WEBVTT 00:00:00.648 --> 00:00:02.785 Ako arabská fotografka 00:00:02.785 --> 00:00:07.917 som vždy nachádzala bohatú inšpiráciu v osobných skúsenostiach. 00:00:07.917 --> 00:00:09.849 Vyvinula sa vo mne vášeň pre vedomosti, 00:00:09.849 --> 00:00:13.250 ktorá mi umožnila zdolať prekážky k lepšiemu životu 00:00:13.250 --> 00:00:17.599 a bola motiváciou pre môj projekt I Read I Write (Čítam – píšem). NOTE Paragraph 00:00:17.599 --> 00:00:19.771 Hnaná svojou vlastnou skúsenosťou, 00:00:19.771 --> 00:00:23.306 keďže mi zo začiatku nebolo dovolené študovať, 00:00:23.306 --> 00:00:27.483 rozhodla som sa preskúmať a zdokumentovať príbehy ďalších žien, 00:00:27.483 --> 00:00:30.316 ktoré zmenili svoj život vďaka vzdelaniu, 00:00:30.316 --> 00:00:34.147 pričom ukazujem a spochybňujem prekážky, ktorým čelia. 00:00:34.147 --> 00:00:37.833 Pokryla som škálu tém, ktoré sa týkajú vzdelávania žien, 00:00:37.833 --> 00:00:40.451 s ohľadom na rozdiely medzi arabskými krajinami 00:00:40.451 --> 00:00:43.569 spôsobené ekonomickými a sociálnymi faktormi. 00:00:43.569 --> 00:00:47.734 Tieto otázky zahŕňajú ženskú negramotnosť, ktorá je v tomto regióne dosť vysoká, 00:00:47.734 --> 00:00:52.141 vzdelávacie reformy, programy pre študentky, čo nechali školu, 00:00:52.141 --> 00:00:55.200 a politický aktivizmus medzi univerzitnými študentmi. 00:00:56.110 --> 00:00:57.772 Keď som s touto prácou začala, 00:00:57.772 --> 00:01:01.072 nebolo vždy ľahké presvedčiť ženy, aby sa zúčastnili. 00:01:01.072 --> 00:01:02.987 Až po vysvetlení, 00:01:02.987 --> 00:01:05.841 ako ich príbehy môžu ovplyvniť životy iných žien, 00:01:05.841 --> 00:01:10.647 ako sa stanú vzorom pre vlastnú komunitu, niektoré súhlasili. 00:01:10.647 --> 00:01:13.828 Pri hľadaní reflexívneho prístupu a spolupráce 00:01:13.828 --> 00:01:17.582 som ich požiadala, aby napísali svoje vlastné slová a myšlienky 00:01:17.582 --> 00:01:19.261 na výtlačky svojich fotografií. 00:01:19.261 --> 00:01:22.351 Tieto fotky sme potom používali v niektorých triedach, 00:01:22.351 --> 00:01:25.321 slúžili na inšpiráciu a motiváciu ďalších žien, 00:01:25.321 --> 00:01:29.416 ktoré prechádzali podobnou výchovou a situáciami. 00:01:30.273 --> 00:01:33.100 Aisha, učiteľka z Jemenu, napísala: 00:01:33.100 --> 00:01:36.234 „Chcela som sa vzdelávať, aby som bola nezávislá 00:01:36.234 --> 00:01:38.863 a aby som sa nemusela vo všetkom spoliehať na mužov.“ NOTE Paragraph 00:01:39.663 --> 00:01:43.358 Jedným z mojich prvých objektov bola Umm El-Saad z Egypta. 00:01:43.358 --> 00:01:46.449 Keď sme sa prvýkrát stretli, sotva dokázala napísať svoje meno. 00:01:46.449 --> 00:01:49.281 Navštevovala deväťmesačný program na podporu gramotnosti 00:01:49.281 --> 00:01:52.000 pod vedením miestnej mimovládky na predmestí Káhiry. 00:01:52.000 --> 00:01:54.229 Po niekoľkých mesiacoch žartovala, že jej muž 00:01:54.229 --> 00:01:56.760 sa jej vyhrážal odhlásenim z programu, 00:01:56.760 --> 00:01:59.299 keď zistil, že jeho teraz už gramotná manželka 00:01:59.299 --> 00:02:01.777 si prezerala v jeho telefóne SMSky. 00:02:01.777 --> 00:02:03.237 (smiech) 00:02:03.237 --> 00:02:04.985 Neposlušná Umm El-Saad. 00:02:04.985 --> 00:02:09.139 Samozrejme, to nie je to, prečo sa Umm El-Saad pridala k programu. 00:02:09.139 --> 00:02:13.855 Videla som, ako túži získať kontrolu nad svojimi každodennými činnosťami, 00:02:13.855 --> 00:02:16.184 nad detailami, pre nás samozrejmými, 00:02:16.184 --> 00:02:19.962 od rátania peňazí na trhu po pomáhanie deťom s úlohami. 