1 00:00:00,758 --> 00:00:02,785 Kot ženska arabska fotografinja 2 00:00:02,785 --> 00:00:08,107 sem navdih za projekte vedno iskala v svojih izkušnjah. 3 00:00:08,107 --> 00:00:13,389 Strast za znanjem mi je dovolila, da podiram meje do boljšega življenja, 4 00:00:13,389 --> 00:00:17,709 je bila motivacija za moj projekt Jaz berem, jaz pišem. 5 00:00:17,709 --> 00:00:19,361 Gnale so me moje izkušnje, 6 00:00:19,361 --> 00:00:23,466 saj na začetku nisem smela študirati, 7 00:00:23,466 --> 00:00:27,653 sem se odločila, da bom raziskala in dokumentirala zgodbe drugih žensk, 8 00:00:27,653 --> 00:00:30,156 ki so spremenile svoja življenja skozi izobrazbo, 9 00:00:30,156 --> 00:00:34,187 in izpostavila ter se spraševala o ovirah, ki so jih morale premagati. 10 00:00:34,187 --> 00:00:37,913 Pokrila sem več tem, ki zadevajo izobrazbo žensk, 11 00:00:37,913 --> 00:00:40,701 in še vedno imela v mislih razlike v arabskih državah 12 00:00:40,701 --> 00:00:43,569 zaradi ekonomskih in družbenih dejavnikov. 13 00:00:43,569 --> 00:00:47,994 Ti problemi vključujejo nepismenost žensk, ki je v teh regijah visoka, 14 00:00:47,994 --> 00:00:51,941 reforme v izobrazbi, programi za tiste, ki niso končali šole, 15 00:00:51,941 --> 00:00:55,520 in politični aktivizem med univerzitetnimi študenti. 16 00:00:56,220 --> 00:00:57,622 Ko sem pričela z delom, 17 00:00:57,622 --> 00:01:01,162 včasih ni bilo lahko prepričati žensk k sodelovanju. 18 00:01:01,162 --> 00:01:02,987 Šele ko sem jim razložila, 19 00:01:02,987 --> 00:01:05,981 kako lahko njihove zgodbe vplivajo na življenja drugih žensk, 20 00:01:05,981 --> 00:01:10,617 kako lahko postanejo vzor v svoji skupnosti, so se nekatere strinjale. 21 00:01:10,617 --> 00:01:13,828 Iskala sem skupen in refleksiven pristop, 22 00:01:13,828 --> 00:01:19,051 prosila sem jih, da napišejo svoje besede in ideje na svoje fotografije. 23 00:01:19,051 --> 00:01:22,151 Te slike smo potem delili v nekaterih učilnicah 24 00:01:22,151 --> 00:01:25,621 in s tem navdihnili in motivirali druge ženske, 25 00:01:25,621 --> 00:01:29,676 ki se enako izobražujejo in so postavljene v podobne situacije. 26 00:01:30,273 --> 00:01:32,860 Aisha, učiteljica iz Jemna, je napisala: 27 00:01:32,860 --> 00:01:36,034 ''Izobrazbo sem iskala, da bi postala neodvisna 28 00:01:36,034 --> 00:01:38,773 in da ne bi za vse potrebovala moških.'' 29 00:01:39,613 --> 00:01:43,358 Ena od mojih prvih oseb je bila Umm El-Saad iz Egipta. 30 00:01:43,358 --> 00:01:46,629 Ko sva se prvič srečali, je komaj znala napisati svoje ime. 31 00:01:46,629 --> 00:01:48,841 Hodila je na devetmesečni program pismenosti, 32 00:01:48,841 --> 00:01:51,890 ki ga je vodila nevladna organizacija v predmestju Kaira. 33 00:01:51,890 --> 00:01:54,379 Mesece pozneje se je šalila, da ji je njen mož 34 00:01:54,379 --> 00:01:56,760 grozil, da jo bo izpisal iz programa, 35 00:01:56,760 --> 00:01:58,989 saj je ugotovil, da njegova, zdaj pismena žena, 36 00:01:58,989 --> 00:02:01,367 bere njegova sms sporočila. 37 00:02:01,367 --> 00:02:02,977 (Smeh) 38 00:02:02,977 --> 00:02:04,985 Poredna Umm El-Saad. 39 00:02:04,985 --> 00:02:08,899 Seveda to ni bil razlog, da se je Umm El-Saad pridružila programu. 40 00:02:08,899 --> 00:02:13,675 Videla sem, kako se je trudila dobiti nadzor nad preprosto dnevno rutino, 41 00:02:13,675 --> 00:02:15,764 majhnimi samoumevnimi podrobnostmi, 42 00:02:15,764 --> 00:02:19,642 od štetja denarja v trgovini do pomaganja otrokom pri domači nalogi. 