WEBVTT 00:00:00.758 --> 00:00:02.785 Kot ženska arabska fotografinja 00:00:02.785 --> 00:00:08.107 sem navdih za projekte vedno iskala v svojih izkušnjah. 00:00:08.107 --> 00:00:13.389 Strast za znanjem mi je dovolila, da podiram meje do boljšega življenja, 00:00:13.389 --> 00:00:17.709 je bila motivacija za moj projekt Jaz berem, jaz pišem. NOTE Paragraph 00:00:17.709 --> 00:00:19.361 Gnale so me moje izkušnje, 00:00:19.361 --> 00:00:23.466 saj na začetku nisem smela študirati, 00:00:23.466 --> 00:00:27.653 sem se odločila, da bom raziskala in dokumentirala zgodbe drugih žensk, 00:00:27.653 --> 00:00:30.156 ki so spremenile svoja življenja skozi izobrazbo, 00:00:30.156 --> 00:00:34.187 in izpostavila ter se spraševala o ovirah, ki so jih morale premagati. 00:00:34.187 --> 00:00:37.913 Pokrila sem več tem, ki zadevajo izobrazbo žensk, 00:00:37.913 --> 00:00:40.701 in še vedno imela v mislih razlike v arabskih državah 00:00:40.701 --> 00:00:43.569 zaradi ekonomskih in družbenih dejavnikov. 00:00:43.569 --> 00:00:47.994 Ti problemi vključujejo nepismenost žensk, ki je v teh regijah visoka, 00:00:47.994 --> 00:00:51.941 reforme v izobrazbi, programi za tiste, ki niso končali šole, 00:00:51.941 --> 00:00:55.520 in politični aktivizem med univerzitetnimi študenti. 00:00:56.220 --> 00:00:57.622 Ko sem pričela z delom, 00:00:57.622 --> 00:01:01.162 včasih ni bilo lahko prepričati žensk k sodelovanju. 00:01:01.162 --> 00:01:02.987 Šele ko sem jim razložila, 00:01:02.987 --> 00:01:05.981 kako lahko njihove zgodbe vplivajo na življenja drugih žensk, 00:01:05.981 --> 00:01:10.617 kako lahko postanejo vzor v svoji skupnosti, so se nekatere strinjale. 00:01:10.617 --> 00:01:13.828 Iskala sem skupen in refleksiven pristop, 00:01:13.828 --> 00:01:19.051 prosila sem jih, da napišejo svoje besede in ideje na svoje fotografije. 00:01:19.051 --> 00:01:22.151 Te slike smo potem delili v nekaterih učilnicah 00:01:22.151 --> 00:01:25.621 in s tem navdihnili in motivirali druge ženske, 00:01:25.621 --> 00:01:29.676 ki se enako izobražujejo in so postavljene v podobne situacije. 00:01:30.273 --> 00:01:32.860 Aisha, učiteljica iz Jemna, je napisala: 00:01:32.860 --> 00:01:36.034 ''Izobrazbo sem iskala, da bi postala neodvisna 00:01:36.034 --> 00:01:38.773 in da ne bi za vse potrebovala moških.'' NOTE Paragraph 00:01:39.613 --> 00:01:43.358 Ena od mojih prvih oseb je bila Umm El-Saad iz Egipta. 00:01:43.358 --> 00:01:46.629 Ko sva se prvič srečali, je komaj znala napisati svoje ime. 00:01:46.629 --> 00:01:48.841 Hodila je na devetmesečni program pismenosti, 00:01:48.841 --> 00:01:51.890 ki ga je vodila nevladna organizacija v predmestju Kaira. 00:01:51.890 --> 00:01:54.379 Mesece pozneje se je šalila, da ji je njen mož 00:01:54.379 --> 00:01:56.760 grozil, da jo bo izpisal iz programa, 00:01:56.760 --> 00:01:58.989 saj je ugotovil, da njegova, zdaj pismena žena, 00:01:58.989 --> 00:02:01.367 bere njegova sms sporočila. 00:02:01.367 --> 00:02:02.977 (Smeh) 00:02:02.977 --> 00:02:04.985 Poredna Umm El-Saad. 00:02:04.985 --> 00:02:08.899 Seveda to ni bil razlog, da se je Umm El-Saad pridružila programu. 00:02:08.899 --> 00:02:13.675 Videla sem, kako se je trudila dobiti nadzor nad preprosto dnevno rutino, 00:02:13.675 --> 00:02:15.764 majhnimi samoumevnimi podrobnostmi, 00:02:15.764 --> 00:02:19.642 od štetja denarja v trgovini do pomaganja otrokom pri domači nalogi. 