1 00:00:00,648 --> 00:00:02,785 Ako arabská fotografka 2 00:00:02,785 --> 00:00:07,917 som vždy nachádzala bohatú inšpiráciu v osobných skúsenostiach. 3 00:00:07,917 --> 00:00:09,849 Vyvinula sa vo mne vášeň pre vedomosti, 4 00:00:09,849 --> 00:00:13,250 ktorá mi umožnila zdolať prekážky k lepšiemu životu 5 00:00:13,250 --> 00:00:17,599 a bola motiváciou pre môj projekt I Read I Write (Čítam – píšem). 6 00:00:17,599 --> 00:00:19,771 Hnaná svojou vlastnou skúsenosťou, 7 00:00:19,771 --> 00:00:23,306 keďže mi zo začiatku nebolo dovolené študovať, 8 00:00:23,306 --> 00:00:27,483 rozhodla som sa preskúmať a zdokumentovať príbehy ďalších žien, 9 00:00:27,483 --> 00:00:30,316 ktoré zmenili svoj život vďaka vzdelaniu, 10 00:00:30,316 --> 00:00:34,147 pričom ukazujem a spochybňujem prekážky, ktorým čelia. 11 00:00:34,147 --> 00:00:37,833 Pokryla som škálu tém, ktoré sa týkajú vzdelávania žien, 12 00:00:37,833 --> 00:00:40,451 s ohľadom na rozdiely medzi arabskými krajinami 13 00:00:40,451 --> 00:00:43,569 spôsobené ekonomickými a sociálnymi faktormi. 14 00:00:43,569 --> 00:00:47,734 Tieto otázky zahŕňajú ženskú negramotnosť, ktorá je v tomto regióne dosť vysoká, 15 00:00:47,734 --> 00:00:52,141 vzdelávacie reformy, programy pre študentky, čo nechali školu, 16 00:00:52,141 --> 00:00:55,200 a politický aktivizmus medzi univerzitnými študentmi. 17 00:00:56,110 --> 00:00:57,772 Keď som s touto prácou začala, 18 00:00:57,772 --> 00:01:01,072 nebolo vždy ľahké presvedčiť ženy, aby sa zúčastnili. 19 00:01:01,072 --> 00:01:02,987 Až po vysvetlení, 20 00:01:02,987 --> 00:01:05,841 ako ich príbehy môžu ovplyvniť životy iných žien, 21 00:01:05,841 --> 00:01:10,647 ako sa stanú vzorom pre vlastnú komunitu, niektoré súhlasili. 22 00:01:10,647 --> 00:01:13,828 Pri hľadaní reflexívneho prístupu a spolupráce 23 00:01:13,828 --> 00:01:17,582 som ich požiadala, aby napísali svoje vlastné slová a myšlienky 24 00:01:17,582 --> 00:01:19,261 na výtlačky svojich fotografií. 25 00:01:19,261 --> 00:01:22,351 Tieto fotky sme potom používali v niektorých triedach, 26 00:01:22,351 --> 00:01:25,321 slúžili na inšpiráciu a motiváciu ďalších žien, 27 00:01:25,321 --> 00:01:29,416 ktoré prechádzali podobnou výchovou a situáciami. 28 00:01:30,273 --> 00:01:33,100 Aisha, učiteľka z Jemenu, napísala: 29 00:01:33,100 --> 00:01:36,234 „Chcela som sa vzdelávať, aby som bola nezávislá 30 00:01:36,234 --> 00:01:38,863 a aby som sa nemusela vo všetkom spoliehať na mužov.“ 31 00:01:39,663 --> 00:01:43,358 Jedným z mojich prvých objektov bola Umm El-Saad z Egypta. 32 00:01:43,358 --> 00:01:46,449 Keď sme sa prvýkrát stretli, sotva dokázala napísať svoje meno. 33 00:01:46,449 --> 00:01:49,281 Navštevovala deväťmesačný program na podporu gramotnosti 34 00:01:49,281 --> 00:01:52,000 pod vedením miestnej mimovládky na predmestí Káhiry. 35 00:01:52,000 --> 00:01:54,229 Po niekoľkých mesiacoch žartovala, že jej muž 36 00:01:54,229 --> 00:01:56,760 sa jej vyhrážal odhlásenim z programu, 37 00:01:56,760 --> 00:01:59,299 keď zistil, že jeho teraz už gramotná manželka 38 00:01:59,299 --> 00:02:01,777 si prezerala v jeho telefóne SMSky. 39 00:02:01,777 --> 00:02:03,237 (smiech) 40 00:02:03,237 --> 00:02:04,985 Neposlušná Umm El-Saad. 41 00:02:04,985 --> 00:02:09,139 Samozrejme, to nie je to, prečo sa Umm El-Saad pridala k programu. 42 00:02:09,139 --> 00:02:13,855 Videla som, ako túži získať kontrolu nad svojimi každodennými činnosťami, 43 00:02:13,855 --> 00:02:16,184 nad detailami, pre nás samozrejmými, 44 00:02:16,184 --> 00:02:19,962 od rátania peňazí na trhu po pomáhanie deťom s úlohami. 