WEBVTT 00:00:00.648 --> 00:00:03.071 I min roll som arabisk kvinnlig fotograf 00:00:03.071 --> 00:00:07.234 har min livserfarenhet alltid varit en inspirationskälla för mina projekt. 00:00:07.694 --> 00:00:09.949 Den passion för kunskap som jag utvecklat, 00:00:09.949 --> 00:00:12.989 och som hjälpt mig övervinna hindren för ett få ett bättre liv, 00:00:12.989 --> 00:00:16.790 var motivationen bakom projektet "Jag läser, jag skriver." 00:00:16.790 --> 00:00:18.969 Driven av min egen erfarenhet, NOTE Paragraph 00:00:18.969 --> 00:00:22.941 eftersom jag först inte tilläts söka högre utbildning, 00:00:23.031 --> 00:00:27.156 ville jag utforska och dokumentera historier från andra kvinnor 00:00:27.156 --> 00:00:29.823 som förändrat sina liv genom utbildning, 00:00:29.823 --> 00:00:33.386 och samtidigt visa på och ifrågasätta de hinder de möter. 00:00:33.436 --> 00:00:37.557 Jag utforskade en rad ämnen kring kvinnors utbildning, 00:00:37.557 --> 00:00:40.633 medveten om skillnaderna mellan olika arabiska länder 00:00:40.633 --> 00:00:43.251 vad gäller ekonomiska och sociala faktorer. 00:00:43.251 --> 00:00:47.499 Ämnena inkluderar kvinnors analfabetism, som är ganska hög i regionen, 00:00:47.499 --> 00:00:51.524 utbildningsreformer, program för studenter som hoppat av, 00:00:51.524 --> 00:00:54.931 och politiskt engagemang bland studenter vid universitet. 00:00:55.951 --> 00:00:57.760 När jag påbörjade mitt arbete 00:00:57.760 --> 00:01:00.622 var det inte alltid lätt att övertyga kvinnorna att delta. 00:01:00.832 --> 00:01:02.792 Inte förrän jag hade förklarat för dem 00:01:02.792 --> 00:01:05.657 hur deras historier kanske kunde påverka andra kvinnors liv, 00:01:05.657 --> 00:01:09.961 hur de skulle kunna bli förebilder i sin egen närmiljö, ville några vara med. 00:01:09.961 --> 00:01:13.647 För att hitta en metod baserad på samverkan och reflektion, 00:01:13.647 --> 00:01:16.638 bad jag dem skriva ned sina egna ord och idéer 00:01:16.638 --> 00:01:18.532 på foton av dem själva. 00:01:18.852 --> 00:01:22.091 Dessa foton visades sedan i några av klassrummen, 00:01:22.091 --> 00:01:25.341 och fungerade som inspiration och motivation för andra kvinnor 00:01:25.341 --> 00:01:29.081 i liknande utbildning och livssituationer. 00:01:30.121 --> 00:01:32.516 Aisha, en lärare från Yemen, skrev, 00:01:32.516 --> 00:01:35.970 "Jag sökte utbildning för att bli självständig 00:01:35.970 --> 00:01:38.614 och inte vara beroende av män i allt." 00:01:39.354 --> 00:01:42.843 En av de första deltagarna var Umm El-Saad från Egypten. NOTE Paragraph 00:01:43.003 --> 00:01:46.108 När vi träffades första gången kunde hon knappt skriva sitt namn. 00:01:46.108 --> 00:01:49.189 Hon tog del i en nio månader lång kurs i läs- och skrivkunnighet 00:01:49.189 --> 00:01:51.731 som hölls av en lokal organisation i Kairos förorter. 00:01:51.731 --> 00:01:54.280 Flera månader senare skämtade hon om hur hennes man 00:01:54.280 --> 00:01:56.629 hotat med att stoppa hennes undervisning 00:01:56.629 --> 00:01:59.010 när han fick veta att hans numera läskunniga fru 00:01:59.010 --> 00:02:01.139 gick igenom hans sms-meddelanden. 00:02:01.139 --> 00:02:02.857 (Skratt) 00:02:02.857 --> 00:02:04.247 Busiga Umm El-Saad. 00:02:04.747 --> 00:02:08.375 Det var givetvis inte därför Umm El-Saad deltog i kursen. 00:02:08.375 --> 00:02:13.169 Jag såg hur hon längtade efter kontroll över sina enkla dagliga rutiner, 00:02:13.169 --> 00:02:15.805 små detaljer som vi ser som självklara, 00:02:15.805 --> 00:02:19.174 som att räkna pengar på marknaden och hjälpa sina barn med läxorna. 