1 00:00:00,995 --> 00:00:03,239 Como fotógrafa e mulher árabe, 2 00:00:03,239 --> 00:00:05,993 sempre encontrei grande inspiração para os meus projetos 3 00:00:05,993 --> 00:00:07,942 nas minhas experiências pessoais. 4 00:00:08,195 --> 00:00:10,284 A paixão que desenvolvi pelo conhecimento, 5 00:00:10,284 --> 00:00:13,647 que me permitiu derrubar barreiras para alcançar uma vida melhor 6 00:00:13,647 --> 00:00:17,204 foi a motivação para o meu projeto "I Read I Write". 7 00:00:17,509 --> 00:00:19,785 Impulsionada pela minha própria experiência, 8 00:00:19,785 --> 00:00:23,902 já que inicialmente não me fora permitido prosseguir com os meus estudos superiores, 9 00:00:23,902 --> 00:00:27,550 decidi explorar e documentar histórias de outras mulheres 10 00:00:27,550 --> 00:00:30,512 que mudaram as suas vidas através da educação, 11 00:00:30,512 --> 00:00:33,561 enquanto expunham e questionavam os obstáculos que enfrentavam. 12 00:00:34,198 --> 00:00:38,230 Falei sobre uma série de tópicos relacionados com a educação das mulheres, 13 00:00:38,230 --> 00:00:40,951 tendo em conta as diferenças entre os países árabes, 14 00:00:40,951 --> 00:00:43,797 devido a fatores sociais e económicos. 15 00:00:43,797 --> 00:00:48,247 Estes incluíam o analfabetismo feminino, que é bastante alto na região; 16 00:00:48,247 --> 00:00:52,310 reformas na educação; programas para estudantes que abandonam os estudos; 17 00:00:52,310 --> 00:00:55,200 e ativismo político entre estudantes universitários. 18 00:00:56,110 --> 00:00:57,775 Quando comecei este trabalho, 19 00:00:57,775 --> 00:01:01,072 nem sempre foi fácil convencer as mulheres a participar. 20 00:01:01,345 --> 00:01:03,120 Só depois de lhes explicar 21 00:01:03,120 --> 00:01:06,413 como as suas histórias poderiam influenciar a vida de outras mulheres, 22 00:01:06,413 --> 00:01:09,268 como se tornariam um exemplo a seguir para a sua comunidade, 23 00:01:09,268 --> 00:01:10,835 é que algumas concordaram. 24 00:01:10,835 --> 00:01:13,828 Procurando uma abordagem colaborativa e reflexiva, 25 00:01:13,828 --> 00:01:17,520 pedi-lhes para escrever as suas palavras e ideias 26 00:01:17,520 --> 00:01:19,223 em fotografia delas mesmas. 27 00:01:19,263 --> 00:01:22,134 Essas imagens foram depois partilhadas em algumas aulas 28 00:01:22,134 --> 00:01:25,415 e funcionaram para inspirar e motivar outras mulheres 29 00:01:25,415 --> 00:01:29,416 que estão a passar por uma educação e situação semelhantes. 30 00:01:30,273 --> 00:01:33,100 Aisha, uma professora do Iémen, escreveu: 31 00:01:33,100 --> 00:01:35,826 "Eu busco educação para me tornar independente 32 00:01:35,826 --> 00:01:38,472 e não depender de homens para tudo." 33 00:01:39,717 --> 00:01:43,182 Uma das minhas primeiras personagens foi Umm El-Saad, do Egito. 34 00:01:43,182 --> 00:01:46,785 Da primeira vez que nos encontramos, ela mal sabia escrever o seu nome. 35 00:01:46,785 --> 00:01:50,153 Frequentava um curso de alfabetização de 9 meses numa ONG local, 36 00:01:50,153 --> 00:01:52,129 nos subúrbios do Cairo. 37 00:01:52,129 --> 00:01:54,740 Meses depois, ela gozava com o fato de o seu marido 38 00:01:54,780 --> 00:01:57,966 ter ameaçado tirá-la do curso, ao descobrir que, 39 00:01:57,966 --> 00:02:01,105 a sua agora alfabetizada esposa, andava a ler as suas SMS. 40 00:02:01,242 --> 00:02:02,914 (Risos) 41 00:02:03,145 --> 00:02:05,200 A marota da Umm El-Saad. 42 00:02:05,105 --> 00:02:08,636 Claro que não foi por isso que Umm El-Saad se inscreveu no curso. 43 00:02:08,886 --> 00:02:13,385 Eu vi como ela estava ansiosa por controlar a sua simples rotina diária. 