45 00:02:19,962 --> 00:02:22,957 Napriek svojej chudobe a prístupe spoločnosti, 46 00:02:22,957 --> 00:02:25,042 ktorá podceňuje ženské vzdelávanie, 47 00:02:25,042 --> 00:02:27,768 Umm El-Saad, spolu so svojimi egyptskými spolužiačkami, 48 00:02:27,768 --> 00:02:30,995 bola horlivá do učenia sa čítať a písať. 49 00:02:32,175 --> 00:02:34,729 V Tunisku som stretla Asmu, 50 00:02:34,729 --> 00:02:37,771 jednu zo štyroch aktivistiek, s ktorými som robila rozhovor. 51 00:02:37,771 --> 00:02:41,613 Táto študentka bioinžinierstva je dosť aktívna v sociálnych médiách. 52 00:02:42,235 --> 00:02:47,917 O svojej krajine, ktorá si cení to, čo sa nazýva Arabskou jarou, 53 00:02:47,917 --> 00:02:50,843 povedala: „Vždy som snívala, že objavím novú baktériu. 54 00:02:50,843 --> 00:02:54,603 Teraz, po revolúcii, je tu každý deň nejaká nová.“ 55 00:02:54,603 --> 00:02:59,179 Asma narážala na vzostup náboženského fundamentalizmu v regióne, 56 00:02:59,179 --> 00:03:02,253 ktorý je ďalšou prekážkou, hlavne pre ženy. 57 00:03:03,363 --> 00:03:08,229 Zo všetkých žien, ktoré som stretla, ma najviac ovplyvnila Fayza z Jemenu. 58 00:03:08,229 --> 00:03:13,114 Fayza musela opustiť školu ako osemročná, keď ju zosobášili. 59 00:03:13,114 --> 00:03:16,361 To manželstvo trvalo rok. 60 00:03:16,361 --> 00:03:20,229 V štrnástich sa stala treťou ženou šesťdesiatročného muža 61 00:03:20,229 --> 00:03:24,919 a kým dosiahla 18, bola z nej rozvedená matka troch detí. 62 00:03:24,919 --> 00:03:27,390 Napriek svojej chudobe, 63 00:03:27,390 --> 00:03:32,660 sociálnemu statusu rozvedenej v ultrakonzervatívnej spoločnosti 64 00:03:32,660 --> 00:03:36,538 a napriek nesúhlasu rodičov, aby sa vrátila do školy, 65 00:03:36,538 --> 00:03:41,710 Fayza vedela, že jediný spôsob, ako riadiť svoj život, bol cez vzdelanie. 66 00:03:41,710 --> 00:03:43,480 Teraz má 26. 67 00:03:43,480 --> 00:03:45,640 Dostala grant od miestnej mimovládky 68 00:03:45,640 --> 00:03:48,519 na zaplatenie štúdia ekonómie. 69 00:03:48,519 --> 00:03:51,979 Jej cieľom je nájsť si prácu, prenajať si bývanie 70 00:03:51,979 --> 00:03:53,998 a priviesť tam aj svoje deti. 71 00:03:55,158 --> 00:03:59,455 Arabské krajiny prechádzajú obrovskou zmenou 72 00:03:59,455 --> 00:04:02,216 a problémy, ktorým musia ženy čeliť, sú ohromné. 73 00:04:02,216 --> 00:04:04,458 Tak ako ženy, ktoré som fotila, 74 00:04:04,458 --> 00:04:08,890 aj ja som musela zdolať mnoho prekážok, kým som sa stala fotografkou, 75 00:04:08,890 --> 00:04:12,637 mnoho ľudí mi hovorilo, čo môžem a čo nemôžem robiť. 76 00:04:13,387 --> 00:04:18,693 Umm El-Saad, Asma a Fayza a mnoho žien naprieč arabským svetom 77 00:04:18,693 --> 00:04:22,651 ukazujú, že je možné prekonať prekážky vo vzdelávaní, 78 00:04:22,651 --> 00:04:25,920 lebo vedia, že to je najlepšou cestou k lepšej budúcnosti. 79 00:04:26,830 --> 00:04:30,197 Chcela by som skončiť citátom od Yasmine, 80 00:04:30,197 --> 00:04:33,463 jednej zo štyroch aktivistiek, s ktorými som hovorila v Tunisku. 81 00:04:33,463 --> 00:04:35,034 Yasmine napísala: 82 00:04:35,034 --> 00:04:37,414 „Spochybňuj svoje presvedčenia. 83 00:04:37,414 --> 00:04:41,156 Buď tým, kým chceš byť, nie tým, kým chcú, aby si bola. 84 00:04:41,156 --> 00:04:44,732 Neprijmi ich otroctvo, pretože matka ťa porodila slobodnú." 85 00:04:44,732 --> 00:04:46,961 Ďakujem. 86 00:04:46,961 --> 00:04:51,026 (potlesk)