WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:02.785 Bir Arap kadın fotoğrafçı olarak, 00:00:02.785 --> 00:00:07.917 projelerim için kişisel deneyimlerden daima ilham aldım. 00:00:07.917 --> 00:00:09.849 Daha iyi bir hayat için 00:00:09.849 --> 00:00:13.250 engelleri aşmamı sağlayan bilgiye olan tutkum, 00:00:13.250 --> 00:00:16.602 “Okuyorum, Yazıyorum” adlı projem için motivasyonum oldu. 00:00:16.602 --> 00:00:20.229 Bizzat yaşadığım deneyimlerden hareket ederek, 00:00:20.229 --> 00:00:23.591 eğitimle hayatlarını değiştiren kadınların hikayelerini araştırmaya, 00:00:23.591 --> 00:00:26.953 anlatmaya, karşılaştıkları engelleri ortaya koymaya NOTE Paragraph 00:00:26.953 --> 00:00:30.316 ve sorgulamaya karar verdim, 00:00:30.316 --> 00:00:34.147 çünkü başta yüksek öğrenimimi sürdürmeme izin verilmemişti, 00:00:34.147 --> 00:00:36.787 Arap ülkeleri arasındaki ekonomik ve sosyal etmenlerden 00:00:36.787 --> 00:00:39.427 kaynaklanan farklılıkları dikkate alarak, kadınların 00:00:39.427 --> 00:00:42.069 eğitimiyle ilgili bir dizi konuyu ele aldım. 00:00:43.305 --> 00:00:47.734 Bu konular, bölgedeki kadınların büyük çoğunluğunun okur-yazar 00:00:47.734 --> 00:00:52.141 olmayışı, eğitim reformları, okulu bırakan öğrenciler için programlar ve üniversite 00:00:52.141 --> 00:00:55.200 öğrencileri arasındaki siyasi aktivizmi içeriyor. 00:00:56.110 --> 00:00:57.512 Bu çalışmaya başladığımda, 00:00:57.512 --> 00:01:01.072 kadınları katılmaları için ikna etmek pek kolay olmadı. 00:01:01.072 --> 00:01:02.987 Hikayelerinin, diğer kadınların 00:01:02.987 --> 00:01:05.841 hayatlarını nasıl etkileyebileceğini ve çevrelerine nasıl 00:01:05.841 --> 00:01:10.647 rol model olacaklarını açıkladıktan sonra ancak bazıları kabul etti. 00:01:10.647 --> 00:01:13.828 İşbirlikçi ve yansımalı yaklaşım arayışıyla, 00:01:13.828 --> 00:01:17.032 kendi sözlerini ve fikirlerini hayallerinin üstüne 00:01:17.032 --> 00:01:19.261 yazmalarını istedim. 00:01:19.261 --> 00:01:22.071 Bu betimlemeler, daha sonra, bazı sınıflarda paylaşıldı ve 00:01:22.071 --> 00:01:25.321 benzer eğitim ve durumlardan geçen diğer kadınlara ilham vermeye ve 00:01:25.321 --> 00:01:29.416 onları motive etmeye çalışıldı. 00:01:30.273 --> 00:01:32.260 Yemen'de bir öğretmen olan Aisha, 00:01:32.947 --> 00:01:36.234 "Eğitimi, bağımsız olmak ve her şey için 00:01:36.234 --> 00:01:38.533 erkeğe bel bağlamamak için aldım." yazmış. NOTE Paragraph 00:01:39.663 --> 00:01:43.358 İlk görüştüklerimden biri Mısır'dan Umm El-Saad'dı. 00:01:43.358 --> 00:01:46.799 Tanıştığımızda, ancak adını yazabiliyordu. 00:01:46.799 --> 00:01:49.051 Kahire banliyölerinde, yerel bir STK' nın 00:01:49.051 --> 00:01:52.000 dokuz aylık okur yazarlık programına devam ediyordu. 00:01:52.000 --> 00:01:54.229 Aylar sonra, kocasının, telefon mesajlarını 00:01:54.229 --> 00:01:56.760 artık okur yazar olan karısının takip ettiğini 00:01:56.760 --> 00:01:58.989 öğrendiğinde, onu dersleri bıraktırmakla 00:01:58.989 --> 00:02:01.777 tehdit ettiği esprisini yaptı. 00:02:01.777 --> 00:02:03.237 (Kahkahalar) 00:02:03.237 --> 00:02:04.985 Yaramaz Umm El-Saad. 00:02:04.985 --> 00:02:09.139 Tabii ki Umm El-Saad programa bu sebepten katılmadı. 00:02:09.139 --> 00:02:13.855 Bizim kanıksadığımız küçük detayları, çarşıda para saymaktan ev ödevlerinde 00:02:13.855 --> 00:02:15.764 çocuklarına yardım etmeye kadar, 00:02:15.764 --> 00:02:19.962 basit günlük işleri üzerinde kontrolü ele almayı nasıl istediğini gördüm. 