0:00:00.545,0:00:02.970 Twee jaar geleden, na vier jaar dienst 0:00:02.970,0:00:04.630 in het United States Marine Corps 0:00:04.630,0:00:06.990 met missies naar Irak en Afghanistan, 0:00:06.990,0:00:09.939 leidde ik een team in Port-au-Prince 0:00:09.939,0:00:12.176 van veteranen en medische professionals 0:00:12.176,0:00:14.609 in een van de zwaarst getroffen gebieden [br]van die stad, 0:00:14.609,0:00:16.135 drie dagen na de aardbeving. 0:00:16.135,0:00:18.298 We gingen naar plaatsen [br]waar niemand heen wilde, 0:00:18.298,0:00:21.829 of heen kon. [br]Na drie weken 0:00:21.829,0:00:24.835 realiseerden we ons dat militaire veteranen 0:00:24.835,0:00:27.848 heel goed functioneren bij noodhulp. 0:00:27.848,0:00:30.323 Mijn medeoprichter en ik 0:00:30.323,0:00:33.586 analyseerden het.[br]We vonden twee problemen. 0:00:33.586,0:00:36.592 Noodhulp bij rampen is ontoereikend, 0:00:36.592,0:00:39.906 traag en verouderd. Ze gebruikt [br]niet de beste technologie, 0:00:39.906,0:00:42.287 en niet de beste mensen. 0:00:42.287,0:00:44.492 Het tweede probleem 0:00:44.492,0:00:46.970 was een zeer gebrekkige [br]re-integratie van veteranen, 0:00:46.970,0:00:49.115 voorpaginanieuws op dit moment 0:00:49.115,0:00:51.276 nu veteranen uit Irak en Afghanistan [br]naar huis komen. 0:00:51.276,0:00:54.426 Ze worstelen met re-integratie [br]in de maatschappij. 0:00:54.426,0:00:56.306 We bekeken deze twee problemen 0:00:56.306,0:00:59.040 en kwamen tot de conclusie [br]dat dit geen problemen zijn 0:00:59.040,0:01:02.502 maar oplossingen. 0:01:02.502,0:01:05.572 We kunnen noodhulp gebruiken als een kans 0:01:05.572,0:01:07.973 op dienstverlening [br]voor teruggekeerde veteranen. 0:01:07.973,0:01:10.473 Onderzoek toont aan dat 92% van de veteranen 0:01:10.473,0:01:12.713 bij terugkomst hun dienstverlening [br]willen verderzetten. 0:01:12.713,0:01:16.383 We kunnen veteranen gebruiken [br]om noodhulp te verbeteren. 0:01:16.383,0:01:19.446 Op het eerste gezicht is dat heel zinvol. 0:01:19.446,0:01:22.455 In 2010 reageerden we op de tsunami in Chili, 0:01:22.455,0:01:26.349 en de overstromingen in Pakistan. [br]Teams gingen naar de Thais-Birmese grens. 0:01:26.349,0:01:28.981 Maar het was eerder dit jaar dat een van onze 0:01:28.981,0:01:33.086 oorspronkelijke leden voor een focusverschuiving [br]in de organisatie zorgde. 0:01:33.086,0:01:35.831 Dit is Clay Hunt. Clay diende samen met mij. 0:01:35.831,0:01:38.157 in Irak en Afghanistan. 0:01:38.157,0:01:42.091 Clay was bij ons in Port-au-Prince en in Chili. 0:01:42.091,0:01:45.977 In maart pleegde Clay zelfmoord. 0:01:45.977,0:01:48.707 Dat was een tragedie, maar het dwong ons 0:01:48.707,0:01:51.985 te focussen op wat we aan het doen waren. 0:01:51.985,0:01:55.449 Clay pleegde geen zelfmoord in reactie op wat 0:01:55.449,0:01:58.057 in Irak en Afghanistan gebeurde. [br]Hij pleegde zelfmoord 0:01:58.057,0:02:01.206 om wat hij verloor toen hij thuiskwam. 0:02:01.206,0:02:04.671 Hij verloor zijn doel en zijn gemeenschap. 0:02:04.671,0:02:09.106 En misschien wel het meest tragische: [br]zijn eigenwaarde. 0:02:09.106,0:02:12.280 Bij onze evaluatie van deze tragedie 0:02:12.280,0:02:16.594 dachten we aan die twee problemen 0:02:16.594,0:02:19.834 uit de eerste dagen van onze organisatie. 0:02:19.834,0:02:22.707 We waren een noodhulporganisatie [br]met de hulp van veteranen. 0:02:22.707,0:02:24.946 We waren heel succesvol 0:02:24.946,0:02:29.159 en het voelde alsof we het noodhulp-paradigma [br]aan het veranderen waren. 0:02:29.159,0:02:32.568 Na Clay verschoven we de focus en plotseling 0:02:32.568,0:02:35.044 zagen we onszelf 0:02:35.044,0:02:39.937 als organisatie voor veteranen [br]die gebruik maakt van noodhulp. 0:02:39.937,0:02:42.547 We zijn ervan overtuigd [br]dat we opnieuw een doel, 0:02:42.547,0:02:45.728 een gemeenschap en eigenwaarde [br]kunnen geven aan de veteranen. 0:02:45.728,0:02:47.959 Tornado's in Tuscaloosa en Joplin, [br]en later 0:02:47.959,0:02:51.660 de Orkaan Irene [br]gaven ons een kans om dat te bekijken. 0:02:51.660,0:02:55.069 Stel je even voor: een 18-jarige jongen 0:02:55.069,0:02:57.545 afgestudeerd van de middelbare school [br]in Kansas City, Missouri. 0:02:57.545,0:03:00.109 Hij sluit zich aan bij het leger en krijgt een geweer. 0:03:00.109,0:03:01.781 Ze sturen hem naar Irak. 0:03:01.781,0:03:04.508 Elke dag vertrekt hij op missie: 0:03:04.508,0:03:08.112 de vrijheid van zijn familie,[br]die hij thuis achterliet, verdedigen 0:03:08.112,0:03:10.201 De mannen om hem heen beschermen. 0:03:10.201,0:03:12.387 Vrede brengen in het dorp waar hij werkt. 0:03:12.387,0:03:16.051 Hij heeft een doel. [br]Maar hij komt thuis [in] Kansas City, Missouri. 0:03:16.051,0:03:18.649 Misschien gaat hij naar de universiteit, [br]misschien heeft hij een baan, 0:03:18.649,0:03:21.013 maar hij heeft niet hetzelfde gevoel van zingeving. 0:03:21.013,0:03:23.153 Je geeft hem een kettingzaag. [br]Je stuurt hem naar Joplin, Missouri 0:03:23.153,0:03:25.513 na een tornado. Daar hervindt hij dat. 0:03:25.513,0:03:28.562 Dezelfde 18-jarige jongen studeert af [br]van de middelbare school 0:03:28.562,0:03:30.507 in Kansas City, Missouri, sluit zich aan bij het leger 0:03:30.507,0:03:33.215 dat hem een geweer geeft en hem naar Irak stuurt. 0:03:33.215,0:03:36.122 Elke dag ziet hij dezelfde ogen om zich heen. 0:03:36.122,0:03:39.283 Hij weet dat deze mensen hem beschermen. 0:03:39.283,0:03:41.466 Hij sliep in hetzelfde zand. Ze leefden samen. 0:03:41.466,0:03:44.165 Ze aten samen. Ze bloedden samen. 0:03:44.165,0:03:46.563 Hij gaat naar huis naar Kansas City, Missouri. 0:03:46.563,0:03:49.623 Hij komt uit het leger. Hij trekt zijn uniform uit. 0:03:49.623,0:03:50.962 Hij heeft die gemeenschap niet meer. 0:03:50.962,0:03:54.196 Drop 25 veteranen in Joplin, Missouri, 0:03:54.196,0:03:56.687 en ze krijgen dat gevoel van samenhorigheid terug. 0:03:56.687,0:03:59.126 Opnieuw dezelfde 18-jarige jongen die afstudeert 0:03:59.126,0:04:00.782 aan de middelbare school in Kansas City. 0:04:00.782,0:04:02.498 Hij sluit zich aan bij het leger en krijgt een geweer. 0:04:02.498,0:04:04.037 Ze sturen hem naar Irak. 0:04:04.037,0:04:08.392 Ze spelden een medaille op zijn borst. [br]Thuis wordt hij gehuldigd. 0:04:08.392,0:04:10.810 Hij trekt zijn uniform uit. [br]Hij is niet langer Sergeant Jones 0:04:10.810,0:04:13.423 in zijn gemeenschap. Hij is nu Dave uit Kansas City. 0:04:13.423,0:04:15.696 Hij heeft niet hetzelfde gevoel van eigenwaarde. 0:04:15.696,0:04:18.308 Maar je stuurt hem naar Joplin na een tornado, 0:04:18.308,0:04:20.128 en opnieuw loopt iemand naar hem toe 0:04:20.128,0:04:22.502 en schudt zijn hand [br]om hem te bedanken voor zijn hulp. 0:04:22.502,0:04:24.819 Hij heeft opnieuw zijn eigenwaarde. 0:04:24.819,0:04:27.140 Het is heel belangrijk[br]dat iemand het voor hen opneemt 0:04:27.140,0:04:28.903 Het is heel belangrijk[br]dat iemand het voor hen opneemt 0:04:28.903,0:04:30.854 en dat deze generatie van veteranen [br]de mogelijkheid heeft 0:04:30.854,0:04:33.139 om dat te doen als ze de kans krijgen. 0:04:33.139,0:04:37.663 Heel hartelijk bedankt. (Applaus)