0:00:00.667,0:00:02.667 Ca fotografă și femeie arabă, 0:00:02.682,0:00:05.880 am găsit întotdeauna suficientă inspirație[br]pentru proiectele mele 0:00:05.881,0:00:07.569 de experiență personală. 0:00:07.970,0:00:10.031 Pasiunea pentru dezvoltarea cunoștințelor, 0:00:10.031,0:00:13.642 care mi-a permis să depășesc obstacolele[br]din calea mea spre o viață mai bună, 0:00:13.642,0:00:17.143 a fost motivația proiectului meu[br]„Eu citesc, eu scriu”. 0:00:17.584,0:00:19.418 Motivată de propria experiență, 0:00:19.421,0:00:23.306 deoarece inițial nu mi s-a permis[br]să urmez studii superioare, 0:00:23.307,0:00:27.459 m-am hotărât să explorez[br]și să investighez poveștile altor femei 0:00:27.483,0:00:30.125 care și-au schimbat viața educându-se, 0:00:30.126,0:00:33.667 expunând și criticând în același timp[br]obstacolele cu care se confruntă. 0:00:34.247,0:00:37.832 Am analizat o varietate de subiecte[br]legate de educația femeilor, 0:00:37.833,0:00:40.530 ținând seama de diferențele[br]dintre țările arabe 0:00:40.542,0:00:43.568 datorate factorilor[br]sociali și economici. 0:00:43.569,0:00:47.733 Subiectele includ analfabetismul feminin,[br]foarte răspândit în regiune, 0:00:47.734,0:00:51.950 reformele din educație, programele [br]împotriva renunțării la studii 0:00:51.951,0:00:55.200 și activismul politic[br]în rândul studenților. 0:00:56.125,0:00:57.542 Când am început acest proiect 0:00:57.543,0:01:01.071 nu a fost ușor să conving[br]femeile să participe. 0:01:01.072,0:01:02.856 Doar după ce le-am explicat 0:01:02.857,0:01:05.590 că poveștile lor ar putea[br]influența viețile altor femei, 0:01:05.911,0:01:09.071 că ar putea să-i inspire pe alții [br]din propria lor comunitate, 0:01:09.072,0:01:10.414 au fost de acord. 0:01:10.575,0:01:13.827 Căutând o abordare bazată[br]pe colaborare și introspecție, 0:01:13.828,0:01:16.721 le-am cerut să pună[br]propriile lor cuvinte și idei 0:01:16.722,0:01:18.940 pe fotografii cu propria lor imagine. 0:01:18.941,0:01:22.070 Aceste fotografii au fost apoi[br]distribuite în sălile de clasă, 0:01:22.071,0:01:25.490 și au inspirat și motivat alte femei 0:01:25.491,0:01:29.276 care treceau prin probleme[br]și situații similare. 0:01:30.292,0:01:32.899 Aisha, o profesoară din Yemen, a scris: 0:01:32.900,0:01:35.893 „Vreau să am o educație[br]ca să fiu independentă 0:01:35.894,0:01:38.733 și să nu depind de bărbați mereu”. 0:01:39.667,0:01:43.209 Una dintre primele femei cu care am vorbit[br]a fost Umm El-Saad, din Egipt. 0:01:43.218,0:01:46.078 Când ne-am cunoscut,[br]de-abia putea să-și scrie numele. 0:01:46.079,0:01:48.880 A participat la un program[br]de alfabetizare de nouă luni 0:01:48.881,0:01:51.789 organizat de un ONG local,[br]în suburbiile din Cairo. 0:01:51.790,0:01:54.228 Câteva luni mai târziu, glumea că soțul ei 0:01:54.229,0:01:56.458 a amenințat-o că o va scoate de la curs, 0:01:56.459,0:01:59.207 când aflase că soția sa,[br]acum tobă de carte, 0:01:59.208,0:02:01.776 îi citea mesajele text de pe mobil. 0:02:01.777,0:02:02.906 (Râsete) 0:02:02.907,0:02:04.984 Obraznică, Umm El-Saad. 0:02:04.985,0:02:08.458 Evident, Umm El-Saad nu a urmat[br]cursurile pentru asta. 0:02:08.979,0:02:13.345 Am văzut cât de mult vroia [br]să preia controlul activităților zilnice, 0:02:13.385,0:02:15.763 asupra micilor detalii [br]cărora nu le dăm atenție, 0:02:15.764,0:02:19.561 de la număratul banilor la piață[br]până la a-i ajuta pe copii la teme. 0:02:19.562,0:02:22.566 În ciuda sărăciei sale[br]și a mentalității comunității sale, 0:02:22.567,0:02:25.041 care nu apreciază educația femeilor, 0:02:25.042,0:02:27.767 Umm El-Saad, împreună[br]cu colegele sale din Egipt, 0:02:27.768,0:02:30.995 tânjea să învețe să citească și să scrie. 