1 00:00:00,667 --> 00:00:02,667 Ca fotografă și femeie arabă, 2 00:00:02,682 --> 00:00:05,880 am găsit întotdeauna suficientă inspirație pentru proiectele mele 3 00:00:05,881 --> 00:00:07,569 de experiență personală. 4 00:00:07,970 --> 00:00:10,031 Pasiunea pentru dezvoltarea cunoștințelor, 5 00:00:10,031 --> 00:00:13,642 care mi-a permis să depășesc obstacolele din calea mea spre o viață mai bună, 6 00:00:13,642 --> 00:00:17,143 a fost motivația proiectului meu „Eu citesc, eu scriu”. 7 00:00:17,584 --> 00:00:19,418 Motivată de propria experiență, 8 00:00:19,421 --> 00:00:23,306 deoarece inițial nu mi s-a permis să urmez studii superioare, 9 00:00:23,307 --> 00:00:27,459 m-am hotărât să explorez și să investighez poveștile altor femei 10 00:00:27,483 --> 00:00:30,125 care și-au schimbat viața educându-se, 11 00:00:30,126 --> 00:00:33,667 expunând și criticând în același timp obstacolele cu care se confruntă. 12 00:00:34,247 --> 00:00:37,832 Am analizat o varietate de subiecte legate de educația femeilor, 13 00:00:37,833 --> 00:00:40,530 ținând seama de diferențele dintre țările arabe 14 00:00:40,542 --> 00:00:43,568 datorate factorilor sociali și economici. 15 00:00:43,569 --> 00:00:47,733 Subiectele includ analfabetismul feminin, foarte răspândit în regiune, 16 00:00:47,734 --> 00:00:51,950 reformele din educație, programele împotriva renunțării la studii 17 00:00:51,951 --> 00:00:55,200 și activismul politic în rândul studenților. 18 00:00:56,125 --> 00:00:57,542 Când am început acest proiect 19 00:00:57,543 --> 00:01:01,071 nu a fost ușor să conving femeile să participe. 20 00:01:01,072 --> 00:01:02,856 Doar după ce le-am explicat 21 00:01:02,857 --> 00:01:05,590 că poveștile lor ar putea influența viețile altor femei, 22 00:01:05,911 --> 00:01:09,071 că ar putea să-i inspire pe alții din propria lor comunitate, 23 00:01:09,072 --> 00:01:10,414 au fost de acord. 24 00:01:10,575 --> 00:01:13,827 Căutând o abordare bazată pe colaborare și introspecție, 25 00:01:13,828 --> 00:01:16,721 le-am cerut să pună propriile lor cuvinte și idei 26 00:01:16,722 --> 00:01:18,940 pe fotografii cu propria lor imagine. 27 00:01:18,941 --> 00:01:22,070 Aceste fotografii au fost apoi distribuite în sălile de clasă, 28 00:01:22,071 --> 00:01:25,490 și au inspirat și motivat alte femei 29 00:01:25,491 --> 00:01:29,276 care treceau prin probleme și situații similare. 30 00:01:30,292 --> 00:01:32,899 Aisha, o profesoară din Yemen, a scris: 31 00:01:32,900 --> 00:01:35,893 „Vreau să am o educație ca să fiu independentă 32 00:01:35,894 --> 00:01:38,733 și să nu depind de bărbați mereu”. 33 00:01:39,667 --> 00:01:43,209 Una dintre primele femei cu care am vorbit a fost Umm El-Saad, din Egipt. 34 00:01:43,218 --> 00:01:46,078 Când ne-am cunoscut, de-abia putea să-și scrie numele. 35 00:01:46,079 --> 00:01:48,880 A participat la un program de alfabetizare de nouă luni 36 00:01:48,881 --> 00:01:51,789 organizat de un ONG local, în suburbiile din Cairo. 37 00:01:51,790 --> 00:01:54,228 Câteva luni mai târziu, glumea că soțul ei 38 00:01:54,229 --> 00:01:56,458 a amenințat-o că o va scoate de la curs, 39 00:01:56,459 --> 00:01:59,207 când aflase că soția sa, acum tobă de carte, 40 00:01:59,208 --> 00:02:01,776 îi citea mesajele text de pe mobil. 41 00:02:01,777 --> 00:02:02,906 (Râsete) 42 00:02:02,907 --> 00:02:04,984 Obraznică, Umm El-Saad. 43 00:02:04,985 --> 00:02:08,458 Evident, Umm El-Saad nu a urmat cursurile pentru asta. 44 00:02:08,979 --> 00:02:13,345 Am văzut cât de mult vroia să preia controlul activităților zilnice, 45 00:02:13,385 --> 00:02:15,763 asupra micilor detalii cărora nu le dăm atenție, 46 00:02:15,764 --> 00:02:19,561 de la număratul banilor la piață până la a-i ajuta pe copii la teme. 47 00:02:19,562 --> 00:02:22,566 În ciuda sărăciei sale și a mentalității comunității sale, 48 00:02:22,567 --> 00:02:25,041 care nu apreciază educația femeilor, 49 00:02:25,042 --> 00:02:27,767 Umm El-Saad, împreună cu colegele sale din Egipt, 50 00:02:27,768 --> 00:02:30,995 tânjea să învețe să citească și să scrie. 