43 00:02:19,642 --> 00:02:22,767 Kljub svoji revščini in miselnosti njenega okolja, 44 00:02:22,767 --> 00:02:25,042 ki podcenjuje izobrazbo žensk, 45 00:02:25,042 --> 00:02:27,818 je bila Umm El-Saad skupaj z egipčanskimi sošolkami 46 00:02:27,818 --> 00:02:30,995 zagnana za učenje branja in pisanja. 47 00:02:32,285 --> 00:02:34,489 V Tuniziji sem spoznala Asmo, 48 00:02:34,489 --> 00:02:37,771 eno izmed štirih aktivistk, ki sem jih intervjuvala. 49 00:02:37,771 --> 00:02:41,923 Študentka sekularnega bioinženiringa je aktivna na družbenih omrežjih. 50 00:02:42,235 --> 00:02:46,257 Njena država je vedno cenila nekaj, kar se imenuje arabska pomlad, 51 00:02:46,257 --> 00:02:50,663 in povedala je: ''Vedno sem si želela odkriti novo bakterijo. 52 00:02:50,663 --> 00:02:54,603 Zdaj, po revoluciji, najdemo novo čisto vsak dan.'' 53 00:02:54,603 --> 00:02:59,179 Asma se je sklicevala na vstajo verskega fundamentalizma v regiji, 54 00:02:59,179 --> 00:03:02,253 ki je še ena ovira, posebej za ženske. 55 00:03:03,363 --> 00:03:08,399 Od vseh žensk, ki sem jih spoznala, me je Fayza iz Jemna najbolj ganila. 56 00:03:08,399 --> 00:03:13,204 Fayzo so prisilili, da se izpiše iz šole pri osmih letih, ko se je poročila. 57 00:03:13,204 --> 00:03:16,061 Ta zakon je trajal eno leto. 58 00:03:16,061 --> 00:03:20,419 Ko je bila 14, je postala tretja žena 60-letnemu moškemu 59 00:03:20,419 --> 00:03:25,199 in ko je dopolnila 18 let, je bila ločena mama trem otrokom. 60 00:03:25,199 --> 00:03:27,170 Kljub njeni revščini 61 00:03:27,170 --> 00:03:32,270 in kljub družbenemu statusu ločenke v izjemno konzervativni družbi 62 00:03:32,270 --> 00:03:36,228 in kljub nasprotovanju njenih staršev, da se vrne nazaj v šolo, 63 00:03:36,228 --> 00:03:41,530 je Fayza vedela, da je edina možnost, da kontrolira svoje življenje, izobrazba. 64 00:03:41,530 --> 00:03:43,280 Danes je stara 26. 65 00:03:43,280 --> 00:03:45,460 Prejela je štipendijo nevladne organizacije, 66 00:03:45,460 --> 00:03:48,289 da si plača poslovne študije na univerzi. 67 00:03:48,289 --> 00:03:51,979 Njen cilj je najti službo, najeti stanovanje 68 00:03:51,979 --> 00:03:53,998 in s seboj vzeti otroke. 69 00:03:55,158 --> 00:03:59,245 Arabske države preživljajo velike spremembe 70 00:03:59,245 --> 00:04:02,496 in težave, s katerimi se ženske srečujejo, so neizmerne. 71 00:04:02,496 --> 00:04:04,498 Tako kot ženske, ki sem jih fotografirala, 72 00:04:04,498 --> 00:04:09,070 sem tudi jaz morala premagovati ovire, da sem postala takšna fotografinja, 73 00:04:09,070 --> 00:04:12,797 na moji poti so mi ljudje govorili, kaj lahko in kaj ne morem početi. 74 00:04:13,457 --> 00:04:18,693 Umm El-Saad, Asma in Fayza in številne ženske v arabskem svetu 75 00:04:18,693 --> 00:04:22,651 kažejo, da je mogoče premagati ovire na poti do izobrazbe, 76 00:04:22,651 --> 00:04:25,920 saj vedo, da izobrazba omogoča boljšo prihodnost. 77 00:04:26,940 --> 00:04:29,857 In tukaj bi rada zaključila s citatom Yasmine, 78 00:04:29,857 --> 00:04:33,463 ene izmed štirih žensk, ki sem jih intervjuvala v Tuniziji. 79 00:04:33,463 --> 00:04:35,234 Yasmine je napisala: 80 00:04:35,234 --> 00:04:37,414 ''Dvomite v svoja prepričanja. 81 00:04:37,414 --> 00:04:40,946 Bodite to, kar vi želite postati in ne to, kar drugi želijo, da postanete. 82 00:04:40,946 --> 00:04:44,502 Ne sprejmite zasužnjenja, saj vas je vaša mati rodila, da ste svobodni." 83 00:04:44,502 --> 00:04:46,091 Hvala. 84 00:04:46,091 --> 00:04:51,026 (Aplavz)