44 00:02:13,385 --> 00:02:16,230 Pequenos detalhes que damos como adquiridos, 45 00:02:16,230 --> 00:02:19,822 desde contar o dinheiro no mercado a ajudar os filhos nos trabalhos de casa. 46 00:02:19,822 --> 00:02:23,280 Apesar da sua pobreza e da mentalidade da sua comunidade, 47 00:02:23,280 --> 00:02:25,368 que menospreza a educação das mulheres. 48 00:02:25,368 --> 00:02:28,238 Umm El-Saad, assim como os seus colegas egípcios, 49 00:02:28,238 --> 00:02:31,095 estava ansiosa por aprender a ler e escrever. 50 00:02:32,645 --> 00:02:37,235 Na Tunísia, conheci Asma, uma das quatro ativistas que entrevistei. 51 00:02:37,779 --> 00:02:40,299 A estudante secular de bioengenharia 52 00:02:40,299 --> 00:02:42,152 é bastante ativa nas redes sociais. 53 00:02:42,152 --> 00:02:43,787 No que toca ao seu país, 54 00:02:43,787 --> 00:02:47,274 que se orgulha por ter ficado conhecido pela Primavera Árabe, ela disse: 55 00:02:47,800 --> 00:02:50,843 "Sempre sonhei descobrir uma nova bactéria. 56 00:02:50,843 --> 00:02:54,445 Agora, depois da revolução, temos uma nova a cada dia." 57 00:02:54,739 --> 00:02:56,315 Asma estava a referir-se 58 00:02:56,315 --> 00:02:59,179 ao crescimento do fundamentalismo religioso na região, 59 00:02:59,179 --> 00:03:02,253 que constitui outro obstáculo principalmente para as mulheres. 60 00:03:03,563 --> 00:03:08,229 De todas as mulheres que conheci, Fayza, do Iémen, foi a que mais me tocou. 61 00:03:08,586 --> 00:03:13,114 A Fayza foi obrigada a desistir da escola com 8 anos, quando se casou. 62 00:03:13,366 --> 00:03:15,571 Esse casamento durou um ano. 63 00:03:16,361 --> 00:03:20,534 Aos 14, tornou-se na terceira mulher dum homem de 60 anos 64 00:03:20,534 --> 00:03:24,919 e, quando tinha 18, era uma mulher divorciada com três filhos. 65 00:03:25,297 --> 00:03:27,390 Apesar da sua pobreza, 66 00:03:27,390 --> 00:03:32,660 apesar do seu estatuto social de divorciada, numa sociedade ultraconservadora, 67 00:03:32,660 --> 00:03:36,538 e apesar da oposição dos seus pais, em que ela voltasse para a escola, 68 00:03:36,538 --> 00:03:38,710 Fayza sabia que o único caminho que tinha 69 00:03:38,710 --> 00:03:41,710 para controlar a sua vida era o da educação. 70 00:03:41,710 --> 00:03:43,480 Ela tem agora 26 71 00:03:43,480 --> 00:03:45,818 e recebeu uma bolsa duma ONG local 72 00:03:45,818 --> 00:03:48,582 para financiar os seus estudos universitários em economia. 73 00:03:48,582 --> 00:03:51,979 O seu objetivo é encontrar uma emprego, alugar uma casa para viver, 74 00:03:51,979 --> 00:03:54,271 e voltar a ter os seus filhos com ela. 75 00:03:55,294 --> 00:03:59,271 Os estados árabes estão a atravessar mudanças tremendas, 76 00:03:59,271 --> 00:04:02,216 e as dificuldades que as mulheres enfrentam são esmagadoras. 77 00:04:02,405 --> 00:04:04,689 Tal como as mulheres que fotografei, 78 00:04:04,689 --> 00:04:08,890 tive de ultrapassar muitas barreiras para me tornar a fotógrafa que sou hoje. 79 00:04:09,216 --> 00:04:12,637 Muitas pessoas ao longo do caminho dizem-me o que eu posso fazer ou não. 80 00:04:13,576 --> 00:04:18,819 Umm El-Saad, Asma e Fayza, e muitas mulheres pelo mundo árabe 81 00:04:18,819 --> 00:04:22,651 mostram que é possível ultrapassar as barreiras à educação 82 00:04:22,651 --> 00:04:25,920 que elas sabem ser o melhor caminho para um futuro melhor. 83 00:04:26,830 --> 00:04:30,197 E, aqui, gostaria de acabar como uma citação da Yasmine, 84 00:04:30,197 --> 00:04:33,033 uma das quatro ativistas que entrevistei na Tunísia. 85 00:04:33,463 --> 00:04:35,034 A Yasmine escreveu: 86 00:04:35,391 --> 00:04:37,414 "Questiona as tuas convicções. 87 00:04:37,414 --> 00:04:41,066 Sê quem tu queres ser, não quem eles querem que sejas. 88 00:04:41,066 --> 00:04:44,266 Não aceites que te escravizem, pois a tua mãe deu-te à luz livre." 89 00:04:44,423 --> 00:04:45,711 Obrigada. 90 00:04:46,580 --> 00:04:49,263 (Aplausos)