... 68 00:02:41,001 --> 00:02:42,176 Dalam hati saya. 69 00:02:43,971 --> 00:02:45,459 Waktu saya lihat kerumunan itu, 70 00:02:45,459 --> 00:02:48,511 saya lihat banyak orang merasakan hal yang sama. 71 00:02:48,535 --> 00:02:50,215 Tapi saya juga lihat mereka 72 00:02:50,215 --> 00:02:52,230 dengan sesuatu yang lain dalam hatinya. 73 00:02:52,230 --> 00:02:53,823 Yaitu keberanian. 74 00:02:53,847 --> 00:02:55,225 Orang-orang itu berteriak, 75 00:02:55,249 --> 00:02:56,491 mereka menjerit, 76 00:02:56,515 --> 00:02:59,067 dan tidak mau mundur dari polisi. 77 00:02:59,091 --> 00:03:00,739 Mereka melewati hal itu. 78 00:03:00,763 --> 00:03:03,014 Lalu sesuatu dalam diri saya berubah, 79 00:03:03,038 --> 00:03:04,676 jadi, saya berteriak dan menjerit, 80 00:03:05,488 --> 00:03:08,428 dan saya sadar semua orang di sekitar melakukan hal yang sama. 81 00:03:09,827 --> 00:03:12,014 Tak ada yang sepadan dengan perasaan itu. 82 00:03:13,023 --> 00:03:15,110 Lalu saya putuskan melakukan hal lain. 83 00:03:15,605 --> 00:03:18,909 Saya pulang ke rumah, berpikir, saya seniman, harus membuat sesuatu. 84 00:03:18,933 --> 00:03:22,560 Jadi, saya mulai merancang kreasi yang sesuai dengan aksi protes itu, 85 00:03:24,092 --> 00:03:26,681 sesuatu yang bisa jadi senjata dalam perang spriritual, 86 00:03:28,437 --> 00:03:31,454 sesuatu yang akan membantu orang bersuara, 87 00:03:31,474 --> 00:03:34,280 dan alat yang akan menguatkan mereka untuk langkah ke depan. 88 00:03:35,054 --> 00:03:38,467 Saya buat proyek, dengan gambar dari tangan-tangan para pemrotes, 89 00:03:38,491 --> 00:03:42,480 lalu memasangnya di atas, dan di bawah gedung-gedung bertingkat, 90 00:03:42,505 --> 00:03:44,180 dan toko-toko sekitar. 91 00:03:44,870 --> 00:03:48,490 Tujuannya adalah untuk meningkatkan kesadaran, dan moral mereka. 92 00:03:48,514 --> 00:03:50,915 Terus saya berpikir, setidaknya sejenak, 93 00:03:50,939 --> 00:03:52,185 itu saja. 94 00:03:53,950 --> 00:03:57,490 Lalu saya ingin mengangkat cerita orang-orang itu. 95 00:03:57,514 --> 00:03:59,920 Saya menjadi berani pada saat itu. 96 00:04:00,438 --> 00:04:03,509 Saya bersama seorang teman, 97 00:04:04,130 --> 00:04:06,182 dan pembuat film, serta rekan Sabaah Folayan 98 00:04:06,182 --> 00:04:08,087 membuat itu dengan film dokumenter kami, 99 00:04:08,328 --> 00:04:09,639 "Jalan Milik Siapa?" 100 00:04:11,496 --> 00:04:13,608 Saya seperti menjadi corong 101 00:04:13,632 --> 00:04:17,154 dengan semua keberanian yang dianugerahkan kepada saya. 102 00:04:17,178 --> 00:04:20,367 Saya pikir ini adalah bagian dari pekerjaan kami sebagai seniman. 103 00:04:21,016 --> 00:04:24,781 Saya rasa kami harus jadi penyemangat lewat pekerjaan yang kami lakukan. 104 00:04:25,334 --> 00:04:29,616 Saya pikir kami adalah tembok pembatas di antara rakyat biasa, 105 00:04:29,640 --> 00:04:33,096 dan mereka yang memakai kekuasaan untuk menebar ketakutan dan kebencian, 106 00:04:33,120 --> 00:04:34,864 terutama di saat-saat seperti ini. 107 00:04:36,437 --> 00:04:38,238 Jadi, saya memohon kepada Anda. 108 00:04:38,262 --> 00:04:40,040 Semua tokoh dan pelaku politik, 109 00:04:40,550 --> 00:04:42,604 para pemikir terkemuka. 110 00:04:42,628 --> 00:04:44,468 Apa yang akan Anda lakukan 111 00:04:44,492 --> 00:04:46,515 dengan kompetensi yang Anda miliki 112 00:04:46,539 --> 00:04:49,090 untuk membebaskan kita dari rasa takut yang menghantui? 113 00:04:49,760 --> 00:04:51,539 Karena saya ketakutan setiap hari. 114 00:04:52,484 --> 00:04:54,530 Saya lupa kapan tidak merasa ketakutan. 115 00:04:55,306 --> 00:04:58,746 Tapi begitu saya menyadari bahwa ketakutan tidak sampai melumpuhkan, 116 00:04:59,573 --> 00:05:01,345 dia pun ada untuk melindungi saya, 117 00:05:01,804 --> 00:05:04,262 dan ketika mengetahui cara menggunakannya, 118 00:05:04,824 --> 00:05:06,189 saya menemukan kekuatan. 119 00:05:07,106 --> 00:05:08,302 Terima kasih. 120 00:05:08,326 --> 00:05:10,928 (tepuk tangan)