00:02:19.594 --> 00:02:22.702 Trots hennes fattigdom och attityden hos hennes omgivning, 00:02:22.702 --> 00:02:24.757 som inte värdesätter kvinnors utbildning, 00:02:24.757 --> 00:02:27.852 var Umm El-Saad och hennes egyptiska klasskamrater 00:02:27.852 --> 00:02:31.238 ivriga att lära sig läsa och skriva. 00:02:32.108 --> 00:02:34.328 I Tunisien träffade jag Asma, NOTE Paragraph 00:02:34.328 --> 00:02:37.219 en av de fyra kvinnliga aktivister som jag intervjuade. 00:02:37.629 --> 00:02:41.941 Hon är sekulär, studerar bioteknik, och är aktiv inom sociala medier. 00:02:41.941 --> 00:02:47.143 Hon sade om sitt land, som värderar den så kallade arabiska våren högt, 00:02:47.553 --> 00:02:50.337 "Jag har alltid drömt om att upptäcka en ny bakterie. 00:02:50.337 --> 00:02:54.223 Nu, efter revolutionen, har vi en ny varje dag." 00:02:54.223 --> 00:02:58.863 Asma talade om den ökande religiösa fundamentalism i regionen, 00:02:58.863 --> 00:03:02.199 vilken utgör ännu ett hinder för kvinnor. 00:03:03.003 --> 00:03:07.883 Av alla kvinnor jag träffade, blev jag mest berörd av Fayza från Yemen. NOTE Paragraph 00:03:08.093 --> 00:03:12.939 Fayza tvingades sluta skolan när hon gifte sig vid åtta års ålder. 00:03:12.939 --> 00:03:15.684 Det äktenskapet varade i ett år. 00:03:15.724 --> 00:03:19.881 Vid 14 blev hon en 60-årig mans tredje fru, 00:03:19.881 --> 00:03:24.689 och vid 18 var hon en frånskild trebarnsmor. 00:03:24.689 --> 00:03:26.949 Trots hennes fattigdom, 00:03:27.159 --> 00:03:31.970 trots hennes sociala status som frånskild i ett ultra-konservativt samhälle, 00:03:31.970 --> 00:03:35.900 och trots hennes föräldrars motstånd mot att hon skulle utbilda sig, 00:03:35.900 --> 00:03:41.028 visste Fayza att enda sättet att få styra sitt eget liv var genom utbildning. 00:03:41.028 --> 00:03:42.980 Nu är hon 26. 00:03:42.980 --> 00:03:45.330 Hon fick bidrag från en lokal organisation 00:03:45.330 --> 00:03:48.040 för att finansiera sina affärsstudier vid universitetet. 00:03:48.240 --> 00:03:51.549 Hennes mål är att hitta ett jobb, hyra en bostad, 00:03:51.549 --> 00:03:53.889 och hämta hem sina barn. 00:03:55.009 --> 00:03:58.668 Arabstaterna går igenom enorma förändringar, NOTE Paragraph 00:03:58.668 --> 00:04:01.755 och utmaningarna för kvinnor är överväldigande. 00:04:02.345 --> 00:04:04.396 Precis som kvinnorna jag fotograferade 00:04:04.396 --> 00:04:08.538 tvingades jag övervinna många hinder för att bli den fotograf jag är idag, 00:04:08.958 --> 00:04:12.610 många längs vägen talade om för mig vad jag kan och inte kan göra. 00:04:12.870 --> 00:04:18.557 Umm El-Saad, Asma och Fayza, och många kvinnor över hela arabvärlden, 00:04:18.557 --> 00:04:22.003 visar att det är möjligt att övervinna hindren för utbildning, 00:04:22.003 --> 00:04:25.921 vilket de vet är bästa vägen till en bättre framtid. 00:04:26.511 --> 00:04:29.620 Och här vill jag avsluta med att citera Yasmine, 00:04:29.620 --> 00:04:32.847 en av de fyra kvinnliga aktivisterna jag intervjuade i Tunisien. 00:04:32.847 --> 00:04:34.863 Yasmine skrev, 00:04:34.863 --> 00:04:36.834 "Ifrågasätt dina övertygelser. 00:04:37.354 --> 00:04:40.354 Var den du vill vara, inte den de vill att du ska vara. 00:04:40.924 --> 00:04:44.256 Acceptera inte att förslavas, för din mor födde dig fri." 00:04:44.256 --> 00:04:45.242 Tack. NOTE Paragraph 00:04:45.242 --> 00:04:48.081 (Applåder)