00:02:19.642 --> 00:02:22.767 Kljub svoji revščini in miselnosti njenega okolja, 00:02:22.767 --> 00:02:25.042 ki podcenjuje izobrazbo žensk, 00:02:25.042 --> 00:02:27.818 je bila Umm El-Saad skupaj z egipčanskimi sošolkami 00:02:27.818 --> 00:02:30.995 zagnana za učenje branja in pisanja. NOTE Paragraph 00:02:32.285 --> 00:02:34.489 V Tuniziji sem spoznala Asmo, 00:02:34.489 --> 00:02:37.771 eno izmed štirih aktivistk, ki sem jih intervjuvala. 00:02:37.771 --> 00:02:41.923 Študentka sekularnega bioinženiringa je aktivna na družbenih omrežjih. 00:02:42.235 --> 00:02:46.257 Njena država je vedno cenila nekaj, kar se imenuje arabska pomlad, 00:02:46.257 --> 00:02:50.663 in povedala je: ''Vedno sem si želela odkriti novo bakterijo. 00:02:50.663 --> 00:02:54.603 Zdaj, po revoluciji, najdemo novo čisto vsak dan.'' 00:02:54.603 --> 00:02:59.179 Asma se je sklicevala na vstajo verskega fundamentalizma v regiji, 00:02:59.179 --> 00:03:02.253 ki je še ena ovira, posebej za ženske. NOTE Paragraph 00:03:03.363 --> 00:03:08.399 Od vseh žensk, ki sem jih spoznala, me je Fayza iz Jemna najbolj ganila. 00:03:08.399 --> 00:03:13.204 Fayzo so prisilili, da se izpiše iz šole pri osmih letih, ko se je poročila. 00:03:13.204 --> 00:03:16.061 Ta zakon je trajal eno leto. 00:03:16.061 --> 00:03:20.419 Ko je bila 14, je postala tretja žena 60-letnemu moškemu 00:03:20.419 --> 00:03:25.199 in ko je dopolnila 18 let, je bila ločena mama trem otrokom. 00:03:25.199 --> 00:03:27.170 Kljub njeni revščini 00:03:27.170 --> 00:03:32.270 in kljub družbenemu statusu ločenke v izjemno konzervativni družbi 00:03:32.270 --> 00:03:36.228 in kljub nasprotovanju njenih staršev, da se vrne nazaj v šolo, 00:03:36.228 --> 00:03:41.530 je Fayza vedela, da je edina možnost, da kontrolira svoje življenje, izobrazba. 00:03:41.530 --> 00:03:43.280 Danes je stara 26. 00:03:43.280 --> 00:03:45.460 Prejela je štipendijo nevladne organizacije, 00:03:45.460 --> 00:03:48.289 da si plača poslovne študije na univerzi. 00:03:48.289 --> 00:03:51.979 Njen cilj je najti službo, najeti stanovanje 00:03:51.979 --> 00:03:53.998 in s seboj vzeti otroke. NOTE Paragraph 00:03:55.158 --> 00:03:59.245 Arabske države preživljajo velike spremembe 00:03:59.245 --> 00:04:02.496 in težave, s katerimi se ženske srečujejo, so neizmerne. 00:04:02.496 --> 00:04:04.498 Tako kot ženske, ki sem jih fotografirala, 00:04:04.498 --> 00:04:09.070 sem tudi jaz morala premagovati ovire, da sem postala takšna fotografinja, 00:04:09.070 --> 00:04:12.797 na moji poti so mi ljudje govorili, kaj lahko in kaj ne morem početi. 00:04:13.457 --> 00:04:18.693 Umm El-Saad, Asma in Fayza in številne ženske v arabskem svetu 00:04:18.693 --> 00:04:22.651 kažejo, da je mogoče premagati ovire na poti do izobrazbe, 00:04:22.651 --> 00:04:25.920 saj vedo, da izobrazba omogoča boljšo prihodnost. 00:04:26.940 --> 00:04:29.857 In tukaj bi rada zaključila s citatom Yasmine, 00:04:29.857 --> 00:04:33.463 ene izmed štirih žensk, ki sem jih intervjuvala v Tuniziji. 00:04:33.463 --> 00:04:35.234 Yasmine je napisala: 00:04:35.234 --> 00:04:37.414 ''Dvomite v svoja prepričanja. 00:04:37.414 --> 00:04:40.946 Bodite to, kar vi želite postati in ne to, kar drugi želijo, da postanete. 00:04:40.946 --> 00:04:44.502 Ne sprejmite zasužnjenja, saj vas je vaša mati rodila, da ste svobodni." NOTE Paragraph 00:04:44.502 --> 00:04:46.091 Hvala. NOTE Paragraph 00:04:46.091 --> 00:04:51.026 (Aplavz)