0:02:32.167,0:02:34.376 În Tunisia, am întâlnit-o pe Asma, 0:02:34.389,0:02:37.480 una dintre cele patru femei activiste[br]pe care le-am intervievat. 0:02:37.780,0:02:42.096 Studentă de inginerie biomedicală,[br]este foarte activă în rețelele sociale. 0:02:42.097,0:02:46.116 În ceea ce privește țara sa, unde e [br]prețuită așa-numita Primăvară arabă, 0:02:46.118,0:02:50.503 mi-a spus: „Întotdeauna am visat[br]să descopăr o bacterie nouă; 0:02:50.503,0:02:54.602 acum, după revoluție,[br]avem una nouă în fiecare zi.” 0:02:54.603,0:02:58.828 Asma se referea la proliferarea[br]fundamentalismului religios în regiune 0:02:59.039,0:03:02.253 care este un alt obstacol,[br]în special pentru femei. 0:03:03.375,0:03:06.392 Dintre toate femeile[br]pe care le-am întâlnit, Fayza din Yemen 0:03:06.393,0:03:08.601 a fost cea care m-a impresionat[br]cel mai mult. 0:03:08.602,0:03:13.113 Fayza a fost forțată să lase școala[br]la opt ani și să se căsătorească. 0:03:13.114,0:03:15.780 Acea căsătorie a durat un an. 0:03:16.111,0:03:20.338 La paisprezece ani a devenit[br]a treia soție a unui sexagenar, 0:03:20.339,0:03:24.708 iar la 18 ani era deja[br]divorțată și cu trei copii. 0:03:25.159,0:03:27.059 În ciuda sărăciei sale, 0:03:27.060,0:03:32.079 și a statutului ei social de divorțată,[br]într-o societate ultra-conservatoare, 0:03:32.080,0:03:36.147 și a părințiilor ei care erau împotriva[br]deciziei de a se întoarce la școală, 0:03:36.148,0:03:37.876 Fayza a înțeles că singura cale 0:03:37.877,0:03:41.455 de a-și controla[br]propria viață este educația. 0:03:41.456,0:03:43.179 Astăzi, are 26 de ani. 0:03:43.180,0:03:45.279 A primit un ajutor de la un ONG local 0:03:45.280,0:03:48.148 pentru a-și plăti[br]studiile la universitate. 0:03:48.167,0:03:51.768 Scopul său e să-și găsească[br]un loc de muncă, o chirie 0:03:51.769,0:03:53.998 și să-și aducă copiii înapoi. 0:03:55.158,0:03:59.124 Țările arabe trec prin schimbări uriașe 0:03:59.125,0:04:02.167 iar dificultățile cu care se confruntă[br]femeile sunt copleșitoare. 0:04:02.167,0:04:04.250 La fel ca femeile[br]pe care le-am fotografiat, 0:04:04.258,0:04:08.876 a trebuit să depășesc multe obstacole[br]ca să devin fotografa care sunt astăzi, 0:04:08.890,0:04:12.637 și am auzit mulți oameni spunându-mi[br]ce pot și ce nu pot să fac. 0:04:13.375,0:04:18.500 Umm El-Saad, Asma, Fayza și[br]multe alte femei din întreaga lume arabă 0:04:18.503,0:04:22.470 ne-au arătat că e posibil să depășim[br]obstacole prin educație, 0:04:22.471,0:04:25.920 care este calea cea mai bună[br]pentru un viitor mai bun. 0:04:26.830,0:04:29.736 Aș dori să închei citând-o pe Yasmine, 0:04:29.751,0:04:33.335 una dintre cele patru activiste[br]pe care le-am intervievat în Tunisia. 0:04:33.303,0:04:35.033 Yasmine a scris: 0:04:35.034,0:04:37.363 „Pune-ți convingerile[br]sub semnul întrebării. 0:04:37.364,0:04:40.815 Fii cine vrei tu să fii,[br]nu cine vor ei să fii. 0:04:40.816,0:04:44.401 Nu accepta sclavia lor,[br]mama ta te-a născut liberă." 0:04:44.417,0:04:45.820 Mulțumesc. 0:04:45.821,0:04:49.556 (Aplauze)