51 00:02:32,167 --> 00:02:34,376 În Tunisia, am întâlnit-o pe Asma, 52 00:02:34,389 --> 00:02:37,480 una dintre cele patru femei activiste pe care le-am intervievat. 53 00:02:37,780 --> 00:02:42,096 Studentă de inginerie biomedicală, este foarte activă în rețelele sociale. 54 00:02:42,097 --> 00:02:46,116 În ceea ce privește țara sa, unde e prețuită așa-numita Primăvară arabă, 55 00:02:46,118 --> 00:02:50,503 mi-a spus: „Întotdeauna am visat să descopăr o bacterie nouă; 56 00:02:50,503 --> 00:02:54,602 acum, după revoluție, avem una nouă în fiecare zi.” 57 00:02:54,603 --> 00:02:58,828 Asma se referea la proliferarea fundamentalismului religios în regiune 58 00:02:59,039 --> 00:03:02,253 care este un alt obstacol, în special pentru femei. 59 00:03:03,375 --> 00:03:06,392 Dintre toate femeile pe care le-am întâlnit, Fayza din Yemen 60 00:03:06,393 --> 00:03:08,601 a fost cea care m-a impresionat cel mai mult. 61 00:03:08,602 --> 00:03:13,113 Fayza a fost forțată să lase școala la opt ani și să se căsătorească. 62 00:03:13,114 --> 00:03:15,780 Acea căsătorie a durat un an. 63 00:03:16,111 --> 00:03:20,338 La paisprezece ani a devenit a treia soție a unui sexagenar, 64 00:03:20,339 --> 00:03:24,708 iar la 18 ani era deja divorțată și cu trei copii. 65 00:03:25,159 --> 00:03:27,059 În ciuda sărăciei sale, 66 00:03:27,060 --> 00:03:32,079 și a statutului ei social de divorțată, într-o societate ultra-conservatoare, 67 00:03:32,080 --> 00:03:36,147 și a părințiilor ei care erau împotriva deciziei de a se întoarce la școală, 68 00:03:36,148 --> 00:03:37,876 Fayza a înțeles că singura cale 69 00:03:37,877 --> 00:03:41,455 de a-și controla propria viață este educația. 70 00:03:41,456 --> 00:03:43,179 Astăzi, are 26 de ani. 71 00:03:43,180 --> 00:03:45,279 A primit un ajutor de la un ONG local 72 00:03:45,280 --> 00:03:48,148 pentru a-și plăti studiile la universitate. 73 00:03:48,167 --> 00:03:51,768 Scopul său e să-și găsească un loc de muncă, o chirie 74 00:03:51,769 --> 00:03:53,998 și să-și aducă copiii înapoi. 75 00:03:55,158 --> 00:03:59,124 Țările arabe trec prin schimbări uriașe 76 00:03:59,125 --> 00:04:02,167 iar dificultățile cu care se confruntă femeile sunt copleșitoare. 77 00:04:02,167 --> 00:04:04,250 La fel ca femeile pe care le-am fotografiat, 78 00:04:04,258 --> 00:04:08,876 a trebuit să depășesc multe obstacole ca să devin fotografa care sunt astăzi, 79 00:04:08,890 --> 00:04:12,637 și am auzit mulți oameni spunându-mi ce pot și ce nu pot să fac. 80 00:04:13,375 --> 00:04:18,500 Umm El-Saad, Asma, Fayza și multe alte femei din întreaga lume arabă 81 00:04:18,503 --> 00:04:22,470 ne-au arătat că e posibil să depășim obstacole prin educație, 82 00:04:22,471 --> 00:04:25,920 care este calea cea mai bună pentru un viitor mai bun. 83 00:04:26,830 --> 00:04:29,736 Aș dori să închei citând-o pe Yasmine, 84 00:04:29,751 --> 00:04:33,335 una dintre cele patru activiste pe care le-am intervievat în Tunisia. 85 00:04:33,303 --> 00:04:35,033 Yasmine a scris: 86 00:04:35,034 --> 00:04:37,363 „Pune-ți convingerile sub semnul întrebării. 87 00:04:37,364 --> 00:04:40,815 Fii cine vrei tu să fii, nu cine vor ei să fii. 88 00:04:40,816 --> 00:04:44,401 Nu accepta sclavia lor, mama ta te-a născut liberă." 89 00:04:44,417 --> 00:04:45,820 Mulțumesc. 90 00:04:45,821 --> 00:04:49,556 (Aplauze)