00:02:19.962 --> 00:02:22.957 Napriek svojej chudobe a prístupe spoločnosti, 00:02:22.957 --> 00:02:25.042 ktorá podceňuje ženské vzdelávanie, 00:02:25.042 --> 00:02:27.768 Umm El-Saad, spolu so svojimi egyptskými spolužiačkami, 00:02:27.768 --> 00:02:30.995 bola horlivá do učenia sa čítať a písať. NOTE Paragraph 00:02:32.175 --> 00:02:34.729 V Tunisku som stretla Asmu, 00:02:34.729 --> 00:02:37.771 jednu zo štyroch aktivistiek, s ktorými som robila rozhovor. 00:02:37.771 --> 00:02:41.613 Táto študentka bioinžinierstva je dosť aktívna v sociálnych médiách. 00:02:42.235 --> 00:02:47.917 O svojej krajine, ktorá si cení to, čo sa nazýva Arabskou jarou, 00:02:47.917 --> 00:02:50.843 povedala: „Vždy som snívala, že objavím novú baktériu. 00:02:50.843 --> 00:02:54.603 Teraz, po revolúcii, je tu každý deň nejaká nová.“ 00:02:54.603 --> 00:02:59.179 Asma narážala na vzostup náboženského fundamentalizmu v regióne, 00:02:59.179 --> 00:03:02.253 ktorý je ďalšou prekážkou, hlavne pre ženy. NOTE Paragraph 00:03:03.363 --> 00:03:08.229 Zo všetkých žien, ktoré som stretla, ma najviac ovplyvnila Fayza z Jemenu. 00:03:08.229 --> 00:03:13.114 Fayza musela opustiť školu ako osemročná, keď ju zosobášili. 00:03:13.114 --> 00:03:16.361 To manželstvo trvalo rok. 00:03:16.361 --> 00:03:20.229 V štrnástich sa stala treťou ženou šesťdesiatročného muža 00:03:20.229 --> 00:03:24.919 a kým dosiahla 18, bola z nej rozvedená matka troch detí. 00:03:24.919 --> 00:03:27.390 Napriek svojej chudobe, 00:03:27.390 --> 00:03:32.660 sociálnemu statusu rozvedenej v ultrakonzervatívnej spoločnosti 00:03:32.660 --> 00:03:36.538 a napriek nesúhlasu rodičov, aby sa vrátila do školy, 00:03:36.538 --> 00:03:41.710 Fayza vedela, že jediný spôsob, ako riadiť svoj život, bol cez vzdelanie. 00:03:41.710 --> 00:03:43.480 Teraz má 26. 00:03:43.480 --> 00:03:45.640 Dostala grant od miestnej mimovládky 00:03:45.640 --> 00:03:48.519 na zaplatenie štúdia ekonómie. 00:03:48.519 --> 00:03:51.979 Jej cieľom je nájsť si prácu, prenajať si bývanie 00:03:51.979 --> 00:03:53.998 a priviesť tam aj svoje deti. NOTE Paragraph 00:03:55.158 --> 00:03:59.455 Arabské krajiny prechádzajú obrovskou zmenou 00:03:59.455 --> 00:04:02.216 a problémy, ktorým musia ženy čeliť, sú ohromné. 00:04:02.216 --> 00:04:04.458 Tak ako ženy, ktoré som fotila, 00:04:04.458 --> 00:04:08.890 aj ja som musela zdolať mnoho prekážok, kým som sa stala fotografkou, 00:04:08.890 --> 00:04:12.637 mnoho ľudí mi hovorilo, čo môžem a čo nemôžem robiť. 00:04:13.387 --> 00:04:18.693 Umm El-Saad, Asma a Fayza a mnoho žien naprieč arabským svetom 00:04:18.693 --> 00:04:22.651 ukazujú, že je možné prekonať prekážky vo vzdelávaní, 00:04:22.651 --> 00:04:25.920 lebo vedia, že to je najlepšou cestou k lepšej budúcnosti. 00:04:26.830 --> 00:04:30.197 Chcela by som skončiť citátom od Yasmine, 00:04:30.197 --> 00:04:33.463 jednej zo štyroch aktivistiek, s ktorými som hovorila v Tunisku. 00:04:33.463 --> 00:04:35.034 Yasmine napísala: 00:04:35.034 --> 00:04:37.414 „Spochybňuj svoje presvedčenia. 00:04:37.414 --> 00:04:41.156 Buď tým, kým chceš byť, nie tým, kým chcú, aby si bola. 00:04:41.156 --> 00:04:44.732 Neprijmi ich otroctvo, pretože matka ťa porodila slobodnú." NOTE Paragraph 00:04:44.732 --> 00:04:46.961 Ďakujem. NOTE Paragraph 00:04:46.961 --> 00:04:51.026 (potlesk)