00:02:19.962 --> 00:02:22.957 Yoksulluğuna ve kadınların eğitimini küçümseyen içinde yaşadığı 00:02:22.957 --> 00:02:25.042 toplumun zihniyetine rağmen, 00:02:25.042 --> 00:02:27.768 Umm El-Saad, Mısırlı sınıf arkadaşlarıyla birlikte 00:02:27.768 --> 00:02:30.995 okuma yazmayı öğrenmeye hevesliydi. NOTE Paragraph 00:02:32.175 --> 00:02:34.729 Tunus'ta, röportaj yaptığım dört aktivist kadından 00:02:34.729 --> 00:02:37.771 biri olan Asma ile görüştüm. 00:02:37.771 --> 00:02:42.507 Seküler biyomühendislik öğrencisi, sosyal medyada oldukça aktif. 00:02:42.507 --> 00:02:47.917 Arap Baharı olarak adlandırılan hareketin üzerine titreyen ülkesine 00:02:47.917 --> 00:02:50.843 dair, "Daima yeni bir bakteri keşfetmenin hayalini kurdum. 00:02:50.843 --> 00:02:54.603 Şimdi, devrimden sonra, her gün yeni bir tane çıkıyor." 00:02:54.603 --> 00:02:59.179 Asma, özellikle kadınlar için başka bir engel olan, bölgedeki 00:02:59.179 --> 00:03:02.253 kökten dinciliğin yükselişini kastediyor. NOTE Paragraph 00:03:03.363 --> 00:03:08.229 Görüşme yaptığım tüm kadınların içinde, beni en çok Yemen'den Fayza etkiledi. 00:03:08.229 --> 00:03:13.114 Fayza, sekiz yaşında evlendiğinde okulu bırakmaya zorlanmış. 00:03:13.114 --> 00:03:16.361 Bu evlilik bir yıl sürmüş. 00:03:16.361 --> 00:03:20.229 14 yaşındayken, 60 yaşında bir adamın üçüncü karısı olmuş 00:03:20.229 --> 00:03:24.919 ve 18'ine gelmeden, üç çocuk annesi boşanmış bir kadındı. 00:03:24.919 --> 00:03:27.390 Yoksulluğuna rağmen, 00:03:27.390 --> 00:03:32.660 aşırı tutucu bir toplumda boşanmış bir kadın olmanın sosyal statüsüne rağmen, 00:03:32.660 --> 00:03:36.538 ve okula dönüşüne ailesinin karşı çıkmasına rağmen, 00:03:36.538 --> 00:03:41.710 Fayza, hayatını kontrol etmenin tek yolunun eğitimden geçtiğini biliyordu. 00:03:41.710 --> 00:03:43.480 Şimdi 26 yaşında. 00:03:43.480 --> 00:03:45.640 Üniversitede işletme çalışmalarını 00:03:45.640 --> 00:03:48.519 finanse edecek yerel bir STK'dan burs aldı. 00:03:48.519 --> 00:03:51.979 Hedefi, iş bulmak, yaşayacak bir yer kiralamak 00:03:51.979 --> 00:03:53.998 ve çocuklarını yanına almak. NOTE Paragraph 00:03:55.158 --> 00:03:59.455 Arap devletleri çok büyük bir değişimden geçiyor ve kadınların karşı karşıya 00:03:59.455 --> 00:04:02.216 kaldığı mücadeleler çok yıpratıcı. 00:04:02.216 --> 00:04:04.458 Tıpkı fotoğrafını çektiğim kadınlar gibi, 00:04:04.458 --> 00:04:08.890 fotoğrafçı olmak için birçok engelin üstesinden geldim; 00:04:08.890 --> 00:04:12.637 bu süreçte neyi yapıp neyi yapamayacağımı söyleyen birçok kişi vardı. 00:04:13.387 --> 00:04:18.693 Umm El-Saad, Asma, Fayza ve Arap dünyasından diğer birçok kadın, 00:04:18.693 --> 00:04:22.651 daha iyi bir gelecek için en iyi yol olarak bildikleri eğitimle 00:04:22.651 --> 00:04:25.920 engellerin üstesinden gelmenin mümkün olduğunu gösterdiler. 00:04:26.830 --> 00:04:30.197 Konuşmamı, Tunus'ta görüştüğüm dört aktivist kadından biri olan 00:04:30.197 --> 00:04:33.463 Yasmine'den bir alıntıyla sonlandırmak istiyorum. 00:04:33.463 --> 00:04:35.034 "Düşüncelerinizi sorgulayın. 00:04:35.034 --> 00:04:37.414 Kim olmak istiyorsanız onu olun, 00:04:37.414 --> 00:04:41.156 onların istediğini değil. Onların sizi esaret altına almasına razı olmayın; 00:04:41.156 --> 00:04:44.732 zira anneniz sizi özgür bir insan olarak doğurdu." NOTE Paragraph 00:04:44.732 --> 00:04:46.961 Teşekkürler. NOTE Paragraph 00:04:46.961 --> 00:04:51.026